Search found 36 matches
- 18 Mar 2017 06:38
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: Thematic relations
- Replies: 8
- Views: 4254
Re: Thematic relations
Sorry for the double post :roll: So, I was being taught impersonal verbs that express feelings in Latin, and it was something like: ACC of the Experiencer, GEN of the Content (eg. I regret my action; me (ACC) actionis (GEN) piget) Which should (?) be fine But: How would such a sentence look like wit...
- 07 Mar 2017 14:19
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: Thematic relations
- Replies: 8
- Views: 4254
Re: Thematic relations
I think you really need at least the physical vs. emotional distinction. Indeed I do, the scheme you saw just used a criterion to order the thematic relations, I'm not merging together any of them. This way I have a handy way to represent them writing (I'm doing this when I take notes at school, ju...
- 07 Mar 2017 13:57
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: Procedural Semantics
- Replies: 7
- Views: 2374
Re: Procedural Semantics
Language > Sentences > Words > Semantic "things" > ?? >Sememes>Semes It is difficult to go further down, but I think that another step might be possible. By definition seme should be the fundamental semantic unit, but the way it is used suggests that we have not hit the limit yet e.g. of ...
- 07 Mar 2017 06:30
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: Thematic relations
- Replies: 8
- Views: 4254
Re: Thematic relations
That is an interesting rule of thumb, the one I came up with was a from/through/to distinction, together with a subdivision of the roles in the physical, emotional, movement, change of state classes: Agent, Force/Instrument/Patient (physical) Stimulus/Content/Experiencer (emotional) Source/Path/Goal...
- 05 Mar 2017 07:50
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: Thematic relations
- Replies: 8
- Views: 4254
Thematic relations
I've decided upon making a conlang that uses cases based on those, but I'm a layman in the topic, so I made this topic where hopefully you can help me by naming the thematic relation of a given noun in a given phrase. Of course this topic would be open to anyone who in interested in that: a sentence...
- 29 Jun 2016 23:28
- Forum: Translations
- Topic: Taller and tallest!
- Replies: 136
- Views: 31818
Re: Taller and tallest!
:con: Elcuin: en ieti ammarsa na en ie-ti amm-ars-a na PRO.3sg[NOM] PRO.1sg.NOM-COMP tall-SUP-ADJ.NOM.sg be.PRES.3sg With respect to me, he is taller en terina ammarsa na en terin-a amm-ars-a na PRO.3sg[NOM] child-C.NOM.sg tall-SUP-ADJ.NOM.sg be.PRES.3sg He is the tallest child en ieti ammila na en ...
- 29 Jun 2016 22:55
- Forum: Translations
- Topic: Who runs faster than me?
- Replies: 31
- Views: 10981
Re: Who runs faster than me?
Who runs faster than me? Nobody runs faster than me. Somebody runs faster than me. That guy runs faster than me. She runs faster than me. :con: Elcuin: il dam ieti natarsa aite il dam ie-ti nat-ars-a ait-e I_don't_know such.NOM.sg PRO.1sg.NOM-COMP fast-SUP-ADJ.NOM.sg run.PRES-3sg[ACT] sil ieti natar...
- 28 Jun 2016 22:40
- Forum: Translations
- Topic: I was hit
- Replies: 55
- Views: 12885
Re: I was hit
:lat: Ā currō feriēbar. Currus mē feriēbat. I cri ;-; :lat: A curro latus sum(percussus sum). Currus me tulit(percussit). I don't understand the choice of fero, but I used it too to make the difference evident. The imperfectum here would mean something like "I was being hit by a car", whi...
- 28 Jun 2016 22:04
- Forum: Translations
- Topic: I don't drink alcohol
- Replies: 18
- Views: 4423
Re: I don't drink alcohol
:con: Elcuin: le merarteli gal a ancerainda marantasel. le me-rart-e-li gal a ancera-inda maranta-sel. NEG good-poison-NAT-ACC.pl drink.PRES[1sg.ACT] for religion-ADJ.DAT.pl reason-DAT.pl I don't drink alcohol for religious reasons. ase a vet raissinda marantasel ase a vet raiss-inda maranta-sel but...
- 28 Jun 2016 21:23
- Forum: Translations
- Topic: What is your favorite color?
- Replies: 37
- Views: 10443
Re: What is your favorite color?
:con: Elcuin: il dan lainel himran Merissa na il da-n lain-e-l him-ran Me-riss-a na I_don't_know such-NOM.pl color-NAT-NOM.pl you.NOM.sg-I_think DEF.good-SUPL-NOM.sg be.PRES[3sg] Which is the best color, in your opinion? As I revise Elcuin, its glosses taken literally become more and more nonsense l...
- 15 Apr 2016 16:34
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: False friends and other unfortunate coincidences
- Replies: 883
- Views: 279584
Re: False friends and other unfortunate coincidences
:eng: cancer ~ :nld: kanker While the two technically have the same etymology ( :ell: karkinos), their secondary defintion is whats... cancerous... They do technically have the same usage in oncology (like "anus" in biology) "Cancer" has developed a meaning in English that's rou...
- 10 Apr 2016 14:38
- Forum: Language Learning & Non-English
- Topic: Italiano | Italian Conversation Thread
- Replies: 46
- Views: 62046
Re: Italiani
Certo, è giusto dire che ogni lingua dovrebbe avere un alfabeto personale, che si adatti perfettamente alle sue esigenze; questo è vero persino per noi Italiani, che abbiamo bisogno di <gli> per [ʎ], o <gn> per [ɲ], pur essendo quelli a cui dovrebbe calzare meglio l'alfabeto latino. Però questo è im...
- 28 Mar 2016 18:48
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: Accents
- Replies: 8
- Views: 2894
Re: Accents
This is often overlooked, for instance German and Danish front vowels are rounded differently from Swedish ones so /y/ or /ø/ sounds qutite different, yet they are generally described as the same sound. This is so true: I've been very surprised discovering that Italian <gli> and Spanish <ll> are bo...
- 25 Mar 2016 09:25
- Forum: Translations
- Topic: Why did you give the man money in the city yesterday?
- Replies: 53
- Views: 14435
Re: Why did you give the man money in the city yesterday?
VERB SUBJECT DIRECT OBJECT INDIRECT OBJECT LOCATION TIME WH-WORD :eng: Why did you want to give the man money in the city yesterday ? :con: Elcuin : ilai him cerryotono Dac lentanye ennodere Amfarot sanor il=ai him cerryot-ono Da-c lentan-ye enno-dere Amfar-ot sanor Q=why you[NOM.sg] money-ACC.pl D...
- 23 Mar 2016 21:43
- Forum: Linguistics & Natlangs
- Topic: False friends and other unfortunate coincidences
- Replies: 883
- Views: 279584
Re: False friends and other unfortunate coincidences
sex "six" sex
disco "I learn" disco
ānus "ring" ănus "old woman" anus
fac "make!" fuck
dic "say!" dick
disco "I learn" disco
ānus "ring" ănus "old woman" anus
fac "make!" fuck
dic "say!" dick
- 23 Mar 2016 20:24
- Forum: Translations
- Topic: The food that we were going to sell
- Replies: 36
- Views: 11125
Re: The food that we were going to sell
:eng: : The food that we were going to sell can't be sold because our cook is gone. :con: Elcuin : arsimon Na erya olatoirana cetye pertaphaco cetyes erya Reotoda roama arsim-on Na erya o=atoira-na cet-ye perta=pha=co cet-ye-s erya Reot-od-a ro=am-a food-NOM.pl DET.that we-NOM ACC=be_going_to-PART.P...
- 23 Mar 2016 15:27
- Forum: Translations
- Topic: Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo b...
- Replies: 6
- Views: 2003
Re: Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo
:eng: : Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. :ita: : Un bisonte di Buffalo, che un bisonte di Buffalo intimidisce, intimidisce un bisonte di Buffalo a bison from Buffalo that a bison from Buffalo intimidate-IND.PRES.3.sg intimidate-IND.PRES.3.sg a bison from Buffalo :con:...
- 23 Mar 2016 14:51
- Forum: Translations
- Topic: In a hole in the ground there lived a hobbit.
- Replies: 28
- Views: 6327
Re: In a hole in the ground there lived a hobbit.
In a hole in the ground there lived a hobbit.
Elcuin:
lond-o na acrei ait hobbit ecaned
lond-o na acr-ei ait ∅ hobbit ec=ana-ed
hole-ACC.sg that ground-LOC.sg be.PAST.PART NOM hobbit in=be.IND.PAST.3-HAB
"In a hole, which was in the ground, a hobbit lived"
Elcuin:
lond-o na acrei ait hobbit ecaned
lond-o na acr-ei ait ∅ hobbit ec=ana-ed
hole-ACC.sg that ground-LOC.sg be.PAST.PART NOM hobbit in=be.IND.PAST.3-HAB
"In a hole, which was in the ground, a hobbit lived"
- 22 Mar 2016 19:04
- Forum: Translations
- Topic: random sentences about a house
- Replies: 25
- Views: 6003
Re: random sentences about a house
(I only did what I can do at this stage) :con: Elcuin : (a / the) house ner/Ner ner-∅ Ner-∅ house-NOM.sg DET.house-NOM.sg blue house ibela ner ibel-a ner-∅ blue-NOM.sg house-NOM.sg (the) houses (dan Ner) neron dam-n Ner-∅ ner-on such-NOM.pl DET.house-NOM.sg house-NOM.pl (plural "dam" marks...
- 17 Mar 2016 18:53
- Forum: Translations
- Topic: Grammatical number
- Replies: 17
- Views: 6158
Re: Grammatical number
:con: Elcuin: This uses the Reformed Number System, used in mathematics but not in everyday life (I haven't invented the common system yet [xD] ) One/a boy Two boys Three boys na cerm one boy-NOM.sing ta cerm two boy-NOM.sing sa cerm three boy-NOM.sing Half a cake/one half cake One and a half cake(s...