Questions about English
Questions about English
This is a thread were anyone can ask questions about English since that is the language used mostly on this site.
I'll begin with something I have seen in around but don't quite get: when "a" is used with a plural adjective, I don't have an example in front of me but I think one of them went something like this:
......many a.....(noun)
What is about this? I don't get what these constructions means, any one know?
I'll begin with something I have seen in around but don't quite get: when "a" is used with a plural adjective, I don't have an example in front of me but I think one of them went something like this:
......many a.....(noun)
What is about this? I don't get what these constructions means, any one know?
Re: Questions about English
Isn't it the same kind of construction we have in Swedish, in expressions like mången gång? Just that in English, the distinction between singular (cf Swedish "mången") and plural (cf Swedish "många") has vanished - it's "many" in both singular and plural.
-
- greek
- Posts: 668
- Joined: 27 Aug 2012 14:59
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: Questions about English
"I've seen many an accident in my line of work." = "I've seen many accidents in my line of work."
"It's been many a year since we've seen one another." = "It's been many years since we've seen each other."
I can't tell you how it works, except by alternative examples such as above. My instinct is that it's old fashioned, poetic or slightly colloquial, though still widespread and current (if that makes sense ¿?)
I suppose it's considered standard, but the phrases on the right are preferred.
"It's been many a year since we've seen one another." = "It's been many years since we've seen each other."
I can't tell you how it works, except by alternative examples such as above. My instinct is that it's old fashioned, poetic or slightly colloquial, though still widespread and current (if that makes sense ¿?)
I suppose it's considered standard, but the phrases on the right are preferred.
Re: Questions about English
Xing: I can't say that I ever heard that expression, or at least almost never.
So......
I have meet many a person during my trip is the same as I have meet many persons during my trip ?? Seemes strange, but thanks for the help
So......
I have meet many a person during my trip is the same as I have meet many persons during my trip ?? Seemes strange, but thanks for the help
Re: Questions about English
Well, in modern language - I guess this applies to Swedish as well as English - "many a" or "mången" has a rather archaic or literary flavour.
Expressions like "many a person" and "many persons" are close in meaning, but not identical. The former would have a clearer distributive meaning, whole the latter has a more collective meaning, or is ambiguous between a distributive and a collective meaning.
Expressions like "many a person" and "many persons" are close in meaning, but not identical. The former would have a clearer distributive meaning, whole the latter has a more collective meaning, or is ambiguous between a distributive and a collective meaning.
Re: Questions about English
At least in America, the "many a" construction is associated with more rural, old-fashioned speech and dialects. When I hear it, I perceive the meaning conveyed a little differently than the alternate, more standard construction. Do any of you get what I'm talking about? I can't exactly figure out how to put it in words.
Native-Fluent-Proficient-Limited
Interested
Tuscarora :glv: :cym: Nahuatl
Pir-ipáseper-a
Interested
Tuscarora :glv: :cym: Nahuatl
Pir-ipáseper-a
- Thrice Xandvii
- runic
- Posts: 2698
- Joined: 25 Nov 2012 10:13
- Location: Carnassus
Re: Questions about English
Yeah, I get what you mean, and generally agree with it. But as Xing said, there is also a somewhat more poetic/archaic quality to the expression as well. "Many a" isn't something that would be used by most people in standard conversation I don't think.Myntax wrote:At least in America, the "many a" construction is associated with more rural, old-fashioned speech and dialects. When I hear it, I perceive the meaning conveyed a little differently than the alternate, more standard construction. Do any of you get what I'm talking about? I can't exactly figure out how to put it in words.
"Met" is the correct particple there.Stammalor wrote:I have meet many a person during my trip.
Re: Questions about English
If you say "I have met many a person on my trip", you'll be expected to follow up with something like "and in each case..." - the many an X construction sets up multiple instances that you're talking about simultaneously, whereas many X can be one instance, or many instances, or it may not matter.
It's often used in situations of subtly telling you they know better: "I've seen many a wrecked car in my career (and I'm telling you, this one won't be worth repairing)" vs "I've seen a lot a wrecked cars in my career (so you're not the first / but this is the worst! / etc)".
Btw, the plural of person is people. For most purposes.
It's often used in situations of subtly telling you they know better: "I've seen many a wrecked car in my career (and I'm telling you, this one won't be worth repairing)" vs "I've seen a lot a wrecked cars in my career (so you're not the first / but this is the worst! / etc)".
Btw, the plural of person is people. For most purposes.
Re: Questions about English
Found an example of the "many a X":
Many a American venturing to speak a foreign language is upset when people respond in English
So....., what, if any, would the difference be between "many Americans" and "many a American" in the example above?
Many a American venturing to speak a foreign language is upset when people respond in English
So....., what, if any, would the difference be between "many Americans" and "many a American" in the example above?
-
- greek
- Posts: 668
- Joined: 27 Aug 2012 14:59
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: Questions about English
Nothing semantically, as far as I know.Stammalor wrote:Found an example of the "many a X":
Many a American venturing to speak a foreign language is upset when people respond in English
So....., what, if any, would the difference be between "many Americans" and "many a American" in the example above?
Re: Questions about English
Apart from agreement marking? Nothing that I can tell. The two following sentences convey the same meaning to me.Stammalor wrote:Found an example of the "many a X":
Many a American venturing to speak a foreign language is upset when people respond in English
So....., what, if any, would the difference be between "many Americans" and "many a American" in the example above?
"Many an American, venturing to speak a foreign language, is upset when people respond in English."
"Many Americans, venturing to speak a foreign language, are upset when people respond in English."
Perhaps the former has a weak connotation that the speaker is an American too, while the latter suggests that the speaker might not be? Honestly though, that's not a distinction I expect many to pick up on, even L1 Anglophones, so I'm probably overanalysing it.
Sin ar Pàrras agus nì sinne mar a thogras sinn. Choisinn sinn e agus ’s urrainn dhuinn ga loisgeadh.
Re: Questions about English
Most famous instance of that in Harry Belafonte, Jamaica Farewell, lyrics:Stammalor wrote:... when "a" is used with a plural adjective, I don't have an example in front of me but I think one of them went something like this:
......many a.....(noun)
But I'm sad to say I'm on my way
Won't be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
My neurochemistry has fucked my impulse control, now I'm diagnosed OOD = oppositional opinion disorder, one of the most deadly diseases in totalitarian states, but can be cured in the free world.
Re: Questions about English
My interpretation of the difference would be that "many a" signals many different, individual Americans, where "many" by itself indicates simply a group of Americans in general.
Native-Fluent-Proficient-Limited
Interested
Tuscarora :glv: :cym: Nahuatl
Pir-ipáseper-a
Interested
Tuscarora :glv: :cym: Nahuatl
Pir-ipáseper-a
Re: Questions about English
After considering this for a bit, my perception is that "many a X" specifically describes repeated events reoccurring across a great span of time, and as such acts as a comment on the general state of affairs. "many Xs" is more multi-purpose, able to represent both a general truth or a single, specific situation. So "many a X" is generally used to make a kind of general truth type statement.
This seems to match up with this statement:
But something different is going on here:
This seems to match up with this statement:
= "Accidents are common in my line of work."ol bofosh wrote:"I've seen many an accident in my line of work." = "I've seen many accidents in my line of work."
But something different is going on here:
Perhaps it is just an extension of the general truth meaning but is just placing focus on the truthfulness, and thus the length of time? Not sure.ol bofosh wrote:"It's been many a year since we've seen one another." = "It's been many years since we've seen each other."
Re: Questions about English
How come that sometimes English form relative clauses by using "who" and sometimes "that"? As in:
"I saw John who loves dogs" and
"I once saw a man that ate 12 apples in a row"
Why are there these two ways of doing it? Do they differ? Are there situations where only one of them are allowed? What are those situations?
"I saw John who loves dogs" and
"I once saw a man that ate 12 apples in a row"
Why are there these two ways of doing it? Do they differ? Are there situations where only one of them are allowed? What are those situations?
- Thrice Xandvii
- runic
- Posts: 2698
- Joined: 25 Nov 2012 10:13
- Location: Carnassus
Re: Questions about English
They actually aren't interchangeable in my understanding of the particulars of English grammar rules. When discussing people, I was taught to use "who." "That" is therefore used in other situations. Familiarity is another aspect that can shift from "that" to "who" with more familiarity meaning a usage of "who." So, in the following example, one might even use "who" for the dog sentence if it's your neighbor's dog that you know really well. In fact, the more I talk about this, the less clear it seems to be to me!
• There's the dog that ate my lunch! VS
• There's the man who ate my lunch!
Though it is also my understanding that many people have confused these rules over the years and so the waters have become rather muddy on the subject. Also, the rule is sort of a... prescriptivist thing... and not something that most English speakers would probably notice in most situations.
Further complicating this issue is the word "which": http://www.grammarbook.com/grammar/whoVwhVt.asp
• There's the dog that ate my lunch! VS
• There's the man who ate my lunch!
Though it is also my understanding that many people have confused these rules over the years and so the waters have become rather muddy on the subject. Also, the rule is sort of a... prescriptivist thing... and not something that most English speakers would probably notice in most situations.
Further complicating this issue is the word "which": http://www.grammarbook.com/grammar/whoVwhVt.asp
Last edited by Thrice Xandvii on 14 Apr 2013 06:41, edited 1 time in total.
-
- mongolian
- Posts: 3930
- Joined: 14 Aug 2010 09:36
- Location: California über alles
Re: Questions about English
Can we have a double apostrophe?
Would the tray belonging to the maitre d' be:
the maitre d's tray
or
the maitre d''s tray
?
Would the tray belonging to the maitre d' be:
the maitre d's tray
or
the maitre d''s tray
?
♂♥♂♀
Squirrels chase koi . . . chase squirrels
My Kankonian-English dictionary: 89,000 words and counting
31,416: The number of the conlanging beast!
Squirrels chase koi . . . chase squirrels
My Kankonian-English dictionary: 89,000 words and counting
31,416: The number of the conlanging beast!
- Thrice Xandvii
- runic
- Posts: 2698
- Joined: 25 Nov 2012 10:13
- Location: Carnassus
Re: Questions about English
I don't think a double apostrophe is valid... so probably "maître d's" of course, one could use the un-shortened version: "maître d'hôtel's tray."
- hubris_incalculable
- cuneiform
- Posts: 124
- Joined: 06 Jun 2012 16:03
Re: Questions about English
Of course, you could always prod him until he tells you which one to use..XXXVII wrote:I don't think a double apostrophe is valid... so probably "maître d's" of course, one could use the un-shortened version: "maître d'hôtel's tray."
Sorry. I like making obscure jokes.
<äʒƺçķļ>
<áéíóú>
<áéíóú>
- prettydragoon
- sinic
- Posts: 442
- Joined: 29 Jan 2012 10:22
- Location: Third star on the left, straight on till tiffin
- Contact:
Re: Questions about English
No. Because of apostrophe sandhi, consecutive apostrophes merge together and manifest as one single apostrophe.Khemehekis wrote:Can we have a double apostrophe?