Lexember 2019
Re: Lexember 2019
6th Lexember
Boral
lon cost /lɔn ˈkɔst/ [lʊŋˈkɔst] free (of charge), freely given
< “without cost”. The first word is from Old Boral loin “away from”, from Latin longē “from far off”; the second a deverbal derivation of the verb costar “to cost, to be worth” (first attested 12C), from Latin constō “I consist of, I cost”. Both the verb and the deverbal are unattested outside of this construction after 1500.
Vail un bon trenc, lour dar un jorn cogmað lon cost.
It would be nice to give them a day off for free.
/ˌvel ɪn bɔn ˈtʀɛŋk | luʀ ˈdaʀ ɪn ˈʒɔʀn̩ kɔjˈmaθ lɔn ˈkɔst/
[ˌvew ɪm bɔn ˈtʀɛŋk | lʊː ˈdɑː‿ʀɪn ˈʒɔːŋ kojˈmaθ lʊŋˈkɔst]
Boral
lon cost /lɔn ˈkɔst/ [lʊŋˈkɔst] free (of charge), freely given
< “without cost”. The first word is from Old Boral loin “away from”, from Latin longē “from far off”; the second a deverbal derivation of the verb costar “to cost, to be worth” (first attested 12C), from Latin constō “I consist of, I cost”. Both the verb and the deverbal are unattested outside of this construction after 1500.
Vail un bon trenc, lour dar un jorn cogmað lon cost.
It would be nice to give them a day off for free.
/ˌvel ɪn bɔn ˈtʀɛŋk | luʀ ˈdaʀ ɪn ˈʒɔʀn̩ kɔjˈmaθ lɔn ˈkɔst/
[ˌvew ɪm bɔn ˈtʀɛŋk | lʊː ˈdɑː‿ʀɪn ˈʒɔːŋ kojˈmaθ lʊŋˈkɔst]
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
-
- cuneiform
- Posts: 166
- Joined: 01 Feb 2012 00:27
Re: Lexember 2019
Ivook, Lexember 6th:
GC [jitʃ] 'knife'
Q'NUT [janut] 'spoon'
NORG [noraŋ] 'awl'
SRUMT [ʃirumit] 'needle'
URS [uriʃ] 'thread'
ERMT [eramit] 'scissors'
GC [jitʃ] 'knife'
Q'NUT [janut] 'spoon'
NORG [noraŋ] 'awl'
SRUMT [ʃirumit] 'needle'
URS [uriʃ] 'thread'
ERMT [eramit] 'scissors'
- VaptuantaDoi
- roman
- Posts: 1068
- Joined: 18 Nov 2019 07:35
Re: Lexember 2019
Movard
avertisment /avɛːtiːˈmɛn/ [ɐʋeˑtɕiˑˈmɛŋ] mn. An advertisement, especially a paper one. Borrowed from French avertissement.
Cartaguinhisi
posteru /pɔsˈtɛɾu/ nn. A movie poster. Borrowed from English. Eastern dialect posteru, p'steru /p(ɔ)ˈstɛru/.
avertisment /avɛːtiːˈmɛn/ [ɐʋeˑtɕiˑˈmɛŋ] mn. An advertisement, especially a paper one. Borrowed from French avertissement.
Cartaguinhisi
posteru /pɔsˈtɛɾu/ nn. A movie poster. Borrowed from English. Eastern dialect posteru, p'steru /p(ɔ)ˈstɛru/.
Re: Lexember 2019
Lexember 6: Ottóxsh Gétker
géffé 'eye'
From Proto-Takur *gépéb, 'eye, sight, to see'
See also: géff- 'to come up with, decide' and Old Tuoken gféf-/gíffí- 'to see, look, watch'
Old Tuoken éfqoraǐ 'eye'
From Proto-Takur *ébqore 'eye, mind, soul'
See also: Ottóxsh Gétker éfreé 'spirit, soul'
géffé 'eye'
From Proto-Takur *gépéb, 'eye, sight, to see'
See also: géff- 'to come up with, decide' and Old Tuoken gféf-/gíffí- 'to see, look, watch'
Old Tuoken éfqoraǐ 'eye'
From Proto-Takur *ébqore 'eye, mind, soul'
See also: Ottóxsh Gétker éfreé 'spirit, soul'
Re: Lexember 2019
6th December
mejzi
/mejz̻i/ [mejðɪ]
adv.
Today
mejzi
/mejz̻i/ [mejðɪ]
adv.
Today
Project GarnetAszev wrote:A good conlang doesn't come from pursuing uniqueness. Uniqueness is usually an effect from creating a good conlang.
(used to be Bulbichu22)
Re: Lexember 2019
5th Lexember
maṭummu /matˤumːu/ v entertain, host a feast
maṭummu /matˤumːu/ v entertain, host a feast
Re: Lexember 2019
6th Lexember
kēptiti /keːpiti/ v barter
kēptiti /keːpiti/ v barter
Re: Lexember 2019
Day 6
Yinše
ire /Ɂire/ “to give”
Proto-Dnukta
dádáks /daːdaːks/ “to give away, donate”
Yinše
ire /Ɂire/ “to give”
Proto-Dnukta
dádáks /daːdaːks/ “to give away, donate”
-
- korean
- Posts: 10373
- Joined: 12 Jul 2013 23:09
- Location: UTC-04:00
Re: Lexember 2019
Y²KS (Day 6):
yānu /ˈjaːnu/ (v.) to like, to enjoy
Example:
Sē pəryataman jasnēywēn yānuḥičmi, mān sē tēnwēn yānraˤˤuḥičmi.
/seː ˈpərjataman d͡ʒasˈneːjweːn ˈjaːnuħit͡ʃmi | maːn seː ˈteːnweːn ˈjaːnraʕʕuħit͡ʃmi/
[se ˈpərjɐtɐˌmæ̃n d͡ʒɐsˈneːjwẽn ˈjæːnʊˌħit͡ʃmɪ | mæ̃n se ˈtẽːnwẽn ˈjæ̃ːnrɐʕʕʊˌħit͡ʃmɪ]
sē pəryat-aman jad-nē-iwēn yān-uḥič-mi, mān sē tēn-iwēn yānraˤˤ-uḥič-mi
1s pastry-ERG.G.SG.DEF eat-NPST.GER-ABS.C.SG.DEF like-DPs.NPST.IND-SG.OBJ, but 1s wife-ABS.C.SG.DEF love-DPs.NPST.IND-SG.OBJ
I like eating desert, but I love my wife.
Theodish (Day 6):
Sont Nickolas /ˈsɔnt ˈnɪkoˌlas/ (n.) Saint Nicholas
Example:
Fet broghte dig Sont Nickolas gesternaght?
/fɛt ˈbrɔhtə dɪj sɔnt ˈnɪkoˌlas ˈjɛstərˌnaht/
[fət̚ ˈbrɔv‿dɛj ˈzɔn‿ˈnɪkˌlɒs ˈjɛstərˌnɒft]
fet brogh-te dig Sont Nickolas gester-naght
what bring.PST-3s.PST.IND 2s.OBL Saint Nicholas yesterday-night
What did Saint Nicholas bring you last night?
yānu /ˈjaːnu/ (v.) to like, to enjoy
- From Proto-AY *yàˤn- "to like"
- Usually takes non-humans as objects
Spoiler:
Sē pəryataman jasnēywēn yānuḥičmi, mān sē tēnwēn yānraˤˤuḥičmi.
/seː ˈpərjataman d͡ʒasˈneːjweːn ˈjaːnuħit͡ʃmi | maːn seː ˈteːnweːn ˈjaːnraʕʕuħit͡ʃmi/
[se ˈpərjɐtɐˌmæ̃n d͡ʒɐsˈneːjwẽn ˈjæːnʊˌħit͡ʃmɪ | mæ̃n se ˈtẽːnwẽn ˈjæ̃ːnrɐʕʕʊˌħit͡ʃmɪ]
sē pəryat-aman jad-nē-iwēn yān-uḥič-mi, mān sē tēn-iwēn yānraˤˤ-uḥič-mi
1s pastry-ERG.G.SG.DEF eat-NPST.GER-ABS.C.SG.DEF like-DPs.NPST.IND-SG.OBJ, but 1s wife-ABS.C.SG.DEF love-DPs.NPST.IND-SG.OBJ
I like eating desert, but I love my wife.
Theodish (Day 6):
Sont Nickolas /ˈsɔnt ˈnɪkoˌlas/ (n.) Saint Nicholas
- From Latin sanctus + Nīcolāus
- Can refer to the historical saint
- Can also refer to a figure in local folklore said to bring gifts on December 5/6, especially when contracted to Sontecklas /ˈsɔntəkˌlas/
Spoiler:
Fet broghte dig Sont Nickolas gesternaght?
/fɛt ˈbrɔhtə dɪj sɔnt ˈnɪkoˌlas ˈjɛstərˌnaht/
[fət̚ ˈbrɔv‿dɛj ˈzɔn‿ˈnɪkˌlɒs ˈjɛstərˌnɒft]
fet brogh-te dig Sont Nickolas gester-naght
what bring.PST-3s.PST.IND 2s.OBL Saint Nicholas yesterday-night
What did Saint Nicholas bring you last night?
Re: Lexember 2019
Lexember 6th,
*wiːs₃u- adj fitting, appropriate, suitable
*piːsgˀm̩ejr̩ː- adj same, alike, similar, one-in-two,
*m̥uro- n help, advice
*bˀl̩ː-o v beg
*h₁amri- v fix; place correctly
*ŋ̥ʲest- n peace
isciapidu adj foolish, stupid, silly, dull.
*wiːs₃u- adj fitting, appropriate, suitable
*piːsgˀm̩ejr̩ː- adj same, alike, similar, one-in-two,
*m̥uro- n help, advice
*bˀl̩ː-o v beg
*h₁amri- v fix; place correctly
*ŋ̥ʲest- n peace
isciapidu adj foolish, stupid, silly, dull.
Spoiler:
Re: Lexember 2019
7th Lexember
Boral
trocar entr /tʀoˈkaʀ ɛntʀ̩/ [tʀʊˈkɑː‿ʀɛntɐ] to reciprocate, to repay, to retaliate
< “to trade between”. Preposition from Latin inter “between, among”; verb possibly from an Old Boral trocar “to trade”, either an alternation of torcar < Latin torqueō “I twist, bend”, or more likely from Old Spanish trocar via Old French, of uncertain origin.
Si meðes nos poðau lou fornir d'aïðanç, il trocausn noc entr tardessem.
Even if we provided them with aid, they would not reciprocate later.
/si meˈðɛz no poˈðo lu fɔʀˈnɪʀ dɛjiˈðanʦ | ɪl tʀoˈkosn̩ nɔk ɛntʀ̩ taʀˈdɛsɛm/
[si mɪˈðɛz no pʊˈðo lu fʊːˈnɪː dɛjˈðanʦ | ɪw tʀʊˈkosn̩ nɔ‿gɛntɐ tɐːˈdɛsm̩]
Boral
trocar entr /tʀoˈkaʀ ɛntʀ̩/ [tʀʊˈkɑː‿ʀɛntɐ] to reciprocate, to repay, to retaliate
< “to trade between”. Preposition from Latin inter “between, among”; verb possibly from an Old Boral trocar “to trade”, either an alternation of torcar < Latin torqueō “I twist, bend”, or more likely from Old Spanish trocar via Old French, of uncertain origin.
Si meðes nos poðau lou fornir d'aïðanç, il trocausn noc entr tardessem.
Even if we provided them with aid, they would not reciprocate later.
/si meˈðɛz no poˈðo lu fɔʀˈnɪʀ dɛjiˈðanʦ | ɪl tʀoˈkosn̩ nɔk ɛntʀ̩ taʀˈdɛsɛm/
[si mɪˈðɛz no pʊˈðo lu fʊːˈnɪː dɛjˈðanʦ | ɪw tʀʊˈkosn̩ nɔ‿gɛntɐ tɐːˈdɛsm̩]
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
Re: Lexember 2019
Lexember 7th - Yélian
vantièl [vɐnˈtɪ̯ɛl] - massage
Etymology: Borrowing from Caelian vantyel "massage"; The obvious similarity to vanit "hand" is a coincidence which can be easily proven, as the primary stress is not on the first syllable like it is in words that are actually derived from vanit. (Of course, ultimately both words are derived from the Proto-Mendric root *bnt.]
Aquis yibernen kilomètri perda, tyanarpesai vantièl o'condan!
[ˈaːkɨs ɕɨˈbeɾnən ˌkilɔ̈ˈmɛtɾi ˈpeɾdɐ, t͡ʃɐnɐɾˈpeːsaɪ̯ vɐnˈtɪ̯ɛl ɔ̈ˈkondɐn]
after PST-walk-1PLIN kilometer-ENUM forty, POT-really-take-1SG massage DEF.GEN=foot.PL
After having walked forty kilometers, I could really take a foot massage!
vantièl [vɐnˈtɪ̯ɛl] - massage
Etymology: Borrowing from Caelian vantyel "massage"; The obvious similarity to vanit "hand" is a coincidence which can be easily proven, as the primary stress is not on the first syllable like it is in words that are actually derived from vanit. (Of course, ultimately both words are derived from the Proto-Mendric root *bnt.]
Aquis yibernen kilomètri perda, tyanarpesai vantièl o'condan!
[ˈaːkɨs ɕɨˈbeɾnən ˌkilɔ̈ˈmɛtɾi ˈpeɾdɐ, t͡ʃɐnɐɾˈpeːsaɪ̯ vɐnˈtɪ̯ɛl ɔ̈ˈkondɐn]
after PST-walk-1PLIN kilometer-ENUM forty, POT-really-take-1SG massage DEF.GEN=foot.PL
After having walked forty kilometers, I could really take a foot massage!
Last edited by Iyionaku on 06 Jan 2020 11:45, edited 1 time in total.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
-
- cuneiform
- Posts: 166
- Joined: 01 Feb 2012 00:27
Re: Lexember 2019
I really like this entry, both the Elá word itself and the effect of the reduplication!
Ivook, Lexember 7th:
HEQOT [hejot] 'milk'
QWLM [jɯɬim] 'wool'
TOM [tom] 'bone'
NKS' [nikaʃ] 'horn'
IS [aiʃ] 'sinew'
There's also QLU [aɬu] 'meat', but it already existed before today.
Re: Lexember 2019
Thank you! Your language looks really nice, especially <Q> /j/. Do you have a thread about it on here?Allekanger wrote: ↑07 Dec 2019 12:54I really like this entry, both the Elá word itself and the effect of the reduplication!
7th December
Elá
níni /ˈni.ni/ - root word
1.) sister
Native:
Learning: , , ,
Zhér·dûn a tonal Germanic conlang
old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
Learning: , , ,
Zhér·dûn a tonal Germanic conlang
old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
Re: Lexember 2019
For Lexember 7, I have a collocation:
/kuʔihɛ ʔo.'da.tus/ = gift or act for which nothing is expected in return
/kuʔihɛ/ normally is a stative verb (fulfilling the role of an adjective) that expresses that something comes alone (it is derived from “lone tree”).
A short example dialogue:
dɛx-hɛ nuz sɛ ton-ma ʔo.su.sum
2SG-GEN.AL friend NEG help-VERB why
“Why does your friend not help (you)?”
ʔo.'da.tus sɛ kuʔihɛ-mɛʔu ton-du kiku mu sɛ nolishɛ
gift NEG be.free-CVB.CAUSAL.DS help-INST DUMMY AGENT 1SG NEG be.honeyed
“Because the gift is not free, one does not honey (=tempt) me with help.”
= “I don’t want (their) help cause they would expect something in return.”
/kuʔihɛ ʔo.'da.tus/ = gift or act for which nothing is expected in return
/kuʔihɛ/ normally is a stative verb (fulfilling the role of an adjective) that expresses that something comes alone (it is derived from “lone tree”).
A short example dialogue:
dɛx-hɛ nuz sɛ ton-ma ʔo.su.sum
2SG-GEN.AL friend NEG help-VERB why
“Why does your friend not help (you)?”
ʔo.'da.tus sɛ kuʔihɛ-mɛʔu ton-du kiku mu sɛ nolishɛ
gift NEG be.free-CVB.CAUSAL.DS help-INST DUMMY AGENT 1SG NEG be.honeyed
“Because the gift is not free, one does not honey (=tempt) me with help.”
= “I don’t want (their) help cause they would expect something in return.”
-
- cuneiform
- Posts: 166
- Joined: 01 Feb 2012 00:27
Re: Lexember 2019
Thanks! The capital letters are code for the different characters in the conscript. The character Q is pronounced [a], [i.] or [j] depending on its position in the word. I never thought to actually romanize the words though, maybe I should in the future.
I used to have a thread for Ivook years ago, but I think it got deleted some time ago when they did some ra-ranú ( ) on the board. But it wasn't really up to date anyway. I'm thinking of making a new one for it, maybe like one of those scratchpad-like thread that I've seen. I feel like I will have a lot of new material thanks to Lexember now, so maybe it's time!
Re: Lexember 2019
7th December
muloχ
/ˈmuloX/ [ˈmʊloX]
n.
dream
muloχ
/ˈmuloX/ [ˈmʊloX]
n.
dream
Project GarnetAszev wrote:A good conlang doesn't come from pursuing uniqueness. Uniqueness is usually an effect from creating a good conlang.
(used to be Bulbichu22)
Re: Lexember 2019
7.12
Źilaa Ruńu:
ceba /ˈcɛ.bɑ/ (v.) get, recieve, accept
maz cebuvaa enandi em ndaaru inruta.
NEG accept-PFV.3PL gift.ACC by 1PL.OBL stranger-PL.NOM
The strengers didn't accept our gifts.
Źilaa Ruńu:
ceba /ˈcɛ.bɑ/ (v.) get, recieve, accept
maz cebuvaa enandi em ndaaru inruta.
NEG accept-PFV.3PL gift.ACC by 1PL.OBL stranger-PL.NOM
The strengers didn't accept our gifts.
Re: Lexember 2019
7th Lexember
sapitū /sapituː/ v request, ask for; become indebted
sapitū /sapituː/ v request, ask for; become indebted