Lexember 2019
Re: Lexember 2019
24th December
Elá
sáŋe íʔi-rí /ˈsa.ŋə ˌi.ʔiˈri/ - from sáŋe "blood, red" and íʔi-rí "testicle"
1.) date
>> 2.) (rarely) date palm, palm tree
Elá
sáŋe íʔi-rí /ˈsa.ŋə ˌi.ʔiˈri/ - from sáŋe "blood, red" and íʔi-rí "testicle"
1.) date
>> 2.) (rarely) date palm, palm tree
Native:
Learning: , , ,
Zhér·dûn a tonal Germanic conlang
old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
Learning: , , ,
Zhér·dûn a tonal Germanic conlang
old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
Re: Lexember 2019
24th Lexember
Boral
trevold /tʀeˈvɔld/ [tʀɪˈvɔwd] novel, book, story
< circa 1640, from Danish bog trevold "octavo book" (that is, a book printed on sheets in octavo size). Literally "three-fold", named as octavo parchment is produced by folding folios three times.
Jo te pieð, dig en mey rien – jo n'ay deja y cart trevold leit dell'oc cogl.
Please don't tell me anything – I've not yet read the fourth book in the series.
/ˌʒo te ˈpjɛθ | ˈdaj ɛn mi ˈʀjɛn | ʒo ˌne deˈʒa i ˌkaʀt tʀeˈvɔld ˈlit delɔk ˈkɔjl/
[ʒʊtˈpjɛh | ˌdajmːiʀɪˈjɛn | ʒʊˈne dɪˈʒa ɪˈkɑːt tʀɪˈvɔwd lɪt ˌdelʊˈkɔjʊ]
Boral
trevold /tʀeˈvɔld/ [tʀɪˈvɔwd] novel, book, story
< circa 1640, from Danish bog trevold "octavo book" (that is, a book printed on sheets in octavo size). Literally "three-fold", named as octavo parchment is produced by folding folios three times.
Jo te pieð, dig en mey rien – jo n'ay deja y cart trevold leit dell'oc cogl.
Please don't tell me anything – I've not yet read the fourth book in the series.
/ˌʒo te ˈpjɛθ | ˈdaj ɛn mi ˈʀjɛn | ʒo ˌne deˈʒa i ˌkaʀt tʀeˈvɔld ˈlit delɔk ˈkɔjl/
[ʒʊtˈpjɛh | ˌdajmːiʀɪˈjɛn | ʒʊˈne dɪˈʒa ɪˈkɑːt tʀɪˈvɔwd lɪt ˌdelʊˈkɔjʊ]
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
Re: Lexember 2019
24th December
ložʰ
[lo(d)z̺ʰ]
n.
hive, nest (of wasps, termites etc)
ložʰ
[lo(d)z̺ʰ]
n.
hive, nest (of wasps, termites etc)
Project GarnetAszev wrote:A good conlang doesn't come from pursuing uniqueness. Uniqueness is usually an effect from creating a good conlang.
(used to be Bulbichu22)
Re: Lexember 2019
24.
Let's try something a slight bit more convoluted for Christmas, as this one is strictly speaking not between any of the three proto languages I've been using here.
Sei
jɨɨ, water n
c'eł, live at v
Early pre-Janti
jɨt'ełwa, minor local water spirit n
This name for a class of spirits is only found in the Janti branch of the Seic family but it's build on fully inherited Proto Sei material as < *jɨɨ-c'eł-wa, where the final suffix -wa is the agent noun suffix. Thus I have defined agent noun morphology for all of my three Lexember languages. A very useful morphological category it is too.
East Inaki
jətiθva, a spirit bound to a locality n
The East Inaki word jətiθva for local and typically minor spirits is a loan from the pre-Janti jɨt'ełwa. As the Inaki speakers first expanded far enough east to gain contact with early Janti, they became intensely aware of the huge amount of minor spirits that the Janti associated with various very specific water features. They borrowed the Janti term for these spirits, which eventually became to denote any spirit of a specific locality.
East Inaki is the common ancestor of the two easternmost branches of the Inaki family. These include Kišta as their descendant. This development stage wasn't terribly far removed from Proto Inaki proper, but it did include a newly gained dental fricative from the sound change s > θ. This provided a handy loaning substitute for the lateral fricative found in Seic words and in this case gives us the cluster -θv- that's both alien and unstable in the Inaki context.
Let's try something a slight bit more convoluted for Christmas, as this one is strictly speaking not between any of the three proto languages I've been using here.
Sei
jɨɨ, water n
c'eł, live at v
Early pre-Janti
jɨt'ełwa, minor local water spirit n
This name for a class of spirits is only found in the Janti branch of the Seic family but it's build on fully inherited Proto Sei material as < *jɨɨ-c'eł-wa, where the final suffix -wa is the agent noun suffix. Thus I have defined agent noun morphology for all of my three Lexember languages. A very useful morphological category it is too.
East Inaki
jətiθva, a spirit bound to a locality n
The East Inaki word jətiθva for local and typically minor spirits is a loan from the pre-Janti jɨt'ełwa. As the Inaki speakers first expanded far enough east to gain contact with early Janti, they became intensely aware of the huge amount of minor spirits that the Janti associated with various very specific water features. They borrowed the Janti term for these spirits, which eventually became to denote any spirit of a specific locality.
East Inaki is the common ancestor of the two easternmost branches of the Inaki family. These include Kišta as their descendant. This development stage wasn't terribly far removed from Proto Inaki proper, but it did include a newly gained dental fricative from the sound change s > θ. This provided a handy loaning substitute for the lateral fricative found in Seic words and in this case gives us the cluster -θv- that's both alien and unstable in the Inaki context.
Re: Lexember 2019
24th Lexember
tyakisā /tyakisaː/ n altar
P.S.: Thank you, @shimobaatar, for highlighting some of this week's words. It was very nice to see.
tyakisā /tyakisaː/ n altar
P.S.: Thank you, @shimobaatar, for highlighting some of this week's words. It was very nice to see.
Re: Lexember 2019
Lexember 24th, Christmas Eve
*dˀaws₁e adj good
*kiːh₁r-i v to cover in liquid, to immerse, to spread
*mr̩ːb-i n child
addobiare (a) v to meet
addobiesi a mius amigus de licèu oe
I met my high school friends today*
*not really; also licèu is technically just "liceo", but I'm sardifying it a bit.
*dˀaws₁e adj good
*kiːh₁r-i v to cover in liquid, to immerse, to spread
*mr̩ːb-i n child
addobiare (a) v to meet
addobiesi a mius amigus de licèu oe
I met my high school friends today*
*not really; also licèu is technically just "liceo", but I'm sardifying it a bit.
Spoiler:
Re: Lexember 2019
Y²KS (Day 24):
sājarijī /ˈsaːd͡ʒarid͡ʒiː/ (n.) monk, nun, monastic, ascetic, saint, prophet
Example:
Sājarijī fiš-šuḫāman tōmajaman fiš-šuḫēnd šēdind suryu.
/ˈsaːd͡ʒarid͡ʒiː fiʃʃuˈxaːman ˈtoːmad͡ʒaman fiʃʃuˈxeːnd ʃeːˈdind ˈsurju/
[ˈsæːd͡ʒɐrɪˌd͡ʒiː ˌfiʃʃʊˈxɑːmɐ̃n ˈtoːmɐd͡ʒɐˌmæ̃ɱ ˌfiʃʃʊˈxẽːnt ʃeˈdĩnt ˈsurjʊ]
sājarij-ī fiš=šuḫa-aman tōmaj-aman fiš=šuḫa-ind šēd-ind suri-u
saint-ABS.G.SG.INDEF in=PROX-ERG.G.SG.DEF forest-ERG.G.SG.DEF in=PROX-ERG.A.SG.DEF time-ERG.A.SG.DEF reside-3s.NPST.IND
A wandering saint is staying in these woods right now.
Theodish (Day 24):
blessen /ˈblɛsən/ (v.) to bless, to sanctify, to consecrate
Example:
Blesse dis blodeg sode, Fader, ig bidde dig.
/ˈblɛsə dɪs ˈbloːdəj soːd | ˈfaːdər | ɪj ˈbɪdə dɪj/
[ˈblɛz dɪz ˈbloːde ˈzoːd | ˈfaːdər | ɛj ˈbɪ‿dɛj]
bless-e dis blodeg sode, fader, ig bidd-e dig
bless-2s.IMP PROX bloody mess, father, 1s.NOM ask-1s.PRES.IND 2s.ACC
Bless this f***ing mess, Father, I beg of thee.
sājarijī /ˈsaːd͡ʒarid͡ʒiː/ (n.) monk, nun, monastic, ascetic, saint, prophet
- From Proto-AY *śā́gar- "thus, so, true" + *íḳ- "person"
- In search of the fundamental truth of reality, some people chose to live as ascetics
- At times, these people withdraw to the wilderness to think, but at other times, they wander from town to town, doing good deeds and preaching in hopes that some of the local people will provide them with food and temporary shelter
- Such people are prophets in the sense that they are thought to be in closer contact with the truth of reality than most people, not in the sense that they necessarily can see the future
- Prophets are sometimes believed to be in touch with gods and/or spirits, but this is not always the case, and even when it is, they are not necessarily thought to be demigods or "chosen ones", although some are eventually deified by the communities they frequented
- There are few real monasteries, as ascetics rarely live together, but the few that do exist are meant as places where novices may come for guidance
- Most nomadic saints are independent, so to speak, but a few major monastic traditions exist, holding meetings at most once per year
- Asceticism and monasticism are far more common among the Abil, as the Yaunite people, particularly the residents of Iskuyyand, tend to prefer a more academic than spiritual pursuit of truth
Spoiler:
Sājarijī fiš-šuḫāman tōmajaman fiš-šuḫēnd šēdind suryu.
/ˈsaːd͡ʒarid͡ʒiː fiʃʃuˈxaːman ˈtoːmad͡ʒaman fiʃʃuˈxeːnd ʃeːˈdind ˈsurju/
[ˈsæːd͡ʒɐrɪˌd͡ʒiː ˌfiʃʃʊˈxɑːmɐ̃n ˈtoːmɐd͡ʒɐˌmæ̃ɱ ˌfiʃʃʊˈxẽːnt ʃeˈdĩnt ˈsurjʊ]
sājarij-ī fiš=šuḫa-aman tōmaj-aman fiš=šuḫa-ind šēd-ind suri-u
saint-ABS.G.SG.INDEF in=PROX-ERG.G.SG.DEF forest-ERG.G.SG.DEF in=PROX-ERG.A.SG.DEF time-ERG.A.SG.DEF reside-3s.NPST.IND
A wandering saint is staying in these woods right now.
Theodish (Day 24):
blessen /ˈblɛsən/ (v.) to bless, to sanctify, to consecrate
- From Proto-Germanic *blōþisōną
- Originally referred to marking things with blood before the introduction of Christianity
Spoiler:
Blesse dis blodeg sode, Fader, ig bidde dig.
/ˈblɛsə dɪs ˈbloːdəj soːd | ˈfaːdər | ɪj ˈbɪdə dɪj/
[ˈblɛz dɪz ˈbloːde ˈzoːd | ˈfaːdər | ɛj ˈbɪ‿dɛj]
bless-e dis blodeg sode, fader, ig bidd-e dig
bless-2s.IMP PROX bloody mess, father, 1s.NOM ask-1s.PRES.IND 2s.ACC
Bless this f***ing mess, Father, I beg of thee.
Thank you, I'm glad to hear it! I'm planning to try to do so again at the end of the week.
The user formerly known as "shimobaatar".
(she)
(she)
- VaptuantaDoi
- roman
- Posts: 1082
- Joined: 18 Nov 2019 07:35
Re: Lexember 2019
Movard
voeltt /voːt/ [bʊˑtʰ] adj. Innocent, not sinful; holy, sacred. L volūtus "rolled, tumbled;" VL *volŭtus, OM boüte "swaddled," MM vuefte "innocent," used initially in Biblical context but later ironically.
Mei voen seineor Duiçi, io ’çi voeltt, que segntt!
/mai̯ ˈvoːn sai̯ˈnɛː diːs i̯o s voːt kɛ sai̯nt/
[mæɨ̯ ˈʋʊ̃ˑ sæɨ̯ˌneˑ ˈðiˑs, jus ˈbʊˑtʰ kə ˈsæ̃ĩ̯t]
but good.MSG mister judge, 1sg be.1SG.PRES innocent.MSG as INDEF.MSG saint
"But your honour, I am as innocent as a saint!"
çiein-de-veil a naudad /ˈsai̯n dɛ ˈvai̯ a noˈdaː/ [ˈsæ̃ĩ̯ ðə ˈbæi̯ ə noˈðaˑ] fn. A traditional meal eaten late at night on Christmas Eve; literally late-night meal of Christmas. çiein from L cēna "supper," OM ciéna, MM tieinâ; veil from L vigilia "vigil," OM bélha, MM veïlâ "late in the night;" naudad from L navitās, nativātem, later VL nau̯táte; OM nodade, MM nodade.
Cartaguinhisi
striguilha /striˈgiʎa/ fn. A witch. VL *strigẹcla, a diminuitive of strīga "hag;" PRC strighigla "ugly old woman," "witch." Eastern Dialect stigrigla, s'grigla /stiˈgriʎa/, /əzˈgriʎa/.
voeltt /voːt/ [bʊˑtʰ] adj. Innocent, not sinful; holy, sacred. L volūtus "rolled, tumbled;" VL *volŭtus, OM boüte "swaddled," MM vuefte "innocent," used initially in Biblical context but later ironically.
Mei voen seineor Duiçi, io ’çi voeltt, que segntt!
/mai̯ ˈvoːn sai̯ˈnɛː diːs i̯o s voːt kɛ sai̯nt/
[mæɨ̯ ˈʋʊ̃ˑ sæɨ̯ˌneˑ ˈðiˑs, jus ˈbʊˑtʰ kə ˈsæ̃ĩ̯t]
but good.MSG mister judge, 1sg be.1SG.PRES innocent.MSG as INDEF.MSG saint
"But your honour, I am as innocent as a saint!"
çiein-de-veil a naudad /ˈsai̯n dɛ ˈvai̯ a noˈdaː/ [ˈsæ̃ĩ̯ ðə ˈbæi̯ ə noˈðaˑ] fn. A traditional meal eaten late at night on Christmas Eve; literally late-night meal of Christmas. çiein from L cēna "supper," OM ciéna, MM tieinâ; veil from L vigilia "vigil," OM bélha, MM veïlâ "late in the night;" naudad from L navitās, nativātem, later VL nau̯táte; OM nodade, MM nodade.
Cartaguinhisi
striguilha /striˈgiʎa/ fn. A witch. VL *strigẹcla, a diminuitive of strīga "hag;" PRC strighigla "ugly old woman," "witch." Eastern Dialect stigrigla, s'grigla /stiˈgriʎa/, /əzˈgriʎa/.
Re: Lexember 2019
25th December
anon
[ˈanon]
n.
face; mask, makeup, face paint
anon
[ˈanon]
n.
face; mask, makeup, face paint
Project GarnetAszev wrote:A good conlang doesn't come from pursuing uniqueness. Uniqueness is usually an effect from creating a good conlang.
(used to be Bulbichu22)
Re: Lexember 2019
Lexember 25th - Yélian
vendiæder [vənˈdɪ̯œːdəd̟] - star sign, zodiac sign
ETYMOLOGY: from vendó "spiritual sky" + iæder "symbol"
USAGE NOTE I: This word describes the Western and Chinese models of star signs after birth. This is unknown in Yélian culture, where the parents instead assign a brandevin ("birth deity") to their child at their 1st birthday. They can decide for themselves which one of the twelve dieties they want to assign their child to.
USAGE NOTE II: If you talk about zodiac signs, all of the signs are in animate gender. For example, if someone is Libra (ziger in Yélian), you use the animate gender instead of the inanimate one what you would expect normally when talking about an inanimate object like a scale.
Reo vendiæder but a'prenîyi, vaget æ'tat reo o'gimir but a'ziger. Barcai anei pi rogartúscurest?
[ˈɾe.ɔ̈ vənˈdɪ̯œːdəd̟ bʉt ɐpɾəˈniːɕi, ˈvaːxət əˈtat ˈɾeː.ɔ̈ ʔɔ̈ˈxiːmɨd̟ bʉt ɐˈɟiːxəd̟ | ˈbaɾkaɪ̯ ˈaːnɛɪ̯ pɨ ɾɔ̈gɐɾˌtusˈcuːɾəst↗︎]
1SG.POSS star_sign COP.3SG.INAN DEF.ANIM=Gemini, whereas DEF.CONC=<placeholder_noun> 1SG.POSS DEF.GEN=boyfriend COP.3SG.INAN DEF.ANIM=scale | ask-1SG think-2SG that FUT-in_trouble-come-1PLIN
My star sign is Gemini, while my boyfriend's is Libra. Do you think this will cause problems for us?
vendiæder [vənˈdɪ̯œːdəd̟] - star sign, zodiac sign
ETYMOLOGY: from vendó "spiritual sky" + iæder "symbol"
USAGE NOTE I: This word describes the Western and Chinese models of star signs after birth. This is unknown in Yélian culture, where the parents instead assign a brandevin ("birth deity") to their child at their 1st birthday. They can decide for themselves which one of the twelve dieties they want to assign their child to.
USAGE NOTE II: If you talk about zodiac signs, all of the signs are in animate gender. For example, if someone is Libra (ziger in Yélian), you use the animate gender instead of the inanimate one what you would expect normally when talking about an inanimate object like a scale.
Reo vendiæder but a'prenîyi, vaget æ'tat reo o'gimir but a'ziger. Barcai anei pi rogartúscurest?
[ˈɾe.ɔ̈ vənˈdɪ̯œːdəd̟ bʉt ɐpɾəˈniːɕi, ˈvaːxət əˈtat ˈɾeː.ɔ̈ ʔɔ̈ˈxiːmɨd̟ bʉt ɐˈɟiːxəd̟ | ˈbaɾkaɪ̯ ˈaːnɛɪ̯ pɨ ɾɔ̈gɐɾˌtusˈcuːɾəst↗︎]
1SG.POSS star_sign COP.3SG.INAN DEF.ANIM=Gemini, whereas DEF.CONC=<placeholder_noun> 1SG.POSS DEF.GEN=boyfriend COP.3SG.INAN DEF.ANIM=scale | ask-1SG think-2SG that FUT-in_trouble-come-1PLIN
My star sign is Gemini, while my boyfriend's is Libra. Do you think this will cause problems for us?
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: Lexember 2019
25th Lexember
Boral
jonnovar zucarrað /ˌʒonoˈvaʀ zikaˈʀaθ/ [ˌʒonʊˈvɑː ˌzikɐˈʀah] candied butterflies
< first word from Old Boral ȝenhovar and similar forms, from Old Welsh gwenhwyfar "white spirit", possibly via an Old English form *ġenovare, though this is disputed. Equivalent to English names Guinevere, Jennifer. Second word the past participle of zucarrar "to sugar, to sweeten", from zucar "sugar", coming via Old Italian zuccharo from Arabic سُكَّر (sukkar).
A type of sweet, shaped pastry spiced with cinnamon or nutmeg, traditionally in the form of butterflies. From early Borlish symbols of rebirth, associated originally with the winter solstice but now linked strongly to Christmas Day.
Scant noc y jonnovar zucarrað ancour – nos despardreu eç fam.
Don't bring out the candied butterflies yet – we'll ruin our appetites.
/ˈxant nɔk i ˌʒonoˈvaʀ zikaˈʀaθ anˈkuʀ ‖ no ˌdɛspaʀˈdʀaw ɛʦ ˈfam/
[ˈxant nɔk i ˌʒonʊˈvɑː ˌzikɐˈʀah ɐŋˈkʊː ‖ no ˌdɛspɑːˈdʀaw ɛs ˈfam]
Boral
jonnovar zucarrað /ˌʒonoˈvaʀ zikaˈʀaθ/ [ˌʒonʊˈvɑː ˌzikɐˈʀah] candied butterflies
< first word from Old Boral ȝenhovar and similar forms, from Old Welsh gwenhwyfar "white spirit", possibly via an Old English form *ġenovare, though this is disputed. Equivalent to English names Guinevere, Jennifer. Second word the past participle of zucarrar "to sugar, to sweeten", from zucar "sugar", coming via Old Italian zuccharo from Arabic سُكَّر (sukkar).
A type of sweet, shaped pastry spiced with cinnamon or nutmeg, traditionally in the form of butterflies. From early Borlish symbols of rebirth, associated originally with the winter solstice but now linked strongly to Christmas Day.
Scant noc y jonnovar zucarrað ancour – nos despardreu eç fam.
Don't bring out the candied butterflies yet – we'll ruin our appetites.
/ˈxant nɔk i ˌʒonoˈvaʀ zikaˈʀaθ anˈkuʀ ‖ no ˌdɛspaʀˈdʀaw ɛʦ ˈfam/
[ˈxant nɔk i ˌʒonʊˈvɑː ˌzikɐˈʀah ɐŋˈkʊː ‖ no ˌdɛspɑːˈdʀaw ɛs ˈfam]
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
Re: Lexember 2019
25th December
Elá
túse /ˈtu.sə/ - root word
1.) head
>> 2.) (rarely) tip, top
Elá
túse /ˈtu.sə/ - root word
1.) head
>> 2.) (rarely) tip, top
Native:
Learning: , , ,
Zhér·dûn a tonal Germanic conlang
old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
Learning: , , ,
Zhér·dûn a tonal Germanic conlang
old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
Re: Lexember 2019
25th December
t'ovos
[ˈtovoθ]
sub.
usual, common; habit, custom
t'ovos
[ˈtovoθ]
sub.
usual, common; habit, custom
Project GarnetAszev wrote:A good conlang doesn't come from pursuing uniqueness. Uniqueness is usually an effect from creating a good conlang.
(used to be Bulbichu22)
Re: Lexember 2019
Lexember 25th, Christmas
*s₁l̩der-o n star
*ns₂er adv what
*neh₁g-o v to fear, to distrust, to hate
*em̥k-e v to blow
innue adv where
A innue andhas?
Where are you going?
*s₁l̩der-o n star
*ns₂er adv what
*neh₁g-o v to fear, to distrust, to hate
*em̥k-e v to blow
innue adv where
A innue andhas?
Where are you going?
Spoiler:
Re: Lexember 2019
Y²KS (Day 25):
Cēnḥōśanōttilə /ˈt͡seːnħoːɬanoːttilə/ (n.) a spirit or type of spirit associated with the midwinter festival
Example:
Ḥaš ˤiyas sēnwēn lib-yitsadind šēdind fiš-šuḫāman šērmajaman fis-Cēnḥōśanōttōn bōtwa?
/ħaʃ ʕiˈjas ˈseːnweːn libjitsaˈdind ʃeːˈdind fiʃʃuˈxaːman ˈʃeːrmad͡ʒaman fisˈt͡seːnħoːɬanoːttoːn ˈboːtwa/
[ħɐʃ ʕɪˈjæs ˈsẽːnwẽn lɪbˌjitsɐˈdĩnt ʃeˈdĩnt ˌfiʃʃʊˈxɑːmɐ̃n ˈʃeːrmɐd͡ʒɐˌmæ̃ɱ fɪsˈt͡sẽːnħoɬɐˌnoːttõm ˈboːtwɐ]
ḥaš ˤi-yas sēn-iwēn lib=yitsad-ind šēd-ind fiš=šuḫa-aman šērmaj-aman fiš=Cēnḥōśanōtt-ōn bōt-iwa
INT 2s-POSS aunt-ABS.C.SG.DEF as=second-ERG.A.SG.DEF time-ERG.A.SG.DEF in=PROX-ERG.G.SG.DEF year-ERG.G.SG.DEF in=midwinter_spirit-ERG.G.SG.DEF hold-3s.NPST.SVJ
Is your aunt dressing up as Cenhoslanottila again this year?
Theodish (Day 25):
Kirstmesse /ˈkɪrstməs/ (n.) Christmas
Example:
Merreg Kristmesse to all, and to all een gode naght!
/ˈmɛrəj ˈkɪrstməs toː al | and toː al eːn ɣoːd naht/
[ˈmɛre ˈkɪrstməs t‿ɒl | ɒn t‿ɒ‿ləŋ ˈgoːd ˈnɒft]
merreg Kirstmesse to all, and to all een gode naghtmerry Christmas to all, and to all INDEF good night
Merry Christmas to all, and to all a good night!
Cēnḥōśanōttilə /ˈt͡seːnħoːɬanoːttilə/ (n.) a spirit or type of spirit associated with the midwinter festival
- From Old Abil Cainḥaûśanauttilɨ "Destroyer of Demons", from Proto-AY *carʸ- "between, apart" + *ḫámśʸa- “god” + *nà- “to fight” + *-uṭʸ- “agent”
- Followers of traditional Abil-Yaunite paganism celebrate Shanchasmajjin, the Feast of Death, on the winter solstice
- After dark, the people of a town or neighborhood all light lamps, dress for the cold, and gather outside for a communal meal
- In the morning, individual families remember loved ones who have passed away in the last year or so, but the holiday's main event serves as a lighthearted memorial service for the plants that die during the winter
- Some parents tell their children stories of a spirit who comes around to pagan households on the day or night before the winter solstice, leaving gifts of food to help contribute to the following day's communal dinner
- The spirit typically brings meats and pastries, and some communities will have someone dress as the spirit to help distribute food for the feast
- The spirit is often depicted as a young woman dressed as a sailor or seafaring merchant carrying a brightly-shining lantern and a woven basket of wrapped food
- She is frequently connected with the Goddess of the Woodlands in some way, and is sometimes believed to be the one who guides the souls of plans to the underworld in the winter and then back out again in spring
- Therefore, she is commonly depicted as being crowned with a wreath of yew or holly, although some regions prefer the more extreme image of a woman with wooden skin and pine needles for hair
- She is a benevolent spirit, thought to ward off evil and misfortune, although she is not portrayed as a jovial, entertaining figure
- While delivering her gifts of food, the spirit silently greets anyone she comes across with a calm smile, appearing somewhat solemn yet peaceful
- As her demeanor does not fit with the festive atmosphere of the main feast of Shanchasmajjin, she is always gone before the celebration begins, walking off in the direction of the sunrise on the winter solstice
- Her name is derived from one variant of a common epithet for the prophet/founder of the new Abil religion: Ḥōśanōttilə /ħoːɬaˈnoːttilə/, from Old Abil Ḥaûśanauttilɨ "Fighter of Demons"
- On the winter solstice, the Abil celebrate Gossargedilan, the Festival of Fire, which marks the beginning of a period of fasting from meat which lasts until the summer solstice
- Abil families, especially more wealthy ones, are encouraged by their faith to give away any meat they have left over from before the winter solstice to their pagan friends and neighbors, and as most affluent Abil people living in non-Abil areas made their money as seafaring merchants, this is thought to explain why the spirit is believed to dress like a sailor and give away mostly meat
- Gossargedilan commemorates the first death of the Abil prophet, which is thought to explain the spirit's general demeanor
Spoiler:
Ḥaš ˤiyas sēnwēn lib-yitsadind šēdind fiš-šuḫāman šērmajaman fis-Cēnḥōśanōttōn bōtwa?
/ħaʃ ʕiˈjas ˈseːnweːn libjitsaˈdind ʃeːˈdind fiʃʃuˈxaːman ˈʃeːrmad͡ʒaman fisˈt͡seːnħoːɬanoːttoːn ˈboːtwa/
[ħɐʃ ʕɪˈjæs ˈsẽːnwẽn lɪbˌjitsɐˈdĩnt ʃeˈdĩnt ˌfiʃʃʊˈxɑːmɐ̃n ˈʃeːrmɐd͡ʒɐˌmæ̃ɱ fɪsˈt͡sẽːnħoɬɐˌnoːttõm ˈboːtwɐ]
ḥaš ˤi-yas sēn-iwēn lib=yitsad-ind šēd-ind fiš=šuḫa-aman šērmaj-aman fiš=Cēnḥōśanōtt-ōn bōt-iwa
INT 2s-POSS aunt-ABS.C.SG.DEF as=second-ERG.A.SG.DEF time-ERG.A.SG.DEF in=PROX-ERG.G.SG.DEF year-ERG.G.SG.DEF in=midwinter_spirit-ERG.G.SG.DEF hold-3s.NPST.SVJ
Is your aunt dressing up as Cenhoslanottila again this year?
Theodish (Day 25):
Kirstmesse /ˈkɪrstməs/ (n.) Christmas
- From Latin Christus + missa
- Also found as Kirsttide /ˈkɪrstˌtiːd/, Kirsttime /ˈkɪrstˌtiːm/, Kirstnaght /ˈkɪrstˌnaft/, Kirstfeeste /ˈkɪrstˌfeːst/ or simply Kirst /ˈkɪrst/, all with approximately the same meaning, although the first two are more likely to refer to the Christmas season or the Twelve Days of Christmas, and the third may be used specifically for Christmas Eve
Spoiler:
Merreg Kristmesse to all, and to all een gode naght!
/ˈmɛrəj ˈkɪrstməs toː al | and toː al eːn ɣoːd naht/
[ˈmɛre ˈkɪrstməs t‿ɒl | ɒn t‿ɒ‿ləŋ ˈgoːd ˈnɒft]
merreg Kirstmesse to all, and to all een gode naghtmerry Christmas to all, and to all INDEF good night
Merry Christmas to all, and to all a good night!
The user formerly known as "shimobaatar".
(she)
(she)
- VaptuantaDoi
- roman
- Posts: 1082
- Joined: 18 Nov 2019 07:35
Re: Lexember 2019
Movard
feitt Sgt. Estevan /ˈfai̯t st ɛtɛˈvan/ [ˈfæi̯stətəˈʋã] fn. Boxing Day / St Stephen's Day. MM fieistâ sainte Estevane, OM festa sanhte-Steuane "feast of St Stephen." Possibly a remnant of the Latin genitive (festum sānctī stephānī), or an unusual instance of a non-adpositional genitive.
eil avorproantepenultimat /ai̯ aˌvoːpʁoːˌantɛpɛˌniːtiˈma/ [ɨ̯əˌʋʊˑpʁuˑˈãtəpəˌniˑtiˈma] mn. A jocular term for Boxing Day; literally "the forepropreantepenultimate" of December (i.e. the 16th). por- and pro- (MM por, pro) are both variants of OM pór "for," VL por, L prō ~ per. antepenultimat borrowed from English antepenultimate or L antepaenultimus.
Cartaguinhisi
sanhtificaturi /ˌsaɲtifikaˈtuɾi/ mn. A form of address used for priests or other eclesiastical people. Formed regularly with the occupational suffix -aturi (L -ātōrem) from sanhtificáe; PRC sagntificare; borrowed from L sānctificāre "to consecrate;" literally "consecrator." Eastern Dialect sagncificaturî /saɲtʃifikaˈturiː/, sagn'fic'turî /saɲfikˈturiː/.
Standard
vostri sanhtificaturi, sun ninhi colhpati quesi offéndravi
/ˈvɔstri ˌsaɲtifikaˈtuɾi sun ˈniɲi kɔʎˈpati kɛsi ˌɔfˈfɛndɾavi/
VOSTRI SANHTIFIC-ATUR-I SUN NINHI COLHP-AT-I QUE-SI OFFEND-R-A-VI
2PL.POS consecrate-ONE-NOM, be.1SG very-M.NOM.SG regret-PPPL-M.NOM.SG that-if offend-PAST-1SG-2PL
"Your holiness, I am very sorry if I have offended you."
Eastern Dialect
vû sagn'fic'turî, sun mulhtû c'plhatû si 'ffend'ra m'vû
/ˈvuː saɲfikˈturiː sun ˈmuʎtuːk ˈpʎatuː sif ˈfendram vuː/
VÛ SAGN'FIC-'TUR-Î, SUN MULHT-Û C'PPLH-AT-Û SI 'FFEND-'R-A M'-VÛ
2PL.ACC consecrate-ONE-NOM, be.1SG very-M.NOM.SG regret-PPL-M.NOM.SG if offend-PAST-1SG 1SG.ACC-2PL.ACC
feitt Sgt. Estevan /ˈfai̯t st ɛtɛˈvan/ [ˈfæi̯stətəˈʋã] fn. Boxing Day / St Stephen's Day. MM fieistâ sainte Estevane, OM festa sanhte-Steuane "feast of St Stephen." Possibly a remnant of the Latin genitive (festum sānctī stephānī), or an unusual instance of a non-adpositional genitive.
eil avorproantepenultimat /ai̯ aˌvoːpʁoːˌantɛpɛˌniːtiˈma/ [ɨ̯əˌʋʊˑpʁuˑˈãtəpəˌniˑtiˈma] mn. A jocular term for Boxing Day; literally "the forepropreantepenultimate" of December (i.e. the 16th). por- and pro- (MM por, pro) are both variants of OM pór "for," VL por, L prō ~ per. antepenultimat borrowed from English antepenultimate or L antepaenultimus.
Cartaguinhisi
sanhtificaturi /ˌsaɲtifikaˈtuɾi/ mn. A form of address used for priests or other eclesiastical people. Formed regularly with the occupational suffix -aturi (L -ātōrem) from sanhtificáe; PRC sagntificare; borrowed from L sānctificāre "to consecrate;" literally "consecrator." Eastern Dialect sagncificaturî /saɲtʃifikaˈturiː/, sagn'fic'turî /saɲfikˈturiː/.
Standard
vostri sanhtificaturi, sun ninhi colhpati quesi offéndravi
/ˈvɔstri ˌsaɲtifikaˈtuɾi sun ˈniɲi kɔʎˈpati kɛsi ˌɔfˈfɛndɾavi/
VOSTRI SANHTIFIC-ATUR-I SUN NINHI COLHP-AT-I QUE-SI OFFEND-R-A-VI
2PL.POS consecrate-ONE-NOM, be.1SG very-M.NOM.SG regret-PPPL-M.NOM.SG that-if offend-PAST-1SG-2PL
"Your holiness, I am very sorry if I have offended you."
Eastern Dialect
vû sagn'fic'turî, sun mulhtû c'plhatû si 'ffend'ra m'vû
/ˈvuː saɲfikˈturiː sun ˈmuʎtuːk ˈpʎatuː sif ˈfendram vuː/
VÛ SAGN'FIC-'TUR-Î, SUN MULHT-Û C'PPLH-AT-Û SI 'FFEND-'R-A M'-VÛ
2PL.ACC consecrate-ONE-NOM, be.1SG very-M.NOM.SG regret-PPL-M.NOM.SG if offend-PAST-1SG 1SG.ACC-2PL.ACC
Spoiler:
Re: Lexember 2019
Lexember 26th - Yélian
zanet [ˈcaːnət] - flush, ecstasy, rage
záneta [ˈcaːnətɐ] - to obsess about sth.
Etymology: cross-derivation from the root *zn(t) "quick movement; quick change of movement"; cognates include zenet "momentum, spark, sway" or zona "to stop".
Bildroné cud ciyt Pato lanet, punat pazánetet. Vat ritivarsbit.
[bɪldɾɔ̈ˈneː kʉd‿a̯iːt ᵊˈpaːto ˈlaːnət, ˈpunɐt‿ɐˈɟaːnətət | vɐt ɾɨtˈiːʋɐɾsbɨt]
every_time_when about something PROP upset/excite-3SG, in-DEM totally-obsess-3SG | DEM really-exhausting-COP.3SG.ANIM
Every time something upsets or excites Peter, he gets in a total state of ecstasy or rage. That's really exhausting.
zanet [ˈcaːnət] - flush, ecstasy, rage
záneta [ˈcaːnətɐ] - to obsess about sth.
Etymology: cross-derivation from the root *zn(t) "quick movement; quick change of movement"; cognates include zenet "momentum, spark, sway" or zona "to stop".
Bildroné cud ciyt Pato lanet, punat pazánetet. Vat ritivarsbit.
[bɪldɾɔ̈ˈneː kʉd‿a̯iːt ᵊˈpaːto ˈlaːnət, ˈpunɐt‿ɐˈɟaːnətət | vɐt ɾɨtˈiːʋɐɾsbɨt]
every_time_when about something PROP upset/excite-3SG, in-DEM totally-obsess-3SG | DEM really-exhausting-COP.3SG.ANIM
Every time something upsets or excites Peter, he gets in a total state of ecstasy or rage. That's really exhausting.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: Lexember 2019
26th December
Elá
elá-ké /əˌlaˈkə/ - from elá "speech, word" and ké "piece, part, thing"
1.) word
2.) sentence
Elá
elá-ké /əˌlaˈkə/ - from elá "speech, word" and ké "piece, part, thing"
1.) word
2.) sentence
Native:
Learning: , , ,
Zhér·dûn a tonal Germanic conlang
old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
Learning: , , ,
Zhér·dûn a tonal Germanic conlang
old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs
-
- cuneiform
- Posts: 166
- Joined: 01 Feb 2012 00:27
Re: Lexember 2019
Ivook, Lexember 25th and 26th:
OGN [ojin] ojin 'prey'
MOR [mod] mod 'beach'
CUN [tʃun] tsun 'beach'
CNO [tʃano] tsano 'into'
SUL [suɬ] sul 'to drop'
TQK [tajak] tajak 'to search for'
QOT [jot] jot 'raft, reed island'
OGN [ojin] ojin 'prey'
MOR [mod] mod 'beach'
CUN [tʃun] tsun 'beach'
CNO [tʃano] tsano 'into'
SUL [suɬ] sul 'to drop'
TQK [tajak] tajak 'to search for'
QOT [jot] jot 'raft, reed island'