The Queen's Speech

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
Post Reply
User avatar
Lao Kou
mongolian
mongolian
Posts: 5089
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

The Queen's Speech

Post by Lao Kou »

Her Babe-itude, Queen Beatrix, schmoozes about abdicating:

:nld: Oorspronkelijke tekst
Spoiler:
28 januari 2013

Zoals u allen weet, hoop ik over enkele dagen mijn 75ste verjaardag te vieren. Ik ben dankbaar dat het mij gegund is deze dag in goede gezondheid tegemoet te gaan.
Aan het éinde van dit jaar zullen wij herdenken dat ons land tweehonderd jaar geleden een koninkrijk werd, waarmee in onze geschiedenis een nieuw tijdperk aanbrak.
Het samenvallen van deze twee bijzondere gebeurtenissen is voor mij de aanleiding geweest te besluiten dit jaar uit mijn ambt terug te treden. Het lijkt mij een goed
moment om deze stap, die ik al enige jaren overweeg, nu daadwerkelijk te nemen.

Ik heb het altijd als een uitzonderlijk voorrecht beschouwd een groot deel van mijn leven in dienst van ons land te kunnen stellen en overeenkomstig mijn opdracht
invulling te mogen geven aan het koningschap. Daarbij was Prins Claus mij vele jaren tot grote steun.

Tot op de dag van vandaag heeft deze mooie taak mij veel voldoening geschonken. Het is inspirerend zich bij mensen betrokken te voelen, mee te leven met verdriet
en te delen in tijden van vreugde en nationale trots. Dat heb ik eveneens mogen ervaren in de Caraïbische delen van ons koninkrijk, waar ik ook altijd veel warmte en
hartelijkheid heb ondervonden. Ik treed dan ook niet terug omdat het ambt mij te zwaar zou vallen, maar vanuit de overtuiging dat de verantwoordelijkheid voor ons
land nu in handen van een nieuwe generatie moet liggen. Het is met het grootste vertrouwen dat ik op 30 april van dit jaar het koningschap zal overdragen aan mijn
zoon, de Prins van Oranje. Hij en Prinses Máxima zijn ten volle op hun toekomstige taak voorbereid. Zij zullen ons land met toewijding dienen, getrouw de grondwet
onderhouden en met al hun talenten een eigen invulling geven aan het koningschap.

Gesterkt voel ik mij door de gedachte dat het plaats maken voor mijn opvolger niet betekent dat ik afscheid neem van ú. Ik hoop dat ik velen van u nog dikwijls kan
ontmoeten. Ik ben u diep dankbaar voor het vertrouwen dat u mij heeft gegeven in de vele mooie jaren waarin ik uw koningin mocht zijn.
:eng: Synthesized translation (Three separate online versions smashed together with tweaking from the Kou)
Spoiler:
January 28, 2013

As you all know, I hope to celebrate my 75th birthday in a few days. I am thankful that it has been granted me to see this day come in good health. At the end of this
year we will also commemorate that our country became a monarchy 200 years ago, an occasion which heralded a new era in our history. The coinciding of these two
particular events has prompted me to decide to retire from my position this year. It seems to me a good moment to actually take this step, which I have been considering
for some years now.

I've always considered it an exceptional privilege to be able to dedicate a large part of my life to the service of our country, and, in accordance with my mission, to be
able to discharge the duties of the monarchy. Prince Claus was a great support to me in this for many years.

Throughout this time this fine task has afforded me much satisfaction. It is inspiring to feel oneself involved with people, to sympathize in sorrow and to share in times
of joy and national pride. I have been able to experience that as well in the Caribbean parts of our kingdom, where I have also always encountered much warmth and
hospitality. I am not abdicating, therefore, because the task is becoming too burdensome, but out of the conviction that the responsibility for our country should now
rest in the hands of a new generation. It is with the utmost confidence that on April 30 of this year I shall hand over the duties of the monarchy to my son, the Prince of
Orange. He and Princess Máxima are fully prepared for their future role. They will serve our country with dedication, faithfully uphold the Constitution, and with all their
talents, discharge the duties of the monarchy in their own way.

I feel heartened by the thought that that making way for my successor does not mean that I am taking my leave of you. I hope I will still often be able to meet with many
of you. I am deeply grateful to you for the trust that you have placed in me throughout the many fine years I have had the privilege of being your Queen.
Image Géarthnuns
Spoiler:
2013 sömalüsersauv 28

Arsfen kfazh la hengeveçö fan sferül sho, sí la che zdídalthset 75fíthet sek dalthsed spunöthed tföz ba rhafazh ren. Sí la, gü thpau lök höi che dalthset hengethet chí
zvakíalsín chau pölvénözkalsít ngovözh sho, íaswön. Che vangkathsev che hengesömöthses, makhlama lí orha, gü cha frens makhmalan lé sek sömöthsed 200ethed
thenge sa chömnuthefrens vanöi sho, rathset se, chethen chö fadülobsöv makhmalaböv se bdhaukréths rhashpeth lé bnöveth sho, ífau dhésraf. Chü aubüvíks chíl
bwenalsíj hengelíj agvédíalíj lön sít höi che hengesömöthsev chö ölgíbsöb ai ba malojaz kfaiktö gnaröl. Chí uraubzalsít hengelít, chílít sí lö sek sömöthsed srem tsévöz
sho, hengeftö chau fmwökönalörs dhbirter la sík warkfoshír theu psönöi.

Sí lö, gü thpau lö chau kízgalersaut sö srebsön gaterebön chau nlaversaun cha frensak makhmalanak ba thaíanez höikalokh kfö che géarthseb warçö chau darsaut chö
öngíbsök ba gamez höihakraikh sho, se vzozçathseb pöbrísetheb sfen íömé öiteldrin. Che hengethsev Klousbauths Çürs chau lé sík sa nggans gateren sek sömöthsed
ezgauthed srem nöi.

Chek hengedalthsed rho sü gdhavíks techetnekek hengek lö sík sí elsít ezgaulít hautazh. Seth lav çörau chauk kízgalersauch sauk íalörsaung ba prauveth ba pthön,
çörau cha sesínsat ba audhlörth, kfö çörau chek jdaiöthsech chö zhgöbsöb zhö che frenarhenggethseb thfau ba dvözh ba sramön zçefuth. Awau sí lö hengeveçö chík
Karíbötakalsísh cha frensas makhmalanas, chílísh sí lök che íanavükethset zhö mnözçethset ezgauthet íömé ífau knetezh sho, spagan. Gaiçö fí la, vaçte chö ölgíbs la
sü nsaufíks vgük rhöseu vanöi sho, fshírhaf, arkfö sí la chí rhkauzçölsín, gü chöi bdímarats cha frensak makhmalanak la hengeftö chal thrinsadh sí zhvögelsís rhashpelís
ba mal höidaikh sho, hengeveçö dravnath. Cha zçemöharönsan zharíönan éhö sí lí che hengesömöthsev ídésersauv che 30fíthsev chö chömnuthegíbsöt chau ékhlüvarsauk,
Çabsök chö Oraníesarsaus, laitemníal. Söb zhö Maksímabauths Rhöths che lö öre chü gdhavíksüt saloküt betheküt ba ktöizhif öünau merhen. Beth lí cha frensat
makhmalanat chau barförsaun nlavezh, chö tnauzçebsöt che géarthsen vörhéf, kfö chík kfínöbwelsíf fanfelíf chau darsaut dvüzçeraut chö díbögíbsök mníéí aurgez.

Sí la che gdöithsen, gü fí graiçefsít ve içtezmaufílögsek vau eçökhalöms la, gü sí la kfazhach höiheröthpan sho, höiwarmetan sho, bat íanarakuth zçefuth. Sí la, gü thpau
lí sauk ezgaursauch kfazhad bdau zhdrí ba vzosörhath sfau haukalokh sho, ren. Sí la kfazhal cha zçemöharönasat zhö che géarthset, chethem kfazh lö sík chek sömöthsesh
ezgauthesh techetnekethesh, chethesh sí lé cha öns kfazhalön ba nöi akraikh sho, ngovözh sho, thlatau íaswön.
[O.o] The Whole Schmegegge
Spoiler:
Arsfen kfazh la hengeveçö fan sferül sho, sí la che zdídalthset 75fíthet sek dalthsed spunöthed tföz ba rhafazh ren.
['aɾsfɛn 'kfaʒ la 'hɛŋɛvɛ'ɕø 'fan sfɛ'ɾyl ʃo, si 'la tʃɛ zdi'dalθsɛt 'ʒøʃɛmnøpalav'fiθɛt sɛk 'dalθsɛd spu'nøθɛd 'tføz ba 'Xafaʒ 'ɾɛn]
as 2PL-NOM AUX.PRES thus all-ADV know PTCL, 1SG-NOM AUX.PRES DEF birthday-ACC 75th-ACC INDEF/PL day-POST.PL a.few-POST.PL in PTCL celebrate hope
Zoals u allen weet, hoop ik over enkele dagen mijn 75ste verjaardag te vieren.
As you all know, I hope to celebrate my 75th birthday in a few days.


Sí la, gü thpau lök höi che dalthset hengethet chí zvakíalsín chau pölvénözkalsít ngovözh sho, íaswön.
[si 'la, gy θpɔ 'løk høj tʃɛ 'dalθsɛt hɛ'ŋɛθɛt tʃi zva'kjalsin tʃɔ 'pølvenøz'kalsit ŋo'vøʒ ʃo, ja'swøn]
1SG-NOM AUX.PRES, CONJ 1SG-NOM AUX.PresPRFDatPASS PTCL DEF day-ACC this-ACC DEF (good).health-INSTR DEF ability.to.meet.greet-ACC bestow PTCL, be.grateful
Ik ben dankbaar dat het mij gegund is deze dag in goede gezondheid tegemoet te gaan.
I am thankful that it has been granted me to see this day come in good health.


Che vangkathsev che hengesömöthses, makhlama lí orha, gü cha frens makhmalan lé sek sömöthsed 200ethed thenge sa chömnuthefrens vanöi sho,
[tʃɛ vaŋ'kaθsɛv tʃɛ hɛŋɛsø'møθsɛs, max'lama 'li o'Xa, gy tʃa 'fɾɛ̃s max'malan 'le sɛk sø'møθsɛd 'puŋɛ'kaʃa'dɛθɛd 'θɛŋɛ sa tʃø'mnuθɛfɾɛ̃s va'nøj ʃo]
DEF end-LOC DEF this.year-GEN, 1PL-NOM AUX.FUT and, CONJ DEF country-NOM 1PL.POSS.ADJ-NOM AUX.PAST INDEF.PL year-POST.PL 200-POST.PL ago INDEF monarchy-NOM become PTCL,
Aan het éinde van dit jaar zullen wij herdenken dat ons land tweehonderd jaar geleden een koninkrijk werd,
At the end of this year, we will commemorate that our country became a monarchy 200 years ago,


rathset se, chethen chö fadülobsöv makhmalaböv se bdhaukréths rhashpeth lé bnöveth sho, ífau dhésraf.
['ɾaθsɛt sɛ, 'tʃɛθɛn tʃø fady'lobsøv maxma'labøv sɛ 'bðɔkɾeθs 'Xaʃpɛθ 'le 'bnøvɛθ ʃo, i'fa.u 'ðesɾaf]
event-ACC INDEF, REL-LOC DEF history-LOC 1PL.POSS.ADJ-LOC INDEF era-NOM new-NOM AUX.PAST come.into.being PTCL, also commemorate
waarmee in onze geschiedenis een nieuw tijdperk aanbrak.
an occasion which heralded a new era in our history.


Chü aubüvíks chíl bwenalsíj hengelíj agvédíalíj lön sít höi che hengesömöthsev chö ölgíbsöb ai ba malojaz kfaiktö gnaröl.
[tʃy 'ɔbyviks tʃil bwɛ'nalsidʒ hɛ'ŋɛlidʒ agve'djalidʒ 'løn sit høj tʃɛ 'hɛŋɛsø'møθsɛv tʃø øl'gibsøb 'aj ba malo'dʒaz kaj'ktø gna'ɾøl]
DEF coinciding-NOM DEF.DUAL event-GEN.DUAL this-GEN.DUAL particular-GEN.DUAL AUX.PresPRF.CAUS 1SG-ACC PTCL DEF this.year-LOC DEF position-POST from PTCL step.down impel-ADV decide
Het samenvallen van deze twee bijzondere gebeurtenissen is voor mij de aanleiding geweest te besluiten dit jaar uit mijn ambt terug te treden.
The coinciding of these two particular events has prompted me to decide to retire from my position this year.

Chí uraubzalsít hengelít, chílít sí lö sek sömöthsed srem tsévöz sho, chau fmwökönalörs warkforshír dhbirter la sík chí rhkels psönöi.
[tʃi uɾɔ'bzalsit hɛ'ŋɛlit, 'tʃilit si 'lø sɛk sø'møθsɛd 'sɾɛm tse'vøz ʃo, tʃɔ fmwø'kønaløɾs ʋaɾkfo'ʃiɾ 'ðbiɾtɛɾ 'la sik tʃi Xkɛls psø'nøj]
DEF step-ACC this-ACC, REL-ACC 1SG-NOM AUX.PresPRF INDEF.PL year-POST.PL for consider PTCL, DEF take.PresGER-NOM opportune-NOM actual-NOM AUX.PRES 1SG-DAT DEF proper.time-NOM seem
Het lijkt mij een goed moment om deze stap, die ik al enige jaren overweeg, nu daadwerkelijk te nemen.
It seems to me a good moment to actually take this step, which I have been considering for some years now.

Sí lö, gü thpau lö chau kízgalersaut sö srebsön gaterebön chau nlaversaun cha frensak makhmalanak ba thaíanez höikalokh
[si 'lø, gy 'θpɔ lø tʃɔ 'kizga'lɛɾsɔt sø 'sɾɛbsøn gatɛ'ɾɛbøn tʃɔ n.la'vɛɾsɔn tʃa 'frɛ̃sak 'maxma'lanak ba θa'janɛz høj'kalokh]
1SG-NOM AUX.PresPRF, CONJ 1SG-NOM AUX.PresPRF DEF life-ACC INDEF part-INSTR big-INSTR DEF duty-INSTR DEF country-DAT 1PL.POSS.ADJ-ACC PTCL dedicate be.able-DISC
Ik heb het altijd als een uitzonderlijk voorrecht beschouwd een groot deel van mijn leven in dienst van ons land te kunnen stellen
I've always considered it an exceptional privilege to be able to dedicate a large part of my life to the service of our country,

kfö che géarthseb warçö chau darsaut chö öngíbsök ba gamez höihakraikh sho, se vzozçathseb pöbrísetheb sfen íömé öiteldrin.
[kfø tʃɛ ge'aɾθsɛb ʋaɾ'ɕø tʃɔ 'daɾsɔt tsø øn'gibsøk ba 'gamɛz højha'kɾajx ʃo, sɛ vzo'ʑaθsɛb 'pøbɾi'sɛθɛb 'sfɛn jø'me øjtɛl'dɾɪn]
and DEF noblesse.oblige-POST in.accordance.with DEF thought.into.form/action-ACC DEF queenship-DAT PTCL give be.permitted PTCL, INDEF privilege-POST singular-POST as always consider
en overeenkomstig mijn opdracht invulling te mogen geven aan het koningschap.
and, in accordance with my mission, to be able to discharge the duties of the monarchy.

Che hengethsev Klousbauths Çürs chau lé sík sa nggans gateren sek sömöthsed ezgauthed srem nöi.
[tʃɛ hɛ'ŋɛθsɛv 'klaʊsbɔθs 'ɕyɾs tʃɔ le 'sik sa ŋ'gɑ̃s ga'tɛɾɛn sɛk sø'møθsɛd ɛ'zgɔθɛd 'sɾɛm 'nøj]
DEF this-LOC Claus-NOM Prince-NOM DEF AUX.PAST 1SG-DAT INDEF support-NOM big-NOM INDEF.PL year-POST.PL many-POST.PL for be
Daarbij was Prins Claus mij vele jaren tot grote steun.
Prince Claus was a great support to me in this for many years.

Chek hengedalthsed rho chü gdhavíks hengek techetnekek lö sík sí elsít ezgaulít hautazh.
[tʃɛk hɛŋɛ'dalθsɛd 'Xo tʃy 'gðaviks 'hɛŋɛk tɛ'tʃɛtnɛkɛk 'lø 'sik si 'ɛlsit ɛ'zgɔlit 'hɔtaʒ]
DEF.PL today-POST.PL up.to DEF task-NOM this-NOM fine-NOM AUX.PresPRF 1SG-DAT INDEF satisfaction-ACC much-ACC fill
Tot op de dag van vandaag heeft deze mooie taak mij veel voldoening geschonken.
Throughout this time this fine task has afforded me much satisfaction.

Seth lav çörau chauk kízgalersauch sauk íalörsaung ba prauveth ba pthön, çörau cha sesínsat ba audhlörth,
[sɛθ 'lav ɕø'ɾɔ tʃɔk 'kizga'lɛɾsɔtʃ sɔk ja'løɾsɔŋ ba 'pɾɔvɛθ ba 'pθøn, ɕø'ɾɔ tʃa s'ɛsĩsat ba ɔ'ðløɾθ]
3SG-NOM AUX.PRES.IMPERS such.as.to DEF.PL life-ACC.PL INDEF.PL person-GEN.PL PTCL be.involved.in PTCL feel, such.as.to DEF grief-ACC PTCL empathize,
Het is inspirerend zich bij mensen betrokken te voelen, mee te leven met verdriet
It is inspiring to feel oneself involved with people, to sympathize in sorrow

kfö çörau chek jdaiöthsech chö zhgöbsöb zhö che frenarhenggethseb thfau ba dvözh ba sramön zçefuth.
[kfø ɕø'ɾɔ tʃɛk dʒdaɪ'øθsɛtʃ tʃø 'ʒgøbsøb ʒø tʃɛ 'fɾɛnaXɛŋ'gɛθsɛb' θfɔ ba 'dvøʒ ba 'sɾamøn 'ʑɛfuθ]
and such.as.to DEF.PL time-ACC.PL DEF joy-POST and DEF nation.pride-POST id.est PTCL share PTCL be.inspired find.oneself
en te delen in tijden van vreugde en nationale trots.
and to share in times of joy and national pride.

Awau sí lö hengeveçö chík Karíbötakalsísh cha frensas makhmalanas,
[a'ʋɔ si 'lø hɛŋɛvɛ'ɕø tʃik ka'ɾibøta'kalsiʃ tʃa 'fɾɛ̃sas maxma'lanas]
likewise 1SG-NOM AUX.PresPRF thus DEF.PL Caribbean.part-LOC.PL DEF country-GEN 1PL.POSS.ADJ-GEN,
Dat heb ik eveneens mogen ervaren in de Caraïbische delen van ons koninkrijk,
I have been able to experience that as well in the Caribbean parts of our kingdom,

chílísh sí lök che íanavükethset zhö mnözçethset ezgauthet íömé ífau knetezh sho, spagan.
['tʃiliʃ si 'løk tʃɛ janavy'keθsɛt ʒø mnø'ʑɛθsɛt ɛ'zgɔθɛt jø'me i'fa.u 'knɛtɛʒ ʃo, spa'gan]
REL-LOC 1SG-NOM AUX.PresPRF DEF warmth-ACC and hospitality-ACC much-ACC always also encounter PTCL, experience
waar ik ook altijd veel warmte en hartelijkheid heb ondervonden.
where I have also always encountered much warmth and hospitality.

Gaiçö fí la, vaçte chö ölgíbs la sü nsaufíks vgük rhöseu vanöi sho, fshírhaf,
[gaj'ɕø fi 'la, 'vaɕtɛ tʃø 'ølgibs 'la sy n'saufiks 'vgyk Xø'se.u va'nøj ʃo, fʃi'Xaf]
therefore 1SG-NOM.NEG, because DEF position-NOM AUX.PRES INDEF load-NOM heavy-NOM too-AdADJ become PTCL, abdicate
Ik treed dan ook niet terug omdat het ambt mij te zwaar zou vallen,
I am not abdicating, therefore, because the task is becoming too burdensome,

arkfö sí la chí rhkauzçölsín, gü chöi bdímarats cha frensak makhmalanak la hengeftö chal thrinsadh sí zhvögelsís rhashpelís ba mal höidaikh sho, hengeveçö dravnath.
[aɾ'kfø si 'la tʃi Xkɔ'ʑølsin, gy tʃøj 'bdima'ɾats tʃa 'frɛ̃sak 'maxma'lanak la 'hɛŋɛ'ftø tʃal 'θɾĨsað si ʒvø'gɛlsis Xa'ʃpɛlis ba 'mal høj'dajx ʃo, 'hɛŋɛvɛ'ɕø 'dɾavnaθ]
but 1SG-NOM AUX.PRES DEF conviction-INSTR, CONJ DEF responsibility-NOM DEF country-DAT 1PL.POSS.ADJ-DAT AUX.PRES now DEF.DUAL hand-LOC-DUAL INDEF generation-GEN new-GEN PTCL be.located should-DISC PTCL, thus do
maar vanuit de overtuiging dat de verantwoordelijkheid voor ons land nu in handen van een nieuwe generatie moet liggen.
but out of the conviction that the responsibility for our country should now rest in the hands of a new generation.

Cha zçemöharönsan zharíönan éhö sí lí che hengesömöthsev ídésersauv che 30fíthsev chö chömnuthegíbsöt chau ékhlüvarsauk, Çabsök chö Oraníesarsaus, laitemníal.
[tʃa ʑɛmøha'ɾœ̃san ʒa'ɾjønan e'hø si 'li tʃɛ 'hɛŋɛsø'møθsɛv 'ide'sɛɾsɔv tʃɛ 'taʊmnø'fiθsɛv tʃø tʃø'mnuθɛ'gibsøt tʃɔ 'exly'vaɾsɔk, 'ɕabsøk tʃø o'ɾanjɛ'saɾsɔs, 'lajtɛ'mnjal]
DEF confidence-INSTR great-INSTR most-AdADJ 1SG-NOM AUX.FUT DEF this.year-LOC April-LOC DEF 30th.one-LOC DEF monarchhood-ACC DEF son-DAT, Prince-DAT DEF Oranje-GEN, pass/hand.down
Het is met het grootste vertrouwen dat ik op 30 april van dit jaar het koningschap zal overdragen aan mijn zoon, de Prins van Oranje.
It is with the utmost confidence that on April 30 of this year I shall hand over the duties of the monarchy to my son, the Prince of Orange.

Söb zhö Maksímabauths Rhöths che lö öre chü gdhavíksüt saloküt betheküt ba ktöizhif öünau merhen.
['søb ʒø 'maksima'bɔθs 'Xøθs tʃɛ 'lø ø'ɾɛ tʃy gða'viksyt sa'lokyt bɛ'θɛkyt ba 'ktøjʒif 'ø.y'na.u 'mɛXɛn]
3SG-NOM and Máxima-NOM Princess-NOM DEF AUX.PresPRF in.order.to DEF task-ACC future-ACC 3DUAL.POSS.ADJ-ACC PTCL take.on thorough-ADV become.ready
Hij en Prinses Máxima zijn ten volle op hun toekomstige taak voorbereid.
He and Princess Máxima are fully prepared for their future role.

Beth lí cha frensat makhmalanat chau barförsaun nlavezh, chö tnauzçebsöt che géarthsen vörhéf, kfö chík kfínöbwelsíf fanfelíf chau darsaut dvüzçeraut chö díbögíbsök mníéí aurgez.
[bɛθ 'li tʃa 'fɾɛ̃sat 'maxma'lanat tʃɔ baɾ'føɾsɔn n'lavɛʒ, tʃø tnɔ'ʑɛbsøt tʃɛ ge'aɾθsɛn vø'Xef, kfø tʃik 'kfinø'bwɛlsif fan'felif tʃɔ 'daɾsɔt dvy'ʑɛɾɔt tʃø 'dibø'gibsøk 'mnje.i ɔr'gɛz]
3DUAL-NOM AUX.FUT DEF country-ACC 1PL.POSS.ADJ-ACC DEF dedication-INSTR serve, DEF constitution-ACC DEF noblesse.oblige-INSTR uphold, and DEF.PL talent-INSTR.PL all-INSTR.PL DEF thought.into.form/action-ACC own-ACC DEF kingship-DAT all-ADV bring.about
Zij zullen ons land met toewijding dienen, getrouw de grondwet onderhouden en met al hun talenten een eigen invulling geven aan het koningschap.
They will serve our country with dedication, faithfully uphold the Constitution, and with all their talents, discharge the duties of the monarchy in their own way.

Sí la che gdöithsen, gü fí graiçefsít ve içtezmaufílögsek vau eçökhalöms la, gü sí la kfazhach höiheröthpan sho, höiwarmetan sho, bat íanarakuth zçefuth.
[si 'la tʃɛ 'gdøjθsɛn, gy fi gɾaj'ɕɛfsit ve 'ɪɕtɛzmɔfi'løgsɛk vɔ ɛ'ɕøxaløms la, gy 'si la 'kfaʒatʃ højheɾøθ'pan ʃo, højʋaɾmɛ'tan ʃo, bat 'janaɾa'kuθ ʑɛ'fuθ]
1SG-NOM AUX.PRES DEF thought-INSTR, CONJ INDEF.NEG space-ACC.NEG DEF.NEG successor-DAT.NEG DEF vacate.PresPTPL-NOM.NEG AUX.PRES, CONJ 1SG-NOM AUX.PRES 2PL-ACC take.leave.of-DISC PTCL, mean-DISC PTCL, PTCL-PASS hearten find.oneself
Gesterkt voel ik mij door de gedachte dat het plaats maken voor mijn opvolger niet betekent dat ik afscheid neem van ú.
I feel heartened by the thought that that making way for my successor does not mean that I am taking my leave of you.

Sí la, gü thpau lí sauk ezgaursauch kfazhad bdau zhdrí ba vzosörhath sfau haukalokh sho, ren.
[si 'la, gy θpɔ 'li sɔk ɛ'zgɔɾsɔtʃ 'kfaʒad 'bdɔ 'zhdɾi ba vzosø'Xaθ 'sfa.u hɔ'kalox ʃo, 'ɾɛn]
1SG-NOM AUX.PRES, CONJ 1SG-NOM AUX.FUT INDEF.PL many.one-ACC.PL 2PL-POST from.among often PTCL visit.with still be.able-SPEC PTCL, hope
Ik hoop dat ik velen van u nog dikwijls kan ontmoeten.
I hope I will still often be able to meet with many of you.

Sí la kfazhal cha zçemöharönsat zhö che géarthset, chethem kfazh lö sík chek sömöthsesh ezgauthesh techetnekethesh, chethesh sí lé cha öns kfazhalön ba nöi akraikh sho, ngovözh sho, thlatau íaswön.
[si la 'kfaʒal tʃa 'ʑɛmøha'ɾœ̃sat ʒø tʃɛ ge'aɾθsɛt, 'tʃɛθɛm 'kfaʒ lø 'sik tʃɛk sø'møθsɛʃ ɛ'zgɔθɛʃ tɛ'tʃɛtnɛ'kɛθɛʃ, 'tʃɛθɛʃ 'si le tʃa 'œ̃s kfa'ʒaløn ba 'nøj a'kɾajx ʃo, 'ŋovøʒ ʃo, θla'ta.u ja'swøn]
1SG-NOM AUX.PRES 2PL-DAT DEF confidence-ACC and DEF fealty-ACC, REL-ACC.DUAL 2PL-NOM AUX.PresPRF 1SG-DAT DEF.PL year-LOC.PL many-LOC.PL fine-LOC.PL, REL-LOC.PL 1SG-NOM AUX.PAST DEF queen-NOM 2PL.POSS.ADJ-NOM PTCL be be.permitted PTCL, bestow PTCL, deep-ADV be.grateful
Ik ben u diep dankbaar voor het vertrouwen dat u mij heeft gegeven in de vele mooie jaren waarin ik uw koningin mocht zijn.
I am deeply grateful to you for the trust that you have placed in me throughout the many fine years I have had the privilege of being your Queen.
Last edited by Lao Kou on 25 Mar 2016 13:25, edited 2 times in total.
道可道,非常道
名可名,非常名
User avatar
PTSnoop
cuneiform
cuneiform
Posts: 153
Joined: 02 May 2013 00:07

Re: The Queen's Speech

Post by PTSnoop »

Took me a little while, but I've got this one done eventually.

:con: Necthiøth:

Kairamaíisʉtønʉph nekhaik fengkual fʉlia kómiiem, nʉ taisaruph. Uiøkaph emáclu nøtøképh fʉl esia, snofnʉmakléph tøtsua nʉie nauktøph. Klenaiákia, cisiapat niáanʉtiaia nesorør kháangakeph nlakh thørʉ nlakh nʉ naíithaph, kezmʉ tsaréengaph pløng efnókoth ksʉraph tharʉ. Nʉtua ekhúm rør flungaph tøs, naipfutøph, cisintønʉph klena niakia enga. Anʉ, macluzángaph éef i, náatøl niakaph caf.

Lauritøképh nlakh tharʉ nulúnʉtøph rasʉ́søias epau tørʉ, caíikhéz tøse fiøparisin uauratøph. Anʉ, thiʉmlakléph nʉ nuáathøph. Phanaph klaus eningaun laurinoph tøs niakaph caføng.

Phuaph phania plǿminetsøph. Tfot súungakléph nlátua i nʉ khømálʉkléph, tfot khømálʉkléph irázaph i, tfot foth ratso kainlákh foth i raíingakléph, cuanʉ totøph tøtsua. Nʉ sloløtsøph nʉp sǿiaslail ekharʉpianará thørʉ, phurá nʉp khʉsia nʉtøph foth farathak tuazar foth ui. Søp, kiphuuáfnaken caiph, kia nʉie klenatøph, poph, fiøph nlákhe thørʉ nauliiuph inétzuthak efnókoth, nʉie klenatøph. Fʉlia aparil necuam fiøparisin nautsønʉph, corafian ningaune ekhá tøse snotfønʉph. Amá foth phu maksima eníngaun foth siumáph fiǿøthøselin fuiørʉ sepfauphaph lauringacaph nlakh thørʉ, kʉngiath mlaifiángacaph enís, thaikará unelará fiøparisimácaph.

Múunauratsai cauautøképh sǿøthe kakh cauautøn, nʉ raksátøph. Kakh caføng tuazaramuatønʉph tai, nʉ mutøph. Nauktøph kakh, ie, niakaph caføng emáclu cisintøképh, niakaph enga thiaruph tøs.

Glosses:
Spoiler:
Kairamaíisʉtønʉph nekhaik fengkual fʉlia kómiiem, nʉ taisaruph.
[ kajʁamají:sytønypʰ nékʰajk féŋkwal fýlja kómijem, ny tájsaʁupʰ. ]
káirmaifssʉ-tø-nʉ-ph nen-khaik fénkual fʉl-ia kómímiem, nʉ tais-ru-ph.
birthday-1SG-FUT-GOOD ten-seven hand sun-TEMP few,such know-2PL-GOOD.
As you all know, I hope to celebrate my 75th birthday in a few days.

Uiøkaph emáclu nøtøképh fʉl esia, snofnʉmakléph tøtsua nʉie nauktøph.
[ wjɔ́kapʰ ʔemáxlu nøtøképʰ fyl ʔɪsjá, snofnymaklépʰ tǿtswa nýje náwktøpʰ. ]
uiók-aph e-máclu nø-tø-ké-ph fʉl e-sie, nsof-nʉ-mal-ké-ph tøs-tua nʉ-ie mnáuk-tø-ph.
health-through ADJ-good see-1SG-SUBJ-GOOD sun ADJ-4,give-such-0-SUBJ-GOOD 1SG-INV such-for thank-1SG-GOOD.
I am thankful that it has been granted me to see this day come in good health.

Klenaiákia, cisiapat niáanʉtiaia nesorør kháangakeph nlakh thørʉ nlakh nʉ naíithaph,
[ klenɛiɛ́kja, xísjapat njá:nytjaja nésoʁøʁ kʰá:ŋakepʰ nlakʰ tʰǿʁɨ nlakʰ ny nají:tʰapʰ, ]
khlena-niák-ia, cisiapat niák-nʉtia-ia nenso-rør khákh-nga-ké-ph nlákh thø-e nlákh nʉ náit-thá-ph,
stop-year-TEMP,king year-old-TEMP hundred-two become-3-SUBJ-GOOD nation 1PL-GEN nation such banquet-1PL-GOOD,
At the end of this year we will also commemorate that our country became a monarchy 200 years ago,

kezmʉ tsaréengaph pløng efnókoth ksʉraph tharʉ.
[ kéʃmy tsaʁé:ŋapʰ pløŋ ʔefnókotʰ ksýʁapʰ tʰáʁɨ. ]
kéz-nʉ tsárek-nga-ph pløng e-fnókoth ksʉr-aph thá-e.
beside-such say_next-3-GOOD time ADJ-excited story-through 1PL-GEN.
an occasion which heralded a new era in our history.

Nʉtua ekhúm rør flungaph tøs, naipfutøph, cisintønʉph klena niakia enga.
[ nýtwa ʔekʰúm ʁøʁ flúŋapʰ tøs, nájpfutøpʰ, xísintønypʰ kléna njákja ʔéŋa. ]
khnʉ-tua e-khúm rør flu-nga-ph tøs, naipfu-tø-ph, cisin-tø-nʉ-ph khlena niák-ia e-nga.
relationship-INV ADJ-verb two poke-3-GOOD 1SG,choose-1SG-GOOD,king-1SG-FUT-GOOD stop year-TEMP ADJ-3.
The coinciding of these two particular events has prompted me to decide to retire from my position this year.

Anʉ, macluzángaph éef i,
[ ʔány, maxluʃáŋapʰ é:f i, ]
a-nʉ, máclu-zá-nga-ph iáuf i,
TOPIC-such,good-sound-3-GOOD moment IRRELEV,
It seems to me a good moment to actually take this step,

náatøl niakaph caf.
[ ná:tøl njákapʰ xaf. ]
nat-tø-l niák-aph caf.
think-1SG-TGOOD year-through some.
which I have been considering for some years now.

Lauritøképh nlakh tharʉ nulúnʉtøph rasʉ́søias epau tørʉ, caíikhéz tøse fiøparisin uauratøph. Anʉ, thiʉmlakléph nʉ nuáathøph.
[ lawʁitøképʰ nlakʰ tʰaʁɨ nulúnytøpʰ ʁasýsøjas ʔépaw tǿʁɨ, xají:kʰéʃ tǿse fjɔ́paʁisin wáwʁatøpʰ. any, tʰjɨmlaklépʰ ny nwá:tʰøpʰ. ]
láuri-tø-ké-ph nlákh thá-e tnullú-nʉ-tø-ph rsʉ́-søias e-pau tø-e, caiph-kéz tøs-e fiøph-cisin uáur-tø-ph. a-nʉ, thiʉl-mal-ké-ph nʉ nuath-tø-ph.
help-1SG-SUBJ-GOOD nation 1PL-GEN dedicate-such-1SG-GOOD lifespan-portion ADJ-big 1SG-GEN,mission-beside 1SG-GEN duty-king obey-1SG-GOOD.TOPIC-such,advantage-0-SUBJ-GOOD such think-1SG-GOOD.
I've always considered it an exceptional privilege to be able to dedicate a large part of my life to the service of our country, and, in accordance with my mission, to be able to discharge the duties of the monarchy.

Phanaph klaus eningaun laurinoph tøs niakaph caføng.
[ pʰánapʰ klaws ʔɪníŋawn láwʁinopʰ tøs njákapʰ xáføŋ. ]
phán-aph Klaus e-ningaun láuri-no-ph tøs niák-aph cáføng.
CURRTOPIC-through Claus ADJ-diamond help-3SG-GOOD 1SG year-through lots.
Prince Claus was a great support to me in this for many years.

Phuaph phania plǿminetsøph.
[ pʰwápʰ pʰɛnjá plǿminetsøpʰ. ]
phu-aph phán-ie phlómines-tø-ph.
3-through CURRTOPIC-for satisfaction-1SG-GOOD.
Throughout this time this fine task has afforded me much satisfaction.

Tfot súungakléph nlátua i nʉ khømálʉkléph, tfot khømálʉkléph irázaph i, tfot foth ratso kainlákh foth i raíingakléph, cuanʉ totøph tøtsua.
[ tfót su:ŋaklépʰ nlá:twa ʔi ny kʰømálɨklépʰ, tfot kʰømálɨklépʰ ʔiʁáʃapʰ ʔi, tfot fotʰ ʁátso kajnlákʰ fótʰ ʔi ʁají:ŋaklepʰ, xwány tótøpʰ tǿtswa. ]
tfot suk-mal-ké-ph nlákh-tua i nʉ khømá-mal-ké-ph, tfot khømá-mal-ké-ph iráz-aph i, tfot foth rásto kai-nlákh foth i ráik-mal-ké-ph, cuam-nʉ to-tø-ph tøs-tua.
and middle-0-SUBJ-GOOD nation-INV IRRELEV such feel-0-SUBJ-GOOD,and feel-0-SUBJ-GOOD sad-through IRRELEV,and list dance pride-nation list IRRELEV share-0-SUBJ-GOOD,three-such raise-1SG-GOOD 1SG-INV.
It is inspiring to feel oneself involved with people, to sympathize in sorrow and to share in times of joy and national pride.

Nʉ sloløtsøph nʉp sǿiaslail ekharʉpianará thørʉ, phurá nʉp khʉsia nʉtøph foth farathak tuazar foth ui.
[ ny slóløtsøpʰ nyp sǿjaslajl ʔekʰaʁɨpjanaʁá tʰøʁɨ, pʰuʁá nyp kʰýsja nýtøpʰ fotʰ fáʁatʰak twáʃaʁ fotʰ wi. ]
nʉ sloløs-tø-ph tnʉp søias-llail e-khaepian-rá thø-e, phu-rá tnʉp khus-ia khnʉ-tø-ph foth farthak tuazar foth ui.
such learn-1SG-GOOD also portion-valley ADJ-Caribbean-LOC 1PL-GEN,3-LOC also world-TEMP relationship-1SG-GOOD list heart eat list INDEF.
I have been able to experience that as well in the Caribbean parts of our kingdom, where I have also always encountered much warmth and hospitality.

Søp, kiphuuáfnaken caiph, kia nʉie klenatøph,
[ søp, kipʰuwáfnaken xájpʰ, kja nýje klénatøpʰ, ]
søp, kiphuuáf-nga-ké-n caiph, kie nʉ-ie khlena-tø-ph,
so,burden-3-SUBJ-BAD mission,NEG such-for stop-1SG-GOOD,
I am not abdicating, therefore, because the task is becoming too burdensome,

poph, fiøph nlákhe thørʉ nauliiuph inétzuthak efnókoth, nʉie klenatøph.
[ popʰ, fjɔpʰ nlákʰe tʰǿʁɨ náwlijupʰ ʔinétʃutʰak ʔefnókotʰ, nýje klénatøpʰ. ]
póph, fiøph nlákh-e thø-e pnauli-iu-ph inézfu-thak e-fnókoth, nʉ-ie khlena-tø-ph.
but,duty nation-GEN 1PL-GEN bed-OPT-GOOD generation-inside ADJ-excited,such-for stop-1SG-GOOD.
but out of the conviction that the responsibility for our country should now rest in the hands of a new generation.


Fʉlia aparil necuam fiøparisin nautsønʉph, corafian ningaune ekhá tøse snotfønʉph.
[ fýlja ʔápaʁil néxwam fjɔ́paʁisin náwtsønypʰ, xóʁafjan níŋawne ʔekʰá tøsé snótfønypʰ. ]
fʉl-ia april nen-cuam fiøph-cisin naus-tø-nʉ-ph, corfian ningaun-e e-khá tøs-e nsof-tø-nʉ-ph.
sun-TEMP April ten-three duty-king take-1SG-FUT-GOOD,orange diamond-GEN ADJ-son 1SG-GEN give-1SG-FUT-GOOD.
It is with the utmost confidence that on April 30 of this year I shall hand over the duties of the monarchy to my son, the Prince of Orange.

Amá foth phu maksima eníngaun foth siumáph fiǿøthøselin fuiørʉ.
[ ʔamá fotʰ pʰu máksima ʔɪníŋawn fotʰ sjumápʰ fjɔ́:tʰøsɪlin fújɔʁɨ. ]
a-má foth phu máksima e-ningaun foth siun-má-ph fiøph-thøs-elin fuiø-e.
TOPIC-3PL list 3 Máxima ADJ-diamond list ready-3PL-GOOD duty-future-towards 3PL-GEN.
He and Princess Máxima are fully prepared for their future role.

Sepfauphaph lauringacaph nlakh thørʉ,
[ sépfawpʰapʰ láwʁiŋaxapʰ nlakʰ tʰøʁɨ, ]
séfpauph-aph láuri-nga-ca-ph nlákh thø-e,
persistence-through help-3-TFUT-GOOD nation 1PL-GEN,
They will serve our country with dedication,

kʉngiath mlaifiángacaph enís,
[ kýŋjatʰ mlajfjáŋaxapʰ ʔɪnís, ]
kʉmngieth mlaifién-nga-ca-ph e-nis,
explain sustain-3-TFUT-GOOD ADJ-wellmade,
faithfully uphold the Constitution,

thaikará unelará fiøparisimácaph.
[ tʰajkaʁá ʔunelaʁá fjɔpaʁisimáxapʰ. ]
thaik-rá unel-rá fiøph-cisin-má-ca-ph.
ability-LOC in_own_way-LOC duty-king-3PL-TFUT-GOOD.
and with all their talents, discharge the duties of the monarchy in their own way.

múunauratsai cauautøképh sǿøthe kakh cauautøn, nʉ raksátøph.
[ mú:nawʁatsaj xawawtøképʰ sǿ:tʰe kakʰ xáwawtøn, ny ʁaksá:tøpʰ. ]
muknáur-thsai cauau-tø-ké-ph søpthe kakh cauau-tø-n, nʉ ras-khákh-tø-ph.
successor-away abandon-1SG-SUBJ-GOOD therefore 2PL abandon-1SG-BAD,such smile-become-1SG-GOOD.
I feel heartened by the thought that that making way for my successor does not mean that I am taking my leave of you.

Kakh caføng tuazaramuatønʉph tai, nʉ mutøph.
[ kakʰ xáføŋ twáʃaʁamwatønypʰ taj, ny mútøpʰ. ]
kakh cáføng tuazar-mua-tø-nʉ-ph tai, nʉ mu-tø-ph.
2PL many eat-can-1SG-FUT-GOOD although,such want-1SG-GOOD.
I hope I will still often be able to meet with many of you.

Nauktøph kakh, ie, niakaph caføng emáclu cisintøképh, niakaph enga thiaruph tøs.
[ náwktøpʰ kakʰ, je, njákapʰ xáføŋ ʔemáxlu xisintøképʰ, njákapʰ ʔéŋa tʰjáʁupʰ tøs. ]
mnáuk-tø-ph kakh, ie, niák-aph cáføng e-máclu cisin-tø-ké-ph, niák-aph e-nga thia-ru-ph tøs.
thank-1SG-GOOD 2PL,for,year-through many ADJ-good queen-1SG-SUBJ-GOOD,year-through ADJ-3 trust-2PL-GOOD 1SG.
I am deeply grateful to you for the trust that you have placed in me throughout the many fine years I have had the privilege of being your Queen.
User avatar
Lao Kou
mongolian
mongolian
Posts: 5089
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: The Queen's Speech

Post by Lao Kou »

The slightly less babelicious, though equally charming King Albert II tries his hand at it:

:blg: :fra: Texte originel (truffé d'un peu d' :deu: )
Spoiler:
le 3 juillet 2013

Mesdames et Messieurs,

C’est avec émotion que je m’adresse à chacune et chacun d’entre vous aujourd’hui. Je suis entré dans ma 80ème année, un âge encore jamais atteint
par mes prédécesseurs dans l’exercice de leur fonction. Je constate que mon âge et ma santé ne me permettent plus d’exercer ma fonction comme je
le voudrais. Ce serait manquer à mes devoirs et à ma conception de la fonction royale que de vouloir me maintenir en exercice à tout prix, sans être en
mesure d’assumer pleinement mon rôle. C’est une question élémentaire de respect envers les institutions et envers vous, chers concitoyens.

Après 20 ans de règne, j’estime donc que le moment est venu de passer le flambeau à la génération suivante. Je constate que le prince Philippe est bien
préparé pour me succéder. Il jouit avec la Princesse Mathilde de toute ma confiance.

Au fil des années, notamment dans le cadre des missions économiques menées à l’étranger, le Prince Philippe a montré combien ses engagements envers
notre pays lui tiennent à cœur. Et par-dessus tout, avec le temps j’ai appris que notre pays peut compter sur un atout extraordinaire, VOUS mes chers
concitoyens! Avec une population si riche de ses talents, de sa diversité, de son énergie, de sa générosité, l’avenir de notre pays est entre de très bonnes
mains! C’est donc avec sérénité et confiance, que je vous fais part de mon intention d’abdiquer ce 21 juillet 2013, jour de notre fête nationale, en faveur
du Prince héritier, mon fils Philippe.

Mesdames et Messieurs,

Tout au long de mon règne, une conviction profonde a guidé ma conception de la fonction royale. Le rôle du Roi des Belges et sa légitimité est de se mettre
au service de la démocratie et de ses concitoyens, seuls titulaires de la souveraineté. A cet égard, l’institution royale doit continuer à évoluer avec son temps.
Comme de coutume je m’adresserai encore à vous le 20 juillet prochain, et je participerai avec la Reine et les nouveaux Souverains aux cérémonies du 21 juillet.

Je souhaite déjà vous dire que ce fut pour moi un honneur et une chance d’avoir pu consacrer une large partie de ma vie au service de notre pays et de sa
population. La Reine Paola et moi n’oublierons jamais tant de liens chaleureux tissés avec toute la population durant ces 20 dernières années. Nous vous
remercions pour la confiance que vous nous avez témoignée, pour vos gestes de sympathie et de soutien même empreints parfois de quelque critique. Sachez
cependant que vous nous avez toujours été très chers.

Nous gardons dans notre cœur le souvenir de nombreuses rencontres dans des moments joyeux, mais aussi lors de grandes épreuves. Bien entendu, la fin de
mon règne ne signifie pas que nos chemins maintenant se séparent. Bien au contraire !

Meine Damen und Herren,

In unserem Herzen bewahren wir Erinnerungen zahlreicher sehr glücklicher Momente, aber auch sehr schwerer Prüfungen. Das Ende meiner Regierungszeit
bedeutet natürlich nicht, dass sich unsere Wege trennen. Ganz im Gegenteil!

Es lebe Belgien! Vive la Belgique !
:blg: :vls: :nld: Oorspronkelijke tekst
Spoiler:
3 juli 2013

Dames en Heren,

Diep ontroerd richt ik mij vandaag tot u allen. Ik ben mijn tachtigste jaar ingegaan, een leeftijd die geen enkele van mijn voorgangers in de uitoefening
van zijn ambt heeft bereikt. Ik stel vast dat mijn leeftijd en mijn gezondheid mij niet meer toelaten mijn ambt uit te oefenen zoals ik dat zou willen
doen. Ik zou mijn plichten niet nakomen en mijn opvatting van de koninklijke functie niet huldigen mocht ik in die omstandigheden te allen prijze mijn
ambt blijven bekleden. Het is een kwestie van elementair respect voor de instellingen en ten opzichte van u, waarde medeburgers.

Na een regeerperiode van 20 jaar ben ik dus van mening dat het ogenblik is aangebroken om de fakkel aan de volgende generatie over te dragen. Ik stel
ook vast dat Prins Filip goed is voorbereid om mij op te volgen. Hij geniet samen met Prinses Mathilde mijn volle vertrouwen.

Met de tijd, en onder meer in het kader van de economische zendingen in het buitenland, heeft prins Filip aangetoond hoezeer zijn inzet voor ons land hem
na aan het hart ligt. En bovenal heb ik in de loop der jaren geleerd dat ons land op een buitengewone troef kan rekenen, en dat is U waarde landgenoten.
Met een bevolking die zo rijk is aan talenten, aan verscheidenheid, aan edelmoedigheid en energie, is de toekomst van ons land in de beste handen. Het
is dus met sereniteit en vol vertrouwen dat ik u mijn voornemen meedeel om op 21 juli 2013, de dag van onze nationale feestdag, af te treden ten gunste
van de troonopvolger, mijn zoon prins Filip.

Dames en Heren,

Tijdens mijn ganse regeerperiode heeft een vaste overtuiging met betrekking tot de koninklijke functie mij geleid. De rol van Koning der Belgen en zijn
legitimiteit bestaat erin ten dienste te staan van de democratie en van haar burgers. Zij zijn de enige rechtmatige titularissen van de soevereiniteit. In
dat opzicht, moet het koningschap met zijn tijd meegaan. Op 20 juli zal ik u, zoals gewoonlijk, andermaal toespreken, en daarna zal ik samen met de
koningin en de nieuwe vorsten, de plechtigheden van 21 juli bijwonen.

Maar nu al wens ik u te zeggen, hoezeer ik het als een eer en een geluk beschouw, een groot deel van mijn leven te hebben kunnen wijden aan de dienst
van ons land en van zijn bevolking. Koningin Paola en ikzelf zullen de hartelijke banden die tussen de bevolking en ons zijn gegroeid met de loop der jaren
nooit vergeten. Wij danken u voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken, voor uw blijken van sympathie en van steun, ook weleens met enige kritiek.
Maar altijd hebben wij u een warm hart toegedragen.

Wij bewaren zoveel herinneringen aan talloze ontmoetingen in blijde dagen, maar ook in dagen van zware beproeving. Natuurlijk betekent het einde van
mijn regeerperiode niet dat onze wegen nu uiteengaan. Wel integendeel! Leve België!
:eng: Translation (Mine. Couldn't find an official one. Guess the House of Belgium is pretty chill about such things.)
Spoiler:
July 3, 2013

Ladies and Gentlemen,

It is with profound emotion that I address you all today. I have now turned eighty, an age none of my predecessors reached in the performance of their
duties. I find that my age and my health no longer allow me to perform my duties as I would like. I would be remiss in fulfilling my obligations and staying
true to my conception of the royal office were I to stay in my position at all costs without being able to fully assume my responsibilities. It is a matter of
basic respect for the institutions and for you, dear fellow citizens.

Therefore, after a reign of twenty years, I think the time has come to pass the torch to the next generation. I find that Prince Philippe is well prepared
to succeed me. He, along with Princess Mathilde, has my complete trust.

Over the years, particularly in connection with economic missions abroad, Prince Philippe has demonstrated how close his commitment to our country
is to his heart. And above all I have learned over time that our country can count on an extraordinary asset, and that is you, dear compatriots. With a
people so rich in talent, diversity, generosity, and energy, the future of our country is in very good hands. Therefore it is with serenity and confidence that
I share with you my intention to abdicate on July 21, 2013, the day of our national holiday, in favor of the heir apparent, my son, Crown Prince Philippe.

Ladies and Gentlemen,

Throughout my reign, a steadfast conviction has guided me in my conception of the royal office. The role of King of the Belgians and its legitimacy is to
serve the democracy and its citizens; they are the sole rightful holders of sovereignty. In that regard, the monarchy has to move in step with the times.
As is customary, I shall speak to you again on July 20, and after that I will attend the ceremonies of July 21 along with the queen and the new rulers.

But I would like to tell you now how much I consider it my honor and good fortune to have been able to devote a large part of my life to the service of
our country and its people. Queen Paola and I will never forget the warm bonds we've formed with people over these past twenty years. We thank you
for the trust that you have shown us, for your expressions of friendship and support, occasionally mixed with criticism. We have, in any case, always been
deeply committed to you.

We keep in our heart memories of numerous encounters in times of joy, but also during times of ordeal. Of course, the end of my reign does not mean
that our ways are now parting. Quite the contrary! Long live Belgium!
Image Géarthnuns
Spoiler:
2013 mörtelsersauv 3

Ervensap zhö Absöp,

Fthíanalöt thlateu sí la kfazhal fanfuröthel che hengedalthsev mníéí autezgöth. Sí lö che sömöthsev bésmnöfíthev, séralsív sí, fífív vek puskezmaufölögsep
íaülegep lé vö ölgíkhsöt vau ksélefalömsaub ktu bzéngöi azhakh sho, thlevez. Sí la, gü ví sérafs zhö zvakíafs lan fít höi vö ölgíkhsöt, arsfen sí la helkeveçö
kalaf sho, ölöbau mnérha höiksélef sho, njal. Sí lí, aim thpau lí che íthsev mnézça'u ba jurbözh hauhakraikh, kfö fí lí vö ölgíkhsöt tfosa'u ba ígröf haukalokh
sho, chauk nlaversauch ba aurgez kfö chö díbögíbsöt che gdöithset ba knédöz ksa vürhí hepsökh. Che hengeths la höi chík pshölsích zhö kfazhach hauí cha
dhvígönsat zdírhönat gzunpízh, pothezhödvaulsíp dhulíp.

Se mnuthseb içte sek sömöthsef pungemnöthef, sí la gaiçö, gü chau zmütíkairsaut chí zhvögelsík zhulahalík chí laitemníals lö chí rhkels höivanöi sho,
hezaulif. Sí la, gü Fílípbauths Çabs chö lö sít ba içtezmauf höimerhen sho, njal. Seth la, Matíldöbauthseb Rhöthseb che shut, cha zçemöharönsat tfosanat
sítenat hauí augzébezh.

Chek sömöthsed tföz, vímezçü chak bmézhensad böjaraunad berhö cha frensab naiat, Fílípbauths Çabs chö lö, gü cha frensat makhmalanat chau barförs la
cha íansav tabezha'u höimal sho, kfel. Brinta'u éhö, chí mnwölsíb tföz sí lö orha, gü cha frens makhmalan la sí zçalsít zhavdrölít ba brüvökh höikalokh sho,
srédhozh, kfö chí hereçkels gü kfazh nöi, aubüçinsap dhunap. Chí kfínöbwelsís, chö víömebsös, chöi kfauzçötsöis, zhö chí hoitfélsís chí íöithkevrisilsív sö
dnöibsös, che helkesreths cha frensas makhmalanas la chal thrinsakh zçalíkfoshkönakh theu tíezbö mal. Gaiçö che thöiçíthsen zhö cha zçemöharönsan sí la
orha öre kfazhal che sömöthsev 2013 chau mörtelsersauv che 21fíthsev, dalthsev che che frenamníöthseb makhmalatheb thfau, chau zmaufílöthködörsaub
augné, ékhlüvarsaub síteraub chau, Fílípbauthseb Çabsöb chö thfau, ba fshírhaf ba tnaikezh dvöríaugavel.

Ervensap zhö Absöp,

Che mnuthseb sítetheb bdanü, sí rhkauzçöls bdíkrathel lé höi chö díbögíbsöt che gdöithset sítethet galen. Chü rhéks chö Díbsös chek Belkhbauthseng zhö
chöi zöbösrats söböt lü chau nzöblérsaut zhö chík zhödvaulsích sauraulích chau vzhökezhalörs nöi. Rhíl lü höi chöi tléshitsöit chek ébefalöthsep zöbösrathep
bvesírethep nöi. Che hereçkethseb berhö, che chömnuths la che jdaiöthseb warçö ba íezh daikh. Hafera'u sí lí kfazhal chau mörtelsersauv che 20fíthsev ngí
autezgöth, mente sí lí orha chek kfauzçathsech chau mörtelsersaus che 21fíthses cha merensab zhö chel vnazöthsekh rhashpethekh shut hauí vzhökezh.

Hengeftö sí la öblé kfazhal, gü sí la, gü thpau lö chau kízgalersaut sö srebsön gaterebön chau nlaversaun cha frensak makhmalanak zhö chö dnöibsök sanabök
ba thaíanez höikalokh sho, söi knédötsöib zhö se büthseb sfen tabezha'u höihöiteldrin sho, ba íaugavel kalaf. Fí zhö Poulabaugs Mereps va lí vük bedsüch
íanavükedüch, chüküp lö trízhakh zhö chö dnöibsöb sfü chek sömöthsed pungemnöthed puskethed hengethed tföz íezh sho, bzéngöi nöçakakh. Trízh la kfazhal
cha zçemöharönsat, chanat kfazh lö trízhal ngovözh sho, zhö höi se zhömaukethset, sa nggansat, zhö sí thaçalsít raungelít chek knethsech kfazhang síuth.
Jröçai trízh lö kfazhach thlata'u íömé dlözh.

Trízh lö chal íansadh sek mbethsech sek vzosörhathseng wargautheng sek jdaiöthsesh lwengzhíthesh, de ífa'u sük jebeksüd chígnívöküd ktu, vörhéf. Soralé, ve
vangkags ve mnugses fíteges la, gü chal hangínsazh makhmalanazh la höiíömpeth sho, warmetan. Thmaikrina'u thon! Belzhíks la mnéíaza'u péaz!
[O.o] The Whole Zçöithféls
Spoiler:
Ervensap zhö Absöp,
[ɛɾˈvɛ̃sap ʒø ˈabsøp]
lady-NOM.PL and gentleman-NOM.PL
Mesdames et Messieurs,
Dames en Heren,
Ladies and Gentlemen,


Fthíanalöt thlateu sí la kfazhal fanfuröthel che hengedalthsev mníéí autezgöth.
[ˈfθjanaløt thlaˌte.u si la ˈkfaʒal ˌfanfuˈɾøθɛl tʃɛ ˌhɛŋɛˈdalθsɛv ˈmnje.i ˌɔtɛˈzgøθ]
be.moved.PresPTPL-NOM profound-AdADJ 1SG-NOM AUX.PRES 2PL-DAT each.and.every-DAT.PL DEF today-LOC all-ADV address
C’est avec émotion que je m’adresse à chacune et chacun d’entre vous aujourd’hui.
Diep ontroerd richt ik mij vandaag tot u allen.
It is with profound emotion that I address you all today.


Sí lö che sömöthsev bésmnöfíthev, séralsív sí, fífív vek puskezmaufölögsep íaülegep lé vö ölgíkhsöt vau ksélefalömsaub ktu bzéngöi azhakh sho, thlevez.
[si ˈlø tʃɛ søˈmøθsɛv ˌbesmnøˈfiθɛv, seˈɾalsiv si, ˈfifiv vɛk ˈpuskɛˌzmɔføˈløgsɛp ˌja.yˈlɛgɛp ˈle vø ølˈgixsøt vɔ kseˌlɛfaˈlømsɔb ˌktu ˈbzeŋøj aˌʒax ʃo, ˈθlɛvɛz]
1SG-NOM AUX.PresPRF DEF year-LOC eightieth-LOC, age-LOC INDEF, REL-LOC.NEG DEF.PL.NEG predecessor-NOM.PL.NEG any-NOM.PL.NEG AUX.PAST DEF.NEG position-ACC.NEG DEF.NEG perform.PresGER-POST.NEG during never reach PTCL, turn
Je suis entré dans ma 80ème année, un âge encore jamais atteint par mes prédécesseurs dans l’exercice de leur fonction.
Ik ben mijn tachtigste jaar ingegaan, een leeftijd die geen enkele van mijn voorgangers in de uitoefening van zijn ambt heeft bereikt.
I have now turned eighty, an age none of my predecessors reached in the performance of their duties.


Sí la, gü ví sérafs zhö zvakíafs lan fít höi vö ölgíkhsöt, arsfen sí la helkeveçö kalaf sho, ölöbau mnérha höiksélef sho, njal.
[si ˈla, gy vi seˈrafs ʒø zvaˈkjafs lan ˈfit høj vø ølˈgixsøt, arˈsfɛn si la ˌhɛlkɛvɛˈɕø kaˈlaf sho, øløˈbɔ mneˈXa højˈkselɛf ʃo, nˈdʒal]
1SG-NOM AUX.PRES, CONJ DEF.NEG age-NOM.NEG and health-NOM.NEG AUX.PRES.CAUS 1SG-ACC.NEG PTCL DEF position-ACC.NEG, as 1SG-NOM AUX.PRES thus would.like PTCL, no.longer permit-ADV perform-DISC PTCL, note
Je constate que mon âge et ma santé ne me permettent plus d’exercer ma fonction comme je le voudrais.
Ik stel vast dat mijn leeftijd en mijn gezondheid mij niet meer toelaten mijn ambt uit te oefenen zoals ik dat zou willen doen.
I find that my age and my health no longer allow me to perform my duties as I would like.


Sí lí, aim thpau lí che íthsev mnézça'u ba jurbözh hauhakraikh, kfö fí lí vö ölgíkhsöt tfosa'u ba ígröf haukalokh sho,
1SG-NOM AUX.FUT, if 1SG-NOM AUX.FUT DEF throne-LOC at.all.costs-ADV PTCL sit be.permitted-SPEC, and 1SG-NOM.NEG AUX.FUT DEF.NEG position-ACC.NEG complete-ADV PTCL carry.out be.able-SPEC PTCL,
Ce serait manquer à mes devoirs et à ma conception de la fonction royale
Ik zou mijn plichten niet nakomen en mijn opvatting van de koninklijke functie niet huldigen
I would be remiss in fulfilling my obligations and staying true to my conception of the royal office


chauk nlaversauch ba aurgez kfö chö díbögíbsöt che gdöithset sítethet ba knédöz ksa vürhí hepsökh.
[tʃɔk ˌn.laˈvɛɾsɔtʃ ba ˈɔɾgɛz kfø tʃø ˌdibøˈgibsøt tʃɛ ˈgdøjθsɛt siˈtɛθɛt ba ˈknedøz ksa vyˈXi hɛˈpsøx]
DEF.PL duty-ACC.PL PTCL fulfill and DEF kingship-ACC DEF conception-ACC 1SG.POSS.ADJ-ACC PTCL honor "unfortunately"-ADV irrealis-ADV lack-CONCL
que de vouloir me maintenir en exercice à tout prix, sans être en mesure d’assumer pleinement mon rôle.
mocht ik in die omstandigheden te allen prijze mijn ambt blijven bekleden.
were I to stay in my position at all costs without being able to fully assume my responsibilities.


Che hengeths la höi chík pshölsích zhö kfazhach hauí cha dhvígönsat zdírhönat gzunpízh, pothezhödvaulsíp dhulíp.
[tʃɛ ˈhɛŋɛθs ˈla høj tʃik ˈpʃølsitʃ ʒø ˈkfaʒatʃ hɔˈi tʃa ðviˈgœ̃sat zdiˈXønat ˈgzunpiʒ]
DEF this-NOM AUX.PRES PTCL DEF.PL institution-ACC.PL and 2PL-ACC together DEF respect-ACC basic-ACC be.a.matter.of, fellow.citizen-NOM.PL esteemed-NOM.PL
C’est une question élémentaire de respect envers les institutions et envers vous, chers concitoyens.
Het is een kwestie van elementair respect voor de instellingen en ten opzichte van u, waarde medeburgers.
It is a matter of basic respect for the institutions and for you, dear fellow citizens.


Se mnuthseb içte sek sömöthsef pungemnöthef, sí la gaiçö, gü chau zmütíkairsaut chí zhvögelsík zhulahalík chí laitemníals lö chí rhkels höivanöi sho, hezaulif.
[sɛ ˈmnuθsɛb ˈɪɕtɛ sɛk søˈmøθsɛf ˌpuŋɛˈmnøθɛf, si ˈla gajˈɕø, gy tʃɔ ˌzmytiˈkajɾsɔt tʃi ʒvøˈgɛlsik ˌʒulaˈhalik tʃi ˈlajtɛˌmnjals ˈlø tʃi ˈXkɛls ˌhøjvaˈnøj ʃo, hɛˈzɔlɪf]
INDEF reign-POST after INDEF.PL year-INSTR.PL twenty-INSTR.PL, 1SG-NOM AUX.PRES therefore, CONJ DEF torch-ACC DEF generation-DAT next-DAT DEF passing.down-NOM AUX.PresPRF DEF proper.time-NOM become-DISC PTCL, deem-CONCL
Après 20 ans de règne, j’estime donc que le moment est venu de passer le flambeau à la génération suivante.
Na een regeerperiode van 20 jaar ben ik dus van mening dat het ogenblik is aangebroken om de fakkel aan de volgende generatie over te dragen
Therefore, after a reign of twenty years, I think the time has come to pass the torch to the next generation.


Sí la, gü Fílípbauths Çabs chö lö sít ba içtezmauf höimerhen sho, njal.
[si ˈla, gy ˈfilipˌbɔθs ˈɕabs ˌtʃø lø ˈsit ba ˌɪɕtɛˈzmɔf højˈmɛXɛn ʃo, nˈjal]
1SG-NOM AUX.PRES, CONJ Philippe-NOM Prince-NOM DEF AUX.PresPRF 1SG-ACC PTCL succeed become.ready-DISC PTCL, note
Je constate que le prince Philippe est bien préparé pour me succéder.
Ik stel ook vast dat Prins Filip goed is voorbereid om mij op te volgen.
I find that Prince Philippe is well prepared to succeed me.


Seth la, Matíldöbauthseb Rhöthseb che shut, cha zçemöharönsat tfosanat sítenat hauí augzébezh.
[sɛθ ˈla, maˌtildøˈbɔθsɛb ˈXøθsɛb tʃɛ ˈʃut, tʃa ˌʑɛmøhaˈɾœ̃sat tfoˈsanat siˈtɛnat hɔˈi ɔˈgzebɛʒ]
3SG-NOM AUX.PRES, Mathilde-POST Princess-POST DEF with, DEF confidence-ACC complete-ACC 1SG.POSS.ADJ-ACC together enjoy
Il jouit avec la Princesse Mathilde de toute ma confiance.
Hij geniet samen met Prinses Mathilde mijn volle vertrouwen.
He, along with Princess Mathilde, has my complete trust.


Chek sömöthsed tföz, vímezçü chak bmézhensad böjaraunad berhö cha frensab naiat,
[tsɛk søˈmøθsɛd ˈtføz, ˌvimɛˈʑy tʃak bmeˈʒɛ̃sad ˌbødʒaˈɾɔnad bɛˈXø tʃa ˈfɾɛ̃sab ˈnajat]
DEF.PL year-POST.PL over, particularly-ADV DEF.PL mission-POST.PL economic-POST.PL in.connection.with DEF country-POST outside
Au fil des années, notamment dans le cadre des missions économiques menées à l’étranger,
Met de tijd, en onder meer in het kader van de economische zendingen in het buitenland,
Over the years, particularly in connection with economic missions abroad,


Fílípbauths Çabs chö lö, gü cha frensat makhmalanat chau barförs la cha íansav tabezha'u höimal sho, kfel.
[ˈfilipˌbɔθs ˈɕabs tʃø ˈlø, gy tʃa ˈfɾɛ̃sat ˌmaXmaˈlanat tʃɔ ˈbaɾførs la tʃa ˈjɑ̃sav ˌtabɛˈʒa.u højˈmal ʃo, ˈkfɛl]
Philippe-NOM Prince-NOM DEF AUX.PresPRF, CONJ DEF country-ACC 1PL.POSS.ADJ-ACC DEF commitment-NOM AUX.PRES DEF heart-LOC how.much be.located-DISC, demonstrate
le Prince Philippe a montré combien ses engagements envers notre pays lui tiennent à cœur.
heeft prins Filip aangetoond hoezeer zijn inzet voor ons land hem na aan het hart ligt.
Prince Philippe has demonstrated how close his commitment to our country is to his heart.


Brinta'u éhö, chí mnwölsíb tföz sí lö orha, gü cha frens makhmalan la sí zçalsít zhavdrölít ba brüvökh höikalokh sho, srédhozh, kfö chí hereçkels gü kfazh nöi, aubüçinsap dhunap.
[bɾɪnˈta.u eˈhø, tʃi ˈmnwølsib ˌtføz ˈsi lø oˈXa, gy tʃa ˈfɾɛ̃s maXˈmalan ˈla si ˈʑalsit ʒavˈdɾølit ba ˈbɾyvøx højkaˈlox ʃo, ˈsɾeðoʒ, kfø tʃi ˈhɛɾɛɕˌkɛls ˈgy ˈkfaʒ nøj, ˌɔbyˈɕĩsap ˈðunap]
important-ADV most-AdADV, DEF time-POST over 1SG-NOM AUX.PresPRF and, CONJ DEF country-NOM 1PL.POSS.ADJ-NOM AUX.PRES INDEF asset-ACC extraordinary-ACC PTCL rely.on be.able-DISC PTCL learn, and DEF that-NOM AUX.TRANSC.EMPH 2PL-NOM be, compatriot-NOM.PL esteemed-NOM.PL
Et par-dessus tout, avec le temps j’ai appris que notre pays peut compter sur un atout extraordinaire, VOUS mes chers concitoyens!
En bovenal heb ik in de loop der jaren geleerd dat ons land op een buitengewone troef kan rekenen, en dat is U waarde landgenoten.
And above all, I have learned over time that our country can count on an extraordinary asset, and that is you, dear compatriots.


Chí kfínöbwelsís, chö víömebsös, chöi kfauzçötsöis, zhö chí hoitfélsís chí íöithkevrisilsív sö dnöibsös, che helkesreths cha frensas makhmalanas la chal thrinsakh zçalíkfoshkönakh theu tíezbö mal.
[tʃi ˌkfinøˈbwɛlsis, tʃø vjøˈmɛbsøs, tʃøj kfɔˈʑøtsøjs, ʒø tʃi hɔjˈtfelsis tʃi jøjˌθkɛvɾɪˈsɪlsiv sø ˈdnøjbsøs, tʃɛ ˈhɛlkɛˌsɾɛθs tʃa ˈfɾɛ̃sas ˌmaxmaˈlanas ˈla tʃal ˈθɾĩsax ˌʑalikfoˈʃkønax tjɛˈzbø mal]
DEF talent-GEN, DEF diversity-GEN, DEF generosity-GEN, and DEF energy-GEN DEF being.rich-LOC INDEF populace-GEN, DEF future-NOM DEF nation-GEN 1PL.POSS.ADJ-GEN AUX.PRES DEF.DUAL hand-POST.DUAL good-POST.DUAL very-AdADJ in be.located
Avec une population si riche de ses talents, de sa diversité, de son énergie, de sa générosité, l’avenir de notre pays est entre de très bonnes mains!
Met een bevolking die zo rijk is aan talenten, aan verscheidenheid, aan edelmoedigheid en energie, is de toekomst van ons land in de beste handen.
With a population so rich in talent, diversity, generosity, and energy, the future of our country is in very good hands.


Gaiçö che thöiçíthsen zhö cha zçemöharönsan sí la orha öre kfazhal che sömöthsev 2013 chau mörtelsersauv che 21fíthsev, dalthsev che che frenamníöthseb makhmalatheb thfau,
[ˈgajɕø tʃɛ θøjˈɕiθsɛn ʒø tʃa ˌʑɛmøhaˈɾœ̃san ˈsi la oˈXa øˈɾɛ ˈkfaʒal tʃɛ søˈmøθsɛv ˈpuŋɛˌper ŋɔ mnøˈtaʊ tʃɔ ˌmøɾtɛlˈsɛɾsɔv tʃɛ ˌpuŋɛmnøˈfiθsɛv, ˈdalθsɛv ˌtʃɛ tʃɛ ˌfrɛnaˈmnjøθsɛb ˌmaxmaˈlaθɛb ˌθfɔ]
therefore DEF serenity-INSTR and DEF confidence-INSTR 1SG-NOM AUX.PRES and in.order.to 2PL-DAT DEF year-LOC 2013 DEF July-LOC DEF twenty.first.one-LOC, day-LOC DEF DEF nation.festival-POST 1PL.POSS.ADJ-POST id.est
C’est donc avec sérénité et confiance, que je vous fais part de mon intention d’abdiquer ce 21 juillet 2013, jour de notre fête nationale,
Het is dus met sereniteit en vol vertrouwen dat ik u mijn voornemen meedeel om op 21 juli 2013, de dag van onze nationale feestdag, af te treden
Therefore it is with serenity and confidence that I share with you my intention to abdicate on July 21, 2013, the day of our national holiday,


chau zmaufílöthködörsaub augné, ékhlüvarsaub síteraub chau, Fílípbauthseb Çabsöb chö thfau, ba fshírhaf ba tnaikezh dvöríaugavel.
[tʃɔ ˈzmɔfiˌløθkøˈdørsɔb ɔgˈne, ˌexlyˈvaɾsɔb siˈteɾɔb tʃɔ, ˌfilipˈbɔθsɛb ˈɕabsøb tʃø ˈθfɔ, ba fʃiˈXaf ba ˈtnajkɛʒ ˌdvøɾjɔgaˈvɛl]
DEF heir.to.succeed-POST in.favor.of, son-POST 1SG.POSS.ADJ-POST DEF, Philippe-POST Prince-POST DEF id.est, PTCL abdicate PTCL intend share
en faveur du Prince héritier, mon fils Philippe.
ten gunste van de troonopvolger, mijn zoon prins Filip.
in favor of the heir apparent, my son, Crown Prince Philippe.


Ervensap zhö Absöp,
[ɛɾˈvɛ̃sap ʒø ˈabsøp]
lady-NOM.PL and gentleman-NOM.PL
Mesdames et Messieurs,
Dames en Heren,
Ladies and Gentlemen,


Che mnuthseb sítetheb bdanü, sí rhkauzçöls bdíkrathel lé höi chö díbögíbsöt che gdöithset sítethet galen.
[tʃɛ ˈmnuθsɛb siˈtɛθɛb ˈbdany, si ˈXkɔʑøls bdiˈkɾaθɛl le høj tʃø ˌdibøˈgibsøt tʃɛ ˈgdøjθsɛt siˈtɛθɛt ˈgalɛn]
DEF reign-POST 1SG.POSS.ADJ-POST in.the.reign.of, INDEF conviction-NOM firm-NOM AUX.PAST PTCL DEF kingship-ACC DEF conception-ACC 1SG.POSS.ADJ-ACC lead
Tout au long de mon règne, une conviction profonde a guidé ma conception de la fonction royale.
Tijdens mijn ganse regeerperiode heeft een vaste overtuiging met betrekking tot de koninklijke functie mij geleid.
Throughout my reign, a steadfast conviction has guided me in my conception of the royal office.


Chü rhéks chö Díbsös chek Belkhbauthseng zhö chöi zöbösrats söböt lü chau nzöblérsaut zhö chík zhödvaulsích sauraulích chau vzhökezhalörs nöi.
[tʃy ˈXeks tʃø ˈdibsøs tʃɛk bɛlxˈbɔθsɛŋ ʒø tʃøj ˌzøbøˈsɾats ˈsøbøt ly tʃɔ ˌn.zøbˈlersɔt ʒø tʃik ʒøˈdvɔlsitʃ sɔˈrɔlitʃ tʃɔ vʒøˈkɛʒaløɾs ˈnøj]
DEF role-NOM DEF King-GEN DEF.PL Belgian-GEN.PL and DEF legitimacy-NOM 3SG.POSS.ADJ-NOM AUX.TRANSC DEF democracy-ACC and DEF.PL citizen-ACC.PL 3SG.POSS.ADJ-ACC.PL DEF serve.PresGER-NOM be
Le rôle du Roi des Belges et sa légitimité est de se mettre au service de la démocratie et de ses concitoyens,
De rol van Koning der Belgen en zijn legitimiteit bestaat erin ten dienste te staan van de democratie en van haar burgers.
The role of King of the Belgians and its legitimacy is to serve the democracy and its citizens;


Rhíl lü höi chöi tléshitsöit chek ébefalöthsep zöbösrathep bvesírethep nöi.
[ˈXil ly høj tʃøj tleˈʃɪtsøjt tʃɛk ˌebɛfaˈløθsɛp ˌzøbøˈsɾaθɛp ˌbvɛsiˈɾɛθɛp ˌnøj]
3PL-NOM AUX.TRANSC PTCL DEF sovereignty-ACC DEF.PL holder-NOM.PL legitimate-NOM.PL only-NOM.PL be
seuls titulaires de la souveraineté.
Zij zijn de enige rechtmatige titularissen van de soevereiniteit.
they are the sole rightful holders of sovereignty.


Che hereçkethseb berhö, che chömnuths la che jdaiöthseb warçö ba íezh daikh.
[tʃɛ ˌhɛɾɛɕˈkɛθsɛb bɛˈXø, tʃɛ tʃøˈmnuθs la tʃɛ dʒdajˈøθsɛb ʋaɾˈɕø ba ˈjɛʒ ˌdajx]
DEF that-POST with.regard.to, DEF monarchy-NOM AUX.PRES DEF time-POST in.accordance.with PTCL develop have.to
A cet égard, l’institution royale doit continuer à évoluer avec son temps.
In dat opzicht, moet het koningschap met zijn tijd meegaan.
In that regard, the monarchy has to move in step with the times.


Hafera'u sí lí kfazhal chau mörtelsersauv che 20fíthsev ngí autezgöth,
[ˌhafɛˈɾa.u ˌsi li ˈkfaʒal tʃɔ ˌmøɾtɛlˈsɛɾsɔv tʃɛ ˌpuŋɛmnøˈfiθsɛv ˈŋi ɔtɛˈzgøθ]
as.before-ADV 1SG-NOM AUX.FUT 2PL-DAT DEF July-LOC DEF twentieth.one-LOC again address
Comme de coutume je m’adresserai encore à vous le 20 juillet prochain,
Op 20 juli zal ik u, zoals gewoonlijk, andermaal toespreken,
As is customary, I shall speak to you again on July 20,


kfö içta'u sí lí chek kfauzçathsech chau mörtelsersaus che 21fíthses cha merensab zhö chel vnazöthsekh rhashpethekh shut hauí vzhökezh.
[kfø ɪɕˈta.u ˈsi li tʃɛk kfɔˈʑaθsɛtʃ tʃɔ ˌmøɾtɛlˈsɛɾsɔs tʃɛ ˌpuŋɛˌmnøsiɾˈfiθsɛs tʃa mɛˈɾɛ̃sab ʒø tʃɛl vnaˈzøθsɛx Xaˈʃpɛθɛx ˌʃut hɔˈi ˈvʒøkɛʒ]
and after.that-ADV 1SG-NOM AUX.FUT DEF.PL ceremony-ACC.PL DEF July-GEN DEF twenty.first.one-GEN DEF Queen-POST and DEF.DUAL Sovereign-POST.DUAL new-POST.DUAL with together attend
et je participerai avec la Reine et les nouveaux Souverains aux cérémonies du 21 juillet.
en daarna zal ik samen met de koningin en de nieuwe vorsten, de plechtigheden van 21 juli bijwonen.
and after that I will attend the ceremonies of July 21 along with the queen and the new rulers.


Hengeftö sí la öblé kfazhal, gü sí la, gü thpau lö chau kízgalersaut sö srebsön gaterebön chau nlaversaun cha frensak makhmalanak zhö chö dnöibsök sanabök ba thaíanez höikalokh sho,
[ˈhɛŋɛˌftø si ˈla øˈble ˈkfaʒal, gy si ˈla, gy θpɔ ˈlø tʃɔ ˌkizgaˈlersɔt sø ˈsɾɛbsøn ˌgatɛˈɾɛbøn tʃɔ ˌn.laˈvɛɾsɔn tʃa ˈfɾɛ̃sak ˌmaxmaˈlanak ʒø tʃø ˈdnøjbsøk saˈnabøk ba θaˈjanɛz højˈkalox ʃo]
now 1SG-NOM AUX.PRES but 2PL-DAT, CONJ 1SG-NOM AUX.PRES, CONJ 1SG-NOM AUX.PresPRF DEF life-ACC INDEF part-INSTR big-INSTR DEF duty-INSTR DEF country-DAT 1PL.POSS.ADJ-DAT and DEF populace-DAT 3SG.POSS.ADJ-DAT PTCL dedicate be.able-DISC PTCL
Je souhaite déjà vous dire que ce fut pour moi un honneur et une chance
Maar nu al wens ik u te zeggen, hoezeer ik het als een eer en een geluk beschouw,
But I would like to tell you now how much I consider it my honor and good fortune


söi knédötsöib zhö se büthseb sfen tabezha'u höihöiteldrin sho, ba íaugavel kalaf.
[søj kneˈdøtsøjb ʒø sɛ ˈbyθsɛb sfɛn tabɛˈʒa.u højˌhøjtɛlˈdɾɪn ʃo, ba ˈjɔgaˌvɛl kaˈlaf]
INDEF honor-POST and INDEF fortune-POST as how.much consider-DISC PTCL, PTCL tell would.like
d’avoir pu consacrer une large partie de ma vie au service de notre pays et de sa population.
een groot deel van mijn leven te hebben kunnen wijden aan de dienst van ons land en van zijn bevolking.
to have been able to devote a large part of my life to the service of our country and its people.


Fí zhö Poulabaugs Mereps va lí vük bedsüch íanavükedüch, chüküp lö trízhakh zhö chö dnöibsöb sfü chek sömöthsed pungemnöthed puskethed hengethed tföz íezh sho, bzéngöi nöçakakh.
[ˈfi ʒø ˈpaʊlabɔgs ˈmɛɾɛps ˌva li vyk ˈbɛdsytʃ ˌjanavyˈkɛdytʃ, ˈtʃykyp lø ˈtɾiʒax ʒø tʃø ˈdnøjbsøb ˌsfy tʃɛk søˈmøθsɛd ˌpuŋɛˈmnøθɛd puˈskɛθɛd hɛˈŋɛθɛd ˌtføz ˈjɛʒ ʃo, bzeˈŋøj ˌnøɕaˈkax]
1SG-NOM.NEG and Paola-NOM.NEG Queen-NOM.NEG DEF.NEG AUX.FUT DEF.PL.NEG bond-ACC.PL.NEG warm-ACC.PL.NEG, REL-NOM.PL AUX.PresPRF 1DUAL-POST and DEF populace-POST between DEF.PL year-POST.PL twenty-POST.PL last-POST.PL this-POST.PL over develop PTCL, never forget
La Reine Paola et moi n’oublierons jamais tant de liens chaleureux tissés avec toute la population durant ces 20 dernières années.
Koningin Paola en ikzelf zullen de hartelijke banden die tussen de bevolking en ons zijn gegroeid met de loop der jaren nooit vergeten.
Queen Paola and I will never forget the warm bonds we've formed with people over these past twenty years .


Trízh la kfazhal cha zçemöharönsat, chanat kfazh lö trízhal ngovözh sho, zhö höi se zhömaukethset, sa nggansat, zhö sí thaçalsít raungelít chek knethsech kfazhang síuth.
[tɾiʒ la kfaʒal tʃa ʑɛmøhaɾœ̃sat, tʃaanat kfaʒ lø tɾiʒal ŋovøʒ ʃo, ʒø høj sɛ ʒømɔkɛθsɛt, sa ŋgɑ̃sat, ʒø si θaɕalsit ɾɔŋɛlit tʃɛk knɛθsɛtʃ kfaʒaŋ sjuθ]
1DUAL-NOM AUX.PRES 2PL-DAT DEF trust-ACC, REL-ACC 2PL-NOM AUX.PresPRF 1DUAL-DAT bestow PTCL, and PTCL INDEF friendship-ACC, INDEF support-ACC, and INDEF criticism-ACC occasional-ACC DEF.PL expression-ACC.PL 2PL-GEN thank
Nous vous remercions pour la confiance que vous nous avez témoignée, pour vos gestes de sympathie et de soutien même empreints parfois de quelque critique.
Wij danken u voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken, voor uw blijken van sympathie en van steun, ook weleens met enige kritiek.
We thank you for the trust that you have shown us, for your expressions of friendship and support, occasionally mixed with criticism.


Jröçai trízh lö kfazhach thlata'u íömé dlözh.
[dʒɾøˈɕaj ˈtɾiʒ lø ˈkfaʒatʃ θlaˈta.u jøˈme ˈdløʒ]
anyway 1DUAL-NOM AUX.PresPRF 2PL-ACC deep-ADV always feel.affection
Sachez cependant que vous nous avez toujours été très chers.
Maar altijd hebben wij u een warm hart toegedragen.
We have, in any case, always been deeply committed to you.


Trízh lö chal íansadh sek mbethsech sek vzosörhathseng wargautheng sek jdaiöthsesh lwengzhíthesh, de ífa'u sük jebeksüd chígnívöküd ktu, vörhéf.
[tɾiʒ ˈlø tʃal ˈjɑ̃sað sɛk mˈbɛθsɛtʃ sɛk ˌvzosøˈXaθsɛŋ ʋaɾˈgɔθɛŋ sɛk dʒdajˈøθsɛʃ lwɛŋˈʒiθɛʃ, dɛ iˈfa.u syk dʒɛˈbɛksyd ˌtʃigniˈvøkyd ˌktu, vøˈXef]
1DUAL-NOM AUX.PresPRF DEF.DUAL heart-LOC.DUAL INDEF.PL memory-ACC.PL INDEF.PL meeting-GEN.PL numerous-GEN.PL INDEF.PL time-LOC.PL happy-LOC.PL, but also INDEF.PL ordeal-POST difficult-POST during, keep
Nous gardons dans notre cœur le souvenir de nombreuses rencontres dans des moments joyeux, mais aussi lors de grandes épreuves.
Wij bewaren zoveel herinneringen aan talloze ontmoetingen in blijde dagen, maar ook in dagen van zware beproeving.
In unserem Herzen bewahren wir Erinnerungen zahlreicher sehr glücklicher Momente, aber auch sehr schwerer Prüfungen.
We keep in our heart memories of numerous encounters in times of joy, but also during times of ordeal.


Soralé, ve vangkags ve mnugses fíteges la, gü chal hangínsazh makhmalanazh la höiíömpeth sho, warmetan.
[ˌsoraˈle, vɛ ˈvaŋkags vɛ ˈmnugsɛs fiˈtɛges ˈla, gy tʃal haˈŋĩsaʒ ˌmaxmaˈlanaʒ la høɪˈjømpɛθ ʃo, ˌʋaɾmɛˈtan]
of.course, DEF.NEG end-NOM.NEG DEF.NEG reign-GEN.NEG 1SG.POSS.ADJ-GEN.NEG AUX.PRES, CONJ DEF.DUAL path-NOM.DUAL 1PL.POSS.ADJ-NOM.DUAL AUX.PRES separate-DISC PTCL, mean
Bien entendu, la fin de mon règne ne signifie pas que nos chemins maintenant se séparent.
Natuurlijk betekent het einde van mijn regeerperiode niet dat onze wegen nu uiteengaan.
Das Ende meiner Regierungszeit bedeutet natürlich nicht, dass sich unsere Wege trennen.
Of course, the end of my reign does not mean that our ways are now parting.


Thmaikrina'u thon!
[ˌθmajkɾɪˈna.u ˌθon]
on.the.contrary-ADV very-AdADV
Bien au contraire!
Wel integendeel!
Ganz im Gegenteil!
Quite the contrary! (Au contraire, ô bison breath)


Belzhíks la mnéíaza'u péaz!
[bɛlˈʒiks la ˌmnejaˈza.u peˈaz]
Belgium-NOM AUX.PRES myriad-ADV live-HORT
Vive la Belgique!
Leve België!
Es lebe Belgien!
Long live Belgium!
Last edited by Lao Kou on 25 Mar 2016 13:26, edited 6 times in total.
道可道,非常道
名可名,非常名
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2969
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: The Queen's Speech

Post by Dormouse559 »

Here's my attempt at translating Beatrix's speech into French. I'm pretty sure it's all grammatically correct. Whether it sounds just like a queenly speech is another matter. Corrections are welcome.

:fra: French

Comme vous le savez tous, j’espère célébrer mon 75e ( soixante-quinzième ) anniversaire en quelques jours. Je suis reconnaissante que la chance m’ait été accordée de voir arriver ce jour en bonne santé. À la fin de cette année nous commémorerons aussi que notre pays est devenu une monarchie il y a 200 ( deux cent ) ans, une occasion qui a annoncé une nouvelle ère dans notre histoire. La coïncidence de ces deux événements particuliers m’a incitée à décider de prendre ma retraite de mon poste cette année. Il me semble un bon moment pour vraiment franchir cette étape, que je considère depuis quelques ans.

J’ai toujours considéré que c’est un privilège exceptionnel de pouvoir consacrer une grande partie de ma vie au service de notre pays et, conformément à ma mission, de pouvoir m’acquitter des devoirs de la monarchie. Le prince Claus me représentait une grande aide dans cela pendant beaucoup d’ans.

Tout au long de cette époque, cette tâche m’a accordé beaucoup de satisfaction. Il est inspirant de sentir un lien avec les gens, de sympathiser en tristesse et de partager les moments de joie et de fierté nationale. J’ai aussi pu l’expérimenter aux régions de notre royaume aux Caraïbes, où j’ai aussi toujours rencontré beaucoup de cordialité et d’hospitalité. Je n’abdique donc pas parce que la tâche devient trop lourde, mais plutôt de la conviction que la responsabilité de notre pays devrait se trouver entre les mains d’une nouvelle génération. C’est avec la plus grande confiance que le 30 ( trente ) avril de cette année, je transmettrai les devoirs de la monarchie à mon fils, le prince d’Orange. Lui et la princesse Máxima sont complètement prêts pour leur rôle futur. Ils serviront notre pays avec de la dédication, maintiendront fidèlement la Constitution, et avec tous leurs talents, s’acquitteront des devoirs de la monarchie.

Je suis encouragée à la pensée que faire place à mon successeur n’implique pas que je vous quitte. J’espère encore souvent avoir l’occasion de rencontrer beaucoup d’entre vous. Je vous suis profondément reconnaissante pour votre confiance en moi pendant les nombreuses belles années où j’ai eu le privilège d’être votre reine.


[O.o] Tout le tralala
Spoiler:
Comme vous le savez tous, j’espère célébrer mon 75e ( soixante-quinzième ) anniversaire en quelques jours.
/kɔm vu lə sa.ve tus ʒ‿ɛs.pɛʁ se.le.bʁe mɔ̃ swa.sɑ̃t kɛ̃.zjɛm a.ni.vɛʁ.sɛʁ ɑ̃ kɛl.kə‿ʒuʁ/
As 2PL 3SG.M know-2PL all-PL 1SG.NOM=hope-1SG celebrate-INF 1SG-GEN.M sixty=fifteen-ORD birthday in some-PL day-PL.

As you all know, I hope to celebrate my 75th birthday in a few days.

Je suis reconnaissante que la chance m’ait été accordée de voir arriver ce jour en bonne santé.
/ʒə sɥi ʁə.kɔ.nɛ.sɑ̃t kə la ʃɑ̃s m‿e e.te a.kɔʁ.de də vwaʁ a.ʁi.ve sə ʒuʁ ɑ̃ bɔn sɑ̃.te/
1SG.NOM be.1SG thankful-F that the-F chance 1SG[DAT]=have.SBJV.3SG be.PST_PTCP grant-PST.PTCP-F of see-INF arrive-INF this-M day in good-F health.

I am thankful that it has been granted me to see this day come in good health.

À la fin de cette année nous commémorerons que notre pays est devenu une monarchie il y a 200 ( deux cent ) ans,
/a la fɛ̃ də sɛt a.ne nu kɔ.me.mɔ.ʁə.ʁɔ̃ o.si kə nɔ.tʁə‿pɛ.i e də.və.ny yn mɔ.naʁ.ʃi il i a dø sɑ̃.t‿ɑ̃/
At the-F end of this-F year 1PL-NOM commemorate-FUT-1PL also that 1PL-GEN country be.3SG become-PST_PTCP a-F monarchy 3SG.M there have.3SG two hundred year-PL,

At the end of this year, we will commemorate that our country became a monarchy 200 years ago,

une occasion qui a annoncé une nouvelle ère dans notre histoire.
/yn ɔ.ka.zjɔ̃ ki a a.nɔ̃.se yn nu.vɛl ɛʁ dɑ̃ nɔtʁ is.twaʁ/
a-F occasion which-NOM have.3SG herald-PST_PTCP a-F new-F era in 1PL-GEN history.

an occasion which heralded a new era in our history.

La coïncidence de ces deux événements particuliers m’a incitée à décider de prendre ma retraite de mon poste cette année.
/la kɔ.ɛ̃.si.dɑ̃s də se dø.z‿e.vɛn.mɑ̃ paʁ.ti.ky.lje m‿a ɛ̃.si.te a de.si.de də pʁɑ̃.dʁə‿ma ʁə.tʁɛt də mɔ̃ pɔs.tə‿sɛt a.ne/
The-F coinciding of this-PL two event-PL particular[M]-PL 1SG[ACC]=have.3SG prompt-PST_PTCP-F to decide-INF of take-INF 1SG-GEN.F retirement from 1SG-GEN.M position this-F year.

The coinciding of these two particular events has prompted me to decide to retire from my position this year.

Il me semble un bon moment pour vraiment franchir cette étape, que je considère depuis quelques ans.
/il mə sɑ̃bl œ̃ bɔ̃ mɔ.mɑ̃ puʁ vʁɛ.mɑ̃ fʁɑ̃.ʃiʁ sɛt e.tap kə ʒə kɔ̃.si.dɛʁ dəpɥi kɛl.kə.z‿ɑ̃/
3SG.M 1SG-DAT seem-3SG a[M] good[M] moment for actually take-INF this-F step, which-ACC 1SG.NOM consider-1SG since some-PL year-PL.

It seems to me a good moment to actually take this step, which I have been considering for some years now.

J’ai toujours considéré que c’est un privilège exceptionnel de pouvoir consacrer une grande partie de ma vie au service de notre pays
/ʒ‿e tu.ʒuʁ kɔ̃.si.de.ʁe kə s‿e.t‿œ̃ pʁi.vi.lɛʒ ɛk.sɛp.sjɔ.nɛl də pu.vwaʁ kɔ̃.sa.kʁe yn gʁɑ̃d paʁ.ti də ma vi o sɛʁ.vis də nɔ.tʁə‿pɛ.i/
1SG.NOM=have.1SG always consider-PST_PTCP that 3SG=be.3SG a[M] privilege exceptional[M] of be_able-INF dedicate-INF a-F large-F part of 1SG-GEN.F life to_the.M service of 1PL-GEN country.

I've always considered it an exceptional privilege to be able to dedicate a large part of my life to the service of our country,

et, conformément à ma mission, de pouvoir m’acquitter des devoirs de la monarchie.
/e kɔ̃.fɔʁ.me.mɑ̃ a ma mi.sjɔ̃ də pu.vwaʁ m‿a.ki.te de də.vwaʁ də la mɔ.naʁ.ʃi/
and in_accordance to 1SG-GEN.F mission of be_able 1SG[REFL]=discharge-INF of_the-PL duty-PL of the monarchy.

and, in accordance with my mission, to be able to discharge the duties of the monarchy.

Le prince Claus me représentait une grande aide dans cela pendant beaucoup d’ans.
/lə pʁɛ̃s klaʊs mə ʁə.pʁe.zɑ̃.tɛ yn gʁɑ̃d ɛd dɑ̃ sə.la pɑ̃.dɑ̃ bo.ku d‿ɑ̃/
The-M prince Claus 1SG-DAT be-IPF-3SG a-F great-F help in this during many of=year-PL.

Prince Claus was a great support to me in this for many years.

Tout au long de cette époque, cette tâche m’a accordé beaucoup de satisfaction.
/tu.t‿o lɔ̃ də sɛt e.pɔk sɛt tɑʃ m‿a a.kɔʁ.de bo.ku də sa.tis.fak.sjɔ̃/
All[M] to_the.M length of this-F period, this-F task 1SG[DAT]=have.3SG afford-PST_PTCP much of satisfaction.

Throughout this time this fine task has afforded me much satisfaction.

Il est inspirant de sentir un lien avec les gens, de sympathiser en tristesse
/il e.t‿ɛ̃s.pi.ʁɑ̃ də sɑ̃.tiʁ œ̃ ljɛ̃ a.vɛk le ʒɑ̃ də sɛ̃.pa.ti.ze ɑ̃ tʁis.tɛs/
3SG.M be.3SG inspiring[M] of feel-INf a[M] link with the-PL people, of sympathize-INF in sorrow

It is inspiring to feel oneself involved with people, to sympathize in sorrow

et de partager les moments de joie et de fierté nationale.
/e də paʁ.ta.ʒe le mɔ.mɑ̃ də ʒwa e də fjɛʁ.te na.sjɔ.nal/
and of share-INF the-PL moment-PL of joy and of pride national-F

and to share in times of joy and national pride.

J’ai aussi pu l’expérimenter aux régions de notre royaume aux Caraïbes,
/ʒ‿e o.si py l‿ɛks.pe.ʁi.mɑ̃.te o ʁe.ʒjɔ̃ də nɔ.tʁə‿ʁwa.jom o ka.ʁa.ib/
1SG.NOM=have.1SG also be_able-PST.PTCP 3SG[ACC]=experience-INF at_the-PL region-PL of 1PL-GEN kingdom at_the-PL Caribbean-PL.

I have been able to experience that as well in the Caribbean parts of our kingdom,

où j’ai aussi toujours rencontré beaucoup de cordialité et d’hospitalité.
/u ʒ‿e o.si tu.ʒuʁ ʁɑ̃.kɔ̃.tʁe bo.ku də koʁ.dja.li.te e d‿ɔs.pi.ta.li.te/
where 1SG.NOM=have.3SG also always encounter-PST.PTCP much of warmth and of=hospitality.

where I have also always encountered much warmth and hospitality.

Je n’abdique donc pas parce que la tâche devient trop lourde,
/ʒə n‿ab.dik dɔ̃k pɑ paʁs kə la tɑʃ də.vjɛ̃ tʁo luʁd/
1SG.NOM NEG=abdicate-1SG therefore NEG because that the-F task become-3SG too heavy-F,

I am not abdicating, therefore, because the task is becoming too burdensome,

mais plutôt de la conviction que la responsabilité de notre pays devrait se trouver entre les mains d’une nouvelle génération.
/me ply.to də la kɔ̃.vik.sjɔ̃ kə la ʁɛs.pɔ̃.sa.bi.li.te də nɔ.tʁə‿pɛ.i də.vʁɛ sə tʁu.ve ɑ̃.tʁə‿le mɛ̃ d‿yn nu.vɛl ʒe.ne.ʁa.sjɔ̃/
but rather of the-F conviction that the-F responsibility of 1PL-GEN country must-COND-3SG 3.REFL find-INF between the-PL hand-PL of=a-F new-F generation.

but out of the conviction that the responsibility for our country should now rest in the hands of a new generation.

C’est avec la plus grande confiance que le 30 ( trente ) avril de cette année, je transmettrai les devoirs de la monarchie à mon fils, le prince d’Orange.
/s‿e.t‿a.vɛk la ply gʁɑ̃d kɔ̃.fjɑ̃s kə lə tʁɑ̃t a.vʁil də sɛt a.ne ʒə tʁɑ̃s.mɛ.tʁe le də.vwaʁ də la mɔ.naʁ.ʃi a mɔ̃ fis lə pʁɛ̃s d‿ɔ.ʁɑ̃ʒ/
3SG=be.3SG with the-F most great-F confidence that the thirty April of this-F year, I hand_over-FUT-1SG the-PL duty-PL of the-F monarchy to 1SG-GEN.M son, the-M prince of=Orange.

It is with the utmost confidence that on April 30 of this year I shall hand over the duties of the monarchy to my son, the Prince of Orange.

Lui et la princesse Máxima sont complètement prêts pour leur rôle futur.
/lɥi e la pʁɛ̃.sɛs mak.si.ma sɔ̃ kɔ̃.plɛt.mɑ̃ pʁɛ puʁ lœʁ ʁol fy.tyʁ/
3SG-DSJ and the-F princess Máxima be.3PL completely ready[M]-PL for 3PL.GEN role future[M].

He and Princess Máxima are fully prepared for their future role.

Ils serviront notre pays avec de la dédication, maintiendront fidèlement la Constitution et avec tous leurs talents, s’acquitteront des devoirs de la monarchie à leur façon.
/il sɛʁ.vi.ʁɔ̃ nɔ.tʁə‿pɛ.i a.vɛk də la de.di.ka.sjɔ̃ mɛ̃.tjɛ̃.dʁɔ̃ fi.dɛl.mɑ̃ la kɔ̃s.ti.ty.sjɔ̃ e a.vɛk tu lœʁ ta.lɑ̃ s‿a.ki.tə.ʁɔ̃ de də.vwaʁ də la mɔ.naʁ.ʃi a lœʁ fa.sɔ̃/
3PL serve-FUT-3PL 1PL-GEN country with of the-F dedication uphold faithfully the-F constitution and with all-PL 3PL.GEN-PL talent-PL, 3[REFL]=discharge-FUT-3PL of_the-PL duty-PL of the-F monarchy to 3PL.GEN way.

They will serve our country with dedication, faithfully uphold the Constitution, and with all their talents, discharge the duties of the monarchy in their own way.

Je suis encouragée à la pensée que faire place à mon successeur n’implique pas que je vous quitte.
/ʒə sɥi.z‿ɑ̃.ku.ʁa.ʒe a la pɑ̃.se kə fɛʁ plas a mɔ̃ syk.sɛ.sœʁ n‿ɛ̃.plik pɑ kə ʒə vu kit/
1SG.NOM be.1SG encourage-PST_PTCP-F at the-F thought that make-INF way to 1SG-GEN.M successor NEG=mean-3SG NEG that 1SG.NOM 2PL leave-1SG.

I feel heartened by the thought that that making way for my successor does not mean that I am taking my leave of you.

J’espère encore souvent avoir l’occasion de rencontrer beaucoup d’entre vous.
/ʒ‿ɛs.pɛʁ ɑ̃.kɔʁ su.vɑ̃ a.vwaʁ l‿ɔ.ka.zjɔ̃ də ʁɑ̃.kɔ̃.tʁe bo.ku d‿ɑ̃.tʁə‿vu/
1SG.NOM=hope-1SG still often have the=opportunity of meet-INF many of=between 2PL.

I hope I will still often be able to meet with many of you.

Je vous suis profondément reconnaissante pour votre confiance en moi pendant les nombreuses belles années où j’ai eu le privilège d’être votre reine.
/ʒə vu sɥi pʁɔ.fɔ̃.de.mɑ̃ ʁə.kɔ.nɛ.sɑ̃t puʁ vɔ.tʁə‿kɔ̃fjɑ̃s ɑ̃ mwa pɑ̃dɑ̃ le nɔ̃.bʁœz bɛl.z‿a.ne u ʒ‿e y lə pʁi.vi.lɛʒ d‿ɛ.tʁə‿vɔ.tʁə‿ʁɛn/
1SG.NOM 2PL be.1PL deeply thankful-F for 2PL-GEN confidence in 1PL-DSJ during the-PL many-F-PL beautiful-F-PL year-PL where 1SG.NOM=have.1SG have.PST_PTCP the-M privilege of=be.INF 2PL-GEN queen.

I am deeply grateful to you for the trust that you have placed in me throughout the many fine years I have had the privilege of being your Queen.
EDIT: Fixing an error; thank you, Lao Kou, for pointing it out
User avatar
Ear of the Sphinx
mayan
mayan
Posts: 1573
Joined: 23 Aug 2010 01:41
Location: Nose of the Sun

Re: The Queen's Speech

Post by Ear of the Sphinx »

You could translate the Duke of York's speech from Wembley, 1925.
Thrice the brinded cat hath mew'd.
User avatar
Lao Kou
mongolian
mongolian
Posts: 5089
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: The Queen's Speech

Post by Lao Kou »

Queen Elizabeth rocks it on out with the 2013 Christmas Broadcast:

:eng: Original Text (From the official website of the British Monarchy)
Spoiler:
December 25, 2013

I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from an operation on his back. He read a lot, and thought a lot, and felt miserable.

Later, he realised this time of forced retreat from the world had helped him to understand the world more clearly.

We all need to get the balance right between action and reflection. With so many distractions, it is easy to forget to pause and take stock. Be it through
contemplation, prayer, or even keeping a diary, many have found the practice of quiet personal reflection surprisingly rewarding, even discovering greater
spiritual depth to their lives.

Reflection can take many forms. When families and friends come together at Christmas, it's often a time for happy memories and reminiscing. Our thoughts
are with those we have loved who are no longer with us. We also remember those who through doing their duty cannot be at home for Christmas, such as
workers in essential or emergency services.

And especially at this time of year we think of the men and women serving overseas in our armed forces. We are forever grateful to all those who put
themselves at risk to keep us safe.

Service and duty are not just the guiding principles of yesteryear; they have an enduring value which spans the generations.

I myself had cause to reflect this year, at Westminster Abbey, on my own pledge of service made in that great church on Coronation Day sixty years earlier.

The anniversary reminded me of the remarkable changes that have occurred since the Coronation, many of them for the better; and of the things that have
remained constant, such as the importance of family, friendship and good neighbourliness.

But reflection is not just about looking back. I and many others are looking forward to the Commonwealth Games in Glasgow next year.

The baton relay left London in October and is now the other side of the world, on its way across seventy nations and territories before arriving in Scotland
next summer. Its journey is a reminder that the Commonwealth can offer us a fresh view of life.

My son Charles summed this up at the recent meeting in Sri Lanka. He spoke of the Commonwealth's "family ties" that are a source of encouragement to
many. Like any family there can be differences of opinion. But however strongly they're expressed they are held within the common bond of friendship
and shared experiences.

Here at home my own family is a little larger this Christmas.

As so many of you will know, the arrival of a baby gives everyone the chance to contemplate the future with renewed happiness and hope. For the new
parents, life will never be quite the same again!

As with all who are christened, George was baptised into a joyful faith of Christian duty and service. After the christening, we gathered for the traditional photograph.

It was a happy occasion, bringing together four generations.

In the year ahead, I hope you will have time to pause for moments of quiet reflection. As the man in the plaster cast discovered, the results can sometimes
be surprising.

For Christians, as for all people of faith, reflection, meditation and prayer help us to renew ourselves in God's love, as we strive daily to become better people.
The Christmas message shows us that this love is for everyone. There is no one beyond its reach.

On the first Christmas, in the fields above Bethlehem, as they sat in the cold of night watching their resting sheep, the local shepherds must have had no shortage
of time for reflection. Suddenly all this was to change. These humble shepherds were the first to hear and ponder the wondrous news of the birth of Christ - the first
noel - the joy of which we celebrate today.

I wish you all a very happy Christmas.
Image Géarthnuns
Spoiler:
2013 zçünösersauv 25

Sí lé shahöchethset, cheth lé se sömöthset sa twégöraulévésönsan höi chí dhísegrélsít chí azhölsík thubekhala'u gdunef sho, ktaitha'u umpeth. Seth lé ezga'u gefröl,
ezga'u tsévöz, kfö ktíça'u wöngedrözh.

Öskfí, seth lé, gü che jdaiöths höi chö öbelöbsöv ndé chau chnahözbélörsaub hengeraub thfau löin sethet höi chö öbelöbsöt audöna'u íe vdöirhöi höipaçíen sho, srédhozh.

Makhlama la se amnathset zçéhéthet che moküthseb zhö cha vbínsab sfü ba aurgez híau kfakh. Söik kwöivintetsöich hírhötöich venala'u, seth lav ba hébalaf kfö ba
lügétözh sepra'u henöçakakh. Mnébrínü cha vbínsan, chí thrinsemölsín, hetaum höi sí dalgefrölsív chau fuzhalörsaun auraun, sauk ezgaursaup löv chö ptíbsöt cha ívonsab
segnöfenab thfau chau vzoíalörsaus sö fözçalíprözalöbsöb évagaktezhnalöböb sfen dvírnaz, kfö löv söi thlatöitsöit taríonetöit kfazhetöit íe chau kízgalersauv pétü zçírhef.

Cha vbíns lü víöma'u sumöl. Shtanö chak ftalansap zhö chauk zhömauíörsaup la che ngaradalthsev gwörshutal sho, che hengeths la se jdaiöths sek mbethsed sfalökethed
zhö söi shurantsöib thfau zhdra nöi. Makhlama la chauk helkersauch, chek razhílalöthsed felí chök vérgíbsösh ngkokhalöbösh zhö drofabösh, vauraup la, arzhö höi chauk
nlaversauch chau aurgezalörsaub vaçka, ve ngaradalgsev vö béökhsöv ba mal hekalokh sho, ífa'u rhagaçön.

Che fansömöthsev che jdaiöthsev hengethev vímezçü, makhlama la orha chök dhaubsöch zhö chöik sasatsöich höi cha haransab jövü chík zgepralsísh makhmalalísh
nlavezhalöthech híau tlöth. Makhlama lü chauk helkersaul fanferaul, chauraup las öre makhlamal chí vöchelsít ba jemöhazh ürhangif sho, alfana'u híau íaswön.

Vö vérgíkhs zhö vau nlavems la val hübektöipsazh ve hereçkesregses öiü nöi; beth la pfai söi chítosatsöit öilemiçnakhalötöit, chöit la chík zhvögelsíd mnépö örhaz
sho, augzébezh.

Sí lé síníe sí kangufelsít, öre che hengesömöthsev chö Garhenebéöbsöv Westminstörsaus höi chau nlaversaut chí dílsít dvüzçelít höi chö avíathebéöbsöv zharíöböv
helkeböv che Dalthsev chau Síböpfintersaus sek sömöthsed rhalmnöthed thenge dravnathtölölít ba mbeth ven.

Che marzgesömöthsev sí léb chauk zhganarsauch njalnalörauch, chauraup lö chau Síböpfintersaub wöchü mnaizekh sho -- chauraud bdau ezgaursaup zçalíkfoshköraup
sauk nzhí -- zhö chek kfözhanethsech, chethep lö rhtintethep sénöi sho -- chö brintebsöb felí cha ftalansab, che zhömaukethseb, zhö che jvengkethseb thfau -- rhagaçön.

Va vbíps la öblé ve mbegset öiü gzunpízh. Sí zhö sauk ftelörsaup ezgauraup la chík Íönselsích che Blaingkauthses che helkesömöthsev Glazgosarsauv mnakföjul.

Chí stíazhatöivgímníals lé íhíalsersauv Londönsav dhgöirif, kfö puskeshtanö síl lí cha ansav grubesenav Skautlandsarsauv azhakh sho, síl la hengeftö chöi hetsöiv
knöbetöiv chö öbelöbsös höi sík hangulsíd zhö sak bwolíftünsad zhöshemnöthed vamnépö dvölíe pímathala'u mal. Che pímaths hengeth la, gü che Blaingkauths la
makhlamal sa kthérminsat shauçíhönat rhashpeu chau kízgalersaub baum ba shwétöz höikalokh sho, sau rhagaçömnalörs nöi.

Chau ékhlüvars síter, Charls, lé che hengethset Srí Lankawasarsauv chí gílsív tneskelív fshöikül. Síl lé chük „ftalanabeksüch” che Blaingkauthses, chüküp la sauk
ezgaursaul sí zçénöls che íanarakuthses nöi sho, möl. Sa ftalansav íaülenav arveçö, sök zvegödíbsöp la ífa'u haumiçnakh. De rhöb lat görídha'u gníezhon haukneth
sho, rhöb lat chü beksüb mníözoküb bö che zhömaukethseb zhö che spaganapsethseb dvöshuztalötheb thfau vörhéf.

Cha hengedínsav chö béöbsöv, cha ftalans dvüzçen síten lö cha ngaradalthsev hengethev gateren íe spunon stévü vanöi.

Helkeveçö chí sferülílörsauv sauk ezgaursaung kfazhad bdau, chöi thlefets söi papaketsöis la chau elkörsaut híauíalörsauk, çörau che helkesrethset sí sfalsín zhö sau
dírsaun rhashpetheg ba vbin mníéí gamez.

Chek kristíanozadífalöthsed fanfethed sfen, Jorjbauths lét cha taubönsak zhgöfathanak chö vérgíbsöb zhö chau nlaversaub kristíanothekh thfau awa'u röthökarhaz.
Chöi röthökarhatsöib içte, makhlama lé chí dhíökelsíb aékforzhelíb pséí gwörshutal.

Che hereçkeths lé se raths lwengzhíth, cheth lé sík zhvögelsích sebutelích vashíf sho, nöi.

Che sömöthsev thauthalöthev, sí la, gü kfazh lí sí mnwölsít öre cha ívonsab segnöfenab pséí sök sírabsöf ba hébalaf hauhaugzébezh sho, ren. Arwarçö chö dhaubs
cha twégöraulévésönsan lé zçírhef sho, chök varauzabsöp lan sethet évídü hauhévagaktezh.

Chek kristíanothsel arveçö chauk íalörsaul fanferaul cha taubönsan ífa'u, cha ívons, cha vbíns, zhö chí thrinsemöls lan makhlamach, zçeshtanö makhlama la che
fandalthsev öre sauk íalörsaup zçalíkfoshköraup íe híau ba vanöi shífetöth sho, chí shesölsív che Avíathses bas rhashpez vdöirha mníéí gvargön. Chí ngarachfaispöls
la makhlamal, gü chí shesöls hengel la híauíalörsauk fan höinöi sho, namakotröl. Shahövegs lav vü ngispouledsüb fífídüb naiat mal.

Ve ngaradalgsev sírfígev, vük ngejödsüsh Bét Lékhémsamsaub baum, vauk mníépamsaup helkedínamaup lé, zçeshtanö rhíl lé chö sheböshtöbsöv höi chek nggarhathsech
shuvazalöthech chlauzhala'u bözh sho, fí mnwöfsít va ívopsab pséí mva haupsökh. De mbüva'u che ersfaneths hengeth lé híau nzhí zhganazh. Chauk mníéparsaup
fkanüraup hengeraup lé sírfíraup çörau chau rhashpevérsaut vabataraut cha zdífétensab thfau Kristutsöis - ngaradalthseb sírfítheb che thfau - ba shal kfö tsévöz nöi,
kfö che zhgöfathset hengethet makhlama la che hengedalthsev rhafazh.

Sí la kfazhal fanfethel se ngaradalthset techetnekethet híau zçötthef.
[O.o] The Whole Bowl of Wassail
Spoiler:
Sí lé shahöchethset, cheth lé se sömöthset sa twégöraulévésönsan höi chí dhísegrélsít chí azhölsík thubekhala'u gdunef sho, ktaitha'u umpeth.
[si ˈle ˌʃahøˈtʃɛθsɛt, tʃɛθ ˈle sɛ søˈmøθsɛt sa tweˌgøɾɔˈleveˈsø̃san høj tʃi ˌðisɛˈgɾelsit tʃi aˈʒølsik ˌθubɛxaˈla.u ˈgdunɛf ʃo, ktajˈθa.u ˈumpɛθ]
1SG-NOM AUX.PAST INDEF.PRON-ACC, REL-NOM AUX.PAST INDEF year-ACC INDEF plaster.dressing-INSTR PTCL DEF operation-ACC DEF back-DAT recover.PresPTPL-ADV spend PTCL, once know
I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from an operation on his back.

Seth lé ezga'u gefröl, ezga'u tsévöz, kfö ktíça'u wöngedrözh.
[sɛθ ˈle ɛˈzga.u gɛˈfɾøl, ɛˈzga.u tseˈvøz, kfø ktiˈɕa.u ˌʋøŋɛˈdɾøʒ]
3SG-NOM AUX.PAST much-ADV read, much-ADV think, and miserable-ADV feel
He read a lot, and thought a lot, and felt miserable.

Öskfí, seth lé, gü che jdaiöths höi chö öbelöbsöv ndé chau chnahözbélörsaub hengeraub thfau löin sethet höi chö öbelöbsöt audöna'u íe vdöirhöi höipaçíen sho, srédhozh.
[øsˈkfi, sɛθ ˈle, gy tʃɛ dʒdajˈøθs høj tʃø ˌøbɛˈløbsøv nˈde tʃɔ tʃnaˌhøzbeˈløɾsɔb hɛˈŋɛɾɔb ˌθfɔ løjn ˈsɛθɛt høj tʃø ˌøbɛˈløbsøt ˌɔdøˈna.u ˌjɛ vdøjˈXøj højpaˈɕjɛn ʃo, sɾeˈðoʒ]
later, 3SG-NOM AUX.PAST, CONJ DEF time-NOM PTCL DEF world-LOC force-ADV.PAST DEF retreat.PAST.CAUSPASS.GER-POST this-POST id.est AUX.PastPRF.CAUS 3SG-ACC PTCL DEF world-ACC clear-ADV more-AdADV help-ADV.PastPRF understand-DISC PTCL, come.to.realize
Later, he realised this time of forced retreat from the world had helped him to understand the world more clearly.

Makhlama la se amnathset zçéhéthet che moküthseb zhö cha vbínsab sfü ba aurgez híau kfakh.
[maxˈlama ˈla sɛ aˈmnaθsɛt ʑeˈheθɛt tʃɛ moˈkyθsɛb ʒø tʃa ˈvbĩsab ˌsfy ba ˈɔɾgɛz ˌhjɔ ˈkfax]
1PL-NOM AUX.PRES INDEF balance-ACC proper-ACC DEF action-POST and DEF reflection-POST between PTCL attain all-ADV need
We all need to get the balance right between action and reflection.

Söik kwöivintetsöich hírhötöich venala'u, seth lav ba hébalaf kfö ba lügétözh sepra'u henöçakakh.
[søjk kwøjvɪnˈtɛtsøjtʃ hiˈXøtøjtʃ ˌvɛnaˈla.u, sɛθ ˈlav ba ˈhebaˌlaf kfø ba ˌlygeˈtøʒ sɛˈpɾa.u ˌhɛnøɕaˈkax]
INDEF.PL distraction-ACC.PL so.many-ACC.PL have.PresPTPL-ADV, 3SG-NOM AUX.PRES.IMPERS PTCL pause and PTCL appraise easy-ADV forget-CONCL
With so many distractions, it is easy to forget to pause and take stock.

Mnébrínü cha vbínsan, chí thrinsemölsín, hetaum höi sí dalgefrölsív chau fuzhalörsaun auraun,
[ˌmnebɾiˈna.u tʃa ˈvbĩsan, tʃi ˌθɾĩsɛˈmølsin, hɛˈtɔm høj si ˌdalgɛˈfɾølsiv tʃɔ ˌfuʒaˈløɾsɔn ˈɔɾɔn]
whether DEF contemplation-INSTR, DEF prayer-INSTR, or PTCL INDEF diary-LOC DEF write.PRES.GER-INSTR even-INSTR
Be it through contemplation, prayer, or even keeping a diary,

sauk ezgaursaup löv chö ptíbsöt cha ívonsab segnöfenab thfau chau vzoíalörsaus sö fözçalíprözalöbsöb évagaktezhnalöböb sfen dvírnaz,
[sɔk ɛˈzgɔɾsɔp ˈløv tʃø ˈptibsøt tʃa iˈvõsab ˌsɛgnøˈfɛnab ˌθfɔ tʃɔ ˌvzojaˈløɾsɔs sø føˌʑaliˌpɾøzaˈløbsøb ˌevagaˌktɛʒnaˈløbøb ˌsfɛn ˈdviɾnaz]
INDEF.PL many.one-NOM.PL AUX.PresPRF.IMPERS DEF practice-ACC DEF reflection-POST quiet-POST id.est DEF individual-GEN INDEF rewarding.one-POST surprising-POST as find
many have found the practice of quiet personal reflection surprisingly rewarding,

kfö löv söi thlatöitsöit taríonetöit kfazhetöit íe chau kízgalersauv pétü zçírhef.
[kfø ˈløv søj θlaˈtøjtsøjt ˌtaɾjoˈnɛtøjt kfaˈʒɛtøjt ˌjɛ tʃɔ ˌkizgaˈlɛɾsɔv peˈty ʑiˈXɛf]
and AUX.PresPRF.IMPERS INDEF depth-ACC spiritual-ACC great-ACC more-AdADJ DEF life-LOC even-ADV discover
even discovering greater spiritual depth to their lives.

Cha vbíns lü víöma'u sumöl.
[tʃa ˈvbĩs ly vjøˈma.u ˈsumøl]
DEF reflection-NOM AUX.TRANSC various-ADV take.form
Reflection can take many forms.

Shtanö chak ftalansap zhö chauk zhömauíörsaup la che ngaradalthsev gwörshutal sho, che hengeths la se jdaiöths sek mbethsed sfalökethed zhö söi shurantsöib thfau zhdra nöi.
[ʃtaˈnø tʃak ftaˈlɑ̃sap ʒø tʃɔk ˌʒømɔˈjøɾsɔp la tʃɛ ˌŋaɾaˈdalθsɛv ˌgwøɾʃuˈtal ʃo, tʃɛ ˈhɛŋɛθs ˈla sɛ dʒdajˈøθs sɛk mˈbɛθsɛd ˌsfaløˈkɛθɛd ʒø søj ʃuˈɾantsøjb ˌθfɔ ʒdɾa ˈnøj]
when DEF.PL family-NOM.PL and DEF.PL friend-NOM.PL AUX.PRES DEF Christmas-LOC come.together PTCL, DEF this-NOM AUX.PRES INDEF time-NOM INDEF.PL memory-POST.PL happy-POST.PL and INDEF reminiscing-POST id.est often be
When families and friends come together at Christmas, it’s often a time for happy memories and reminiscing.

Makhlama la chauk helkersauch, chek razhílalöthsed felí chök vérgíbsösh ngkokhalöbösh zhö drofabösh,
[maxˈlama ˈla tʃɔk hɛlˈkɛɾsɔtʃ, tʃɛk ɾaˌʒilaˈløθsɛd ˈfɛli tʃøk veɾˈgibsøʃ ŋˌkoxaˈløbøʃ ʒø dɾoˈfabøʃ]
1PL-NOM AUX.PRES DEF.PL that.one-ACC.PL, DEF.PL worker-POST.PL such.as DEF.PL service-LOC.PL essential-LOC.PL and emergency-LOC.PL
We also remember those who through doing their duty cannot be at home for Christmas,

vauraup la, arzhö höi chauk nlaversauch chau aurgezalörsaub vaçka, ve ngaradalgsev vö béökhsöv ba mal hekalokh sho, ífa'u rhagaçön.
[ˈvɔɾɔp la aɾˈʒø høj tʃɔk ˌn.laˈvɛɾsɔtʃ tʃɔ ɔɾˌgɛzaˈløɾsɔb vaɕˈka vɛ ˌŋaɾaˈdalgsɛv vø beˈøxsøv ba ˈmal ˌhɛkaˈlox ʃo, iˈfa.u ˌXagaˈɕøn]
REL-NOM.PL.NEG AUX.PRES but PTCL DEF.PL duty-ACC.PL DEF fulfill.PresGER-POST because.of DEF.NEG Christmas-LOC.NEG DEF.NEG house-LOC.NEG PTCL be.present be.able-CONCL PTCL, also remember
such as workers in essential or emergency services.

Che fansömöthsev che jdaiöthsev hengethev vímezçü, makhlama la orha chök dhaubsöch zhö chöik sasatsöich höi cha haransab jövü chík zgepralsísh makhmalalísh nlavezhalöthech híau tlöth.
[tʃɛ ˌfɑ̃søˈmøθsɛv tʃɛ dʒdajˈøθsɛv hɛˈŋɛθɛv ˌvimɛˈʑy, makhˈlama ˌla oˈXa tʃøk ˈðɔbsøtʃ ʒø tʃøjk saˈsatsøjtʃ høj tʃa haˈɾɑ̃sab ˈdʒøvy tʃik zgɛˈpɾalsiʃ ˌmaxmaˈlaliʃ ˌnlaˌvɛʒaˈløθɛtʃ ˌhjɔ ˈtløθ]
DEF every.year-LOC DEF time-LOC this-LOC especially, 1PL-NOM AUX.PRES and DEF.PL man-ACC.PL and DEF.PL woman-ACC.PL PTCL DEF sea-POST beyond DEF.PL military.force-LOC.PL 1PL.POSS.ADJ-LOC.PL serve.PresPTPL-ACC.PL all-ADV think
And especially at this time of year we think of the men and women serving overseas in our armed forces.

Makhlama lü chauk helkersaul fanferaul, chauraup las öre makhlamal chí vöchelsít ba jemöhazh ürhangif sho, alfana'u híau íaswön.
[maxˈlama ˈly tʃɔk hɛlˈkɛɾsɔl fanˈfɛɾɔl, ˈtʃɔɾɔp ˌlas øˈɾɛ maxˈlamal tʃi vøˈtʃɛlsit ba ˌdʒɛmøˈhaʒ yˈXaŋɪf ˌʃo, ˌalfaˈna.u hjɔ jaˈswøn]
1PL-NOM AUX.TRANSC DEF.PL that.one-DAT.PL all-DAT.PL, REL-NOM.PL AUX.PRES.REFL in.order.to 1PL-DAT DEF safety-ACC PTCL guarantee endanger PTCL, forever all-ADV be.grateful
We are forever grateful to all those who put themselves at risk to keep us safe.

Vö vérgíkhs zhö vau nlavems la val hübektöipsazh ve hereçkesregses öiü nöi; beth la pfai söi chítosatsöit öilemiçnakhalötöit, chöit la chík zhvögelsíd mnépö örhaz sho, augzébezh.
[vø veɾˈgixs ʒø vɔ nˈlavɛms ˈla val ˌhybɛˈktøjpsaʒ vɛ ˌhɛɾɛɕkɛˈsɾɛgsɛs øjˈy nøj; ˌbɛθ la ˈpfaj søj ˌtʃitoˈsatsøjt ˌøjlɛmɪɕˌnaxaˈløtøjt, tʃøjt la tʃik ʒvøˈgɛlsid mneˈpø øˈXaz ʃo, ɔˈgzebɛʒ]
INDEF.NEG service-NOM.NEG and DEF.NEG duty-NOM.NEG AUX.PRES DEF.DUAL.NEG guiding.principle-NOM.DUAL.NEG DEF.NEG past-GEN.NEG only be; 3DUAL-NOM AUX.PRES rather INDEF value-ACC enduring-ACC, REL-NOM AUX.PRES DEF.PL generation-POST.PL across extend PTCL, have
Service and duty are not just the guiding principles of yesteryear; they have an enduring value which spans the generations.

Sí lé síníe sí kangufelsít, öre che hengesömöthsev chö Garhenebéöbsöv Westminstörsaus höi chau nlaversaut chí dílsít dvüzçelít
[ˌsi le ˈsinjɛ si ˌkanguˈfɛlsit, øˈɾɛ tʃɛ ˌhɛŋɛsøˈmøθsɛv tʃø gaˌXɛnɛbeˈøbsøv ˌʋɛstmɪnˈstøɾsɔs høj tʃɔ ˌn.laˈvɛɾsɔt tʃi ˈdilsit dvyˈʑɛlit]
1SG-NOM AUX.PRES myself-ADV INDEF reason-ACC, in.order.to DEF this.year-LOC DEF abbey-LOC Westminster-GEN PTCL DEF duty-ACC DEF pledge-ACC own-ACC
I myself had cause to reflect this year, at Westminster Abbey, on my own pledge of service

höi chö avíathebéöbsöv zharíöböv helkeböv che Dalthsev chau Síböpfintersaus sek sömöthsed rhalmnöthed thenge dravnathtölölít ba mbeth ven.
[høj tʃø aˌvjaθɛbeˈøbsøv ʒaˈɾjøbøv hɛlˈkɛbøv tʃɛ ˈdalθsɛv tʃɔ ˌsibøpfɪnˈtɛɾsɔs sɛk søˈmøθsɛd Xalˈmnøθɛd ˈθɛŋɛ ˌdɾavnaθtøˈlølit ba mˈbɛθ ˌvɛn]
PTCL DEF church-LOC great-LOC that-LOC DEF day-LOC DEF coronation-GEN INDEF.PL year-POST.PL sixty-POST.PL before make.PresPRF.PTPL-ACC PTCL reflect have
made in that great church on Coronation Day sixty years earlier.

Che marzgesömöthsev sí léb chauk zhganarsauch njalnalörauch, chauraup lö chau Síböpfintersaub wöchü mnaizekh sho -- chauraud bdau ezgaursaup zçalíkfoshköraup sauk nzhí --
[tʃɛ ˌmarzgɛsøˈmøθsɛv si leb tʃɔk ʒgaˈnaɾsɔtʃ nˌdʒalnaˈløɾɔtʃ, ˈtʃɔɾɔp lø tʃɔ ˌsibøpfɪnˈtɛɾsɔb ʋøˈtʃy mnajˈzɛx ʃo -- ˈtʃɔɾɔd ˌbdɔ ɛˈzgɔrsɔp ˌʑalikfoˈʃkøɾɔp sɔk nˈʒi]
DEF anniversary-LOC 1SG-NOM AUX.PAST.CAUSPASS DEF.PL change-ACC.PL remarkable-ACC.PL, REL-NOM.PL AUX.PresPRF DEF coronation-POST since occur PTCL -- REL-POST.PL from.among many.one-NOM.PL good-NOM.PL INDEF.PL ADV
The anniversary reminded me of the remarkable changes that have occurred since the Coronation, many of them for the better;

zhö chek kfözhanethsech, chethep lö rhtintethep sénöi sho -- chö brintebsöb felí cha ftalansab, che zhömaukethseb, zhö che jvengkethseb thfau -- rhagaçön.
[ʒø tʃɛk ˌkføʒaˈnɛθsɛtʃ, ˈtʃɛθɛp lø Xtɪnˈtɛθɛp seˈnøj ʃo -- tʃø bɾɪnˈtɛbsøb ˈfɛli tʃa ftaˈlɑ̃sab, tʃɛ ˌʒømɔˈkɛθsɛb, ʒø tʃɛ dʒvɛŋˈkɛθsɛb ˌθfɔ -- ˌXagaˈɕøn]
and DEF.PL thing-ACC.PL, REL-NOM.PL AUX.PresPRF constant-NOM.PL remain PTCL -- DEF importance-POST such.as DEF family-POST, DEF friendship-POST, and DEF neighborliness-POST id.est -- remember
and of the things that have remained constant, such as the importance of family, friendship and good neighbourliness.

Va vbíps la öblé ve mbegset öiü gzunpízh.
[va ˈvbips la øˈble vɛ mˈbɛgsɛt øjˈy gzunˈpiʒ]
DEF.NEG reflection-NOM.NEG but DEF.NEG looking.back-ACC.NEG only be.about
But reflection is not just about looking back.

Sí zhö sauk ftelörsaup ezgauraup la chík Íönselsích che Blaingkauthses che helkesömöthsev Glazgosarsauv mnakföjul.
[ˈsi ʒø sauk fteˈløɾsɔp ɛˈzgɔɾɔp la tʃik jœ̃ˈsɛlsitʃ tʃɛ blajŋˈkɔθsɛs tʃɛ ˌhɛlkɛsøˈmøθsɛv ˌglazgoˈsaɾsɔv ˌmnakføˈdʒul]
1SG-NOM and INDEF.PL other.one-NOM.PL many-NOM.PL AUX.PRES DEF.PL game-ACC.PL DEF Commonwealth-GEN DEF next.year-LOC Glasgow-LOC look.forward.to
I and many others are looking forward to the Commonwealth Games in Glasgow next year.

Chí stíazhatöivgímníals lé íhíalsersauv Londönsav dhgöirif, kfö puskeshtanö síl lí cha ansav grubesenav Skautlandsarsauv azhakh sho,
[tʃi stjaˌʒatøjvgiˈmnjals le ˌihjalˈsɛɾsɔv lonˈdø̃sav ˈðgøjɾɪf, kfø ˌpuskɛʃtaˈnø sil li tʃa ˈɑ̃sav ˌgɾubɛˈsɛnav ˌskɔtlandˈsaɾsɔv aˈʒax ʃo]
DEF baton.relay-NOM AUX.PAST October-LOC London-LOC set.out, and before 3SG-NOM AUX.FUT DEF summer-LOC next-LOC Scotland-LOC reach PTCL
The baton relay left London in October and is now the other side of the world,

síl la hengeftö chöi hetsöiv knöbetöiv chö öbelöbsös höi sík hangulsíd zhö sak bwolíftünsad zhöshemnöthed vamnépö dvölíe pímathala'u mal.
[sil la ˈhɛŋɛˌftø tʃøj ˈhɛtsøjv knøˈbɛtøjv tʃø ˌøbɛˈløbsøs høj sik haˈŋulsid ʒø sak ˌbwoliˈftỹsad ˌʒøʃɛˈmnøθɛd ˈvamneˌpø ˈdvøljɛ piˌmaθaˈla.u ˌmal]
3SG-NOM AUX.PRES now-ADV DEF side-LOC opposite-LOC DEF world-GEN PTCL INDEF.PL nation-POST.PL and INDEF.PL territory-POST.PL seventy-POST.PL across ADV travel.PresPTPL-ADV be.located
on its way across seventy nations and territories before arriving in Scotland next summer.

Che pímaths hengeth la, gü che Blaingkauths la makhlamal sa kthérminsat shauçíhönat rhashpeu chau kízgalersaub baum ba shwétöz höikalokh sho, sau rhagaçömnalörs nöi.
[tʃɛ ˈpimaθs ˈhɛŋɛθ la, gy tʃɛ ˈblajŋkɔθs la maxˈlamal sa kθeɾˈmɪ̃sat ˌʃɔɕiˈhønat Xaʃˈpe.u tʃɔ ˌkizgaˈlɛɾsɔb ˌbɔm ba ˈʃwetøz højkaˈlox ʃo, sɔ ˌXagaˈɕømnaløɾs ˈnøj]
DEF journey-NOM this-NOM AUX.PRES, CONJ DEF Commonwealth-NOM AUX.PRES 1PL-DAT INDEF view-ACC fresh-ACC new-AdADJ DEF life-POST over PTCL offer be.able-DISC PTCL, INDEF remember.PresCAUS.GER-NOM be
Its journey is a reminder that the Commonwealth can offer us a fresh view of life.

Chau ékhlüvars síter, Charls, lé che hengethset Srí Lankawasarsauv chí gílsív tneskelív fshöikül.
[tʃɔ ˌexlyˈvaɾs siˈtɛɾ, tʃaɾls, ˈle tʃɛ hɛˈŋɛθsɛt sri ˌlaŋkaʋaˈsaɾsɔv tʃi ˈgilsiv tnɛˈskɛliv fʃøjˈkyl]
DEF son-NOM 1SG.POSS.ADJ-NOM, Charles-NOM, AUX.PAST DEF this-ACC Sri.Lanka-LOC DEF meeting-LOC recent-LOC encapsulate
My son Charles summed this up at the recent meeting in Sri Lanka.

Síl lé chük „ftalanabeksüch” che Blaingkauthses, chüküp la sauk ezgaursaul sí zçénöls che íanarakuthses nöi sho, möl.
[sil le tʃyk „ftaˌlanaˈbɛksytʃ” tʃɛ blajŋˈkɔθsɛs, ˈtʃykyp ˌla sɔk ɛˈzgɔɾsɔl si ʑeˈnøls tʃɛ ˌjanaɾaˈkuθsɛs ˌnøj ʃo, ˈmøl]
3SG-NOM AUX.PAST DEF.PL "family.tie"-ACC.PL DEF Commonwealth-GEN, REL-NOM.PL AUX.PRES INDEF.PL many.one-DAT.PL DEF source-NOM DEF encouragement-GEN be PTCL, speak
He spoke of the Commonwealth’s “family ties” that are a source of encouragement to many.

Sa ftalansav íaülenav arveçö, sök zvegödíbsöp la ífa'u haumiçnakh.
[sa ftaˈlɑ̃sav ja.yˈlɛnav ˌaɾvɛˈɕø søk ˌzvɛgøˈdibsøp la iˈfa.u hɔˈmɪɕnax]
INDEF family-LOC any-LOC so.too-ADV INDEF.PL difference.of.opinion-NOM.PL AUX.PRES also-ADV there.be-SPEC
Like any family there can be differences of opinion.

De rhöb lat görídha'u gníezhon haukneth sho, rhöb lat chü beksüb mníözoküb bö che zhömaukethseb zhö che spaganapsethseb dvöshuztalötheb thfau vörhéf.
[dɛ Xøb ˈlat ˌgøɾiˈða.u gnjɛˈʒon hɔˈknɛθ ʃo, Xøb ˈlat tʃy ˈbɛksyb mnjøˈzokyb ˌbø tʃɛ ˌʒømɔˈkɛθsɛb ʒø tʃɛ spaˌganaˈpsɛθsɛb dvøˌʃuztaˈløθɛb ˌθfɔ vøˈXɛf]
but 3PL-NOM AUX.PRES.PASS strong-ADV however-AdADV express-SPEC PTCL, 3PL-NOM AUX.PRES.PASS DEF bond-POST common-POST in DEF friendship-POST and DEF experience-POST share.PresPRF.PASS.PTPL-POST id.est hold
But however strongly they're expressed they are held within the common bond of friendship and shared experiences.

Cha hengedínsav chö béöbsöv, cha ftalans dvüzçen síten lö cha ngaradalthsev hengethev gateren íe spunon stévü vanöi.
[tʃa ˌhɛŋɛˈdĩsav tʃø beˈøbsøv, tʃa ˈftalɑ̃s ˈdvyʑɛn ˈsitɛn ˌlø tʃa ˌŋaɾaˈdalθsɛv hɛˈŋɛθɛv gaˈtɛɾɛn ˌjɛ spuˈnon steˈvy vaˈnøj]
DEF here-LOC DEF house-LOC, DEF family-NOM own-NOM 1SG.POSS.ADJ-NOM AUX.PresPRF DEF Christmas-LOC this-LOC big-NOM more-AdADJ a.little-AdADV already become
Here at home my own family is a little larger this Christmas.

Helkeveçö chí sferülílörsauv sauk ezgaursaung kfazhad bdau, chöi thlefets söi papaketsöis la chau elkörsaut híauíalörsauk, çörau che helkesrethset sí sfalsín zhö sau dírsaun rhashpetheg ba vbin mníéí gamez.
[ˌhɛlkɛvɛˈɕø tʃi sfɛˌɾyliˈløɾsɔv sɔk ɛˈzgɔɾsɔŋ ˈkfaʃad ˌbdɔ, tʃøj ˈθlɛfɛts søj ˌpapaˈkɛtsøjs ˌla tʃɔ ɛlˈkøɾsɔt ˌhjɔjaˈløɾsɔk, ɕøˈɾɔ tʃɛ ˌhɛlkɛˈsɾɛθsɛt si ˈsfalsin ʒø sɔ ˈdiɾsɔn Xaˈʃpɛθɛg ba vbɪn ˈmnje.i ˈgamɛz]
thus DEF know.FUT.GER-LOC INDEF.PL many.one-GEN.PL 2PL-POST from.among, DEF arrival-NOM INDEF baby-GEN AUX.PRES DEF chance-ACC everyone-DAT, so.as.to DEF future-ACC INDEF happiness-INSTR and INDEF hope-INSTR PTCL contemplate all-ADV give
As so many of you will know, the arrival of a baby gives everyone the chance to contemplate the future with renewed happiness and hope.

Vauk zhbéömsaud rhashpemaud néí, va mnusaps lí fnazhep tfoseu íömé ngí nöi!
[vɔk ʒbeˈømsɔd Xaˈʃpemɔd ˈne.i, va ˈmnusaps li ˈfnaʒɛp tfoˈsɛ.u jøˈme ŋi nøj]
DEF.PL.NEG parent-POST.PL.NEG new-POST.PL.NEG as.for, DEF.NEG life-NOM.NEG AUX.FUT new-NOM.NEG complete-AdADJ never again-ADV.FUT be
For the new parents, life will never be quite the same again!

Chek kristíanozadífalöthsed fanfethed sfen, Jorjbauths lét cha taubönsak zhgöfathanak chau nlaversaub zhö chö vérgíbsöb kristíanothekh thfau awa'u röthökarhaz.
[tʃɛk kɾɪsˌtjanozaˌdifaˈløθsɛd fanˈfɛθɛd ˌsfɛn, ˈdʒoɾdʒbɔθs ˌlet tʃa tɔˈbø̃sak ˌʒgøfaˈθanak tʃɔ ˌn.laˈvɛɾsɔb ʒø tʃø veɾˈgibsøb kɾɪstjaˈnoθɛx ˌθfɔ aˈʋa.u ˌɾøθøkaˈXaz]
DEF.PL christen.PRES.PTPL.one-POST.PL all-POST.PL as, George-NOM AUX.PAST DEF faith-DAT joyful-DAT DEF duty-POST and DEF service-POST Christian-POST.DUAL id.est as.well-ADV baptize
As with all who are christened, George was baptised into a joyful faith of Christian duty and service.

Chöi röthökarhatsöib içte, makhlama lé chí dhíökelsíb aékforzhelíb pséí gwörshutal.
[tʃøj ˌɾøθøkaˈXatsøjb ˈɪɕtɛ, maxˈlama ˌle tʃi ðjøˈkɛlsib ˌa.ekfoɾˈʒɛlib ˌpsei ˈgwøɾʃuˌtal]
DEF baptism-POST after, 1PL-NOM AUX.PAST DEF photograph-POST customary-POST for gather
After the christening, we gathered for the traditional photograph.

Che hereçkeths lé se raths lwengzhíth, cheth lé sík zhvögelsích sebutelích vashíf sho, nöi.
[tʃɛ ˈhɛɾɛɕˌkɛθs le sɛ ɾaθs lwɛŋˈʒiθ, tʃɛθ le sik ʒvøˈgelsitʃ ˌsɛbuˈtɛlitʃ vaˈʃif ʃo, ˈnøj]
DEF that-NOM AUX.PAST INDEF occasion-NOM happy-NOM, REL-NOM AUX.PAST INDEF.PL generation-ACC.PL four-ACC.PL gather PTCL, be
It was a happy occasion, bringing together four generations.

Che sömöthsev thauthalöthev, sí la, gü kfazh lí sí mnwölsít öre cha ívonsab segnöfenab pséí sök sírabsöf ba hébalaf hauhaugzébezh sho, ren.
[tʃɛ søˈmøθsɛv ˌθɔθaˈløθɛv, si ˈla, gy ˈkfaʒ li si ˈmnwølsit øˈɾɛ tʃa iˈvõsab ˌsɛgnøˈfɛnab ˌpse.i søk siˈɾabsøf ba ˈhebaˌlaf ˌhɔhɔˈgzebɛʒ ʃo, ɾɛn]
DEF year-LOC come.PRES.PTPL-LOC, 1SG-NOM AUX.PRES, CONJ 2PL-NOM AUX.FUT INDEF time-ACC in.order.to DEF reflection-POST quiet-POST for INDEF.PL moment-INSTR.PL PTCL pause have-SPEC, hope
In the year ahead, I hope you will have time to pause for moments of quiet reflection.

Arwarçö chö dhaubs cha twégöraulévésönsan lé zçírhef sho, chök varauzabsöp lan sethet évídü hauhévagaktezh.
[ˌaɾwaɾˈɕø tʃø ˈðɔbs tʃa tweˌgøɾɔˈleveˈsø̃san ˌle ʑiˈXef ʃo, tʃøk ˌvaɾɔˈzabsøp lan ˈsɛθɛt ˌeviˈdy hɔˌhevaˈgaktɛʒ]
as DEF man-NOM DEF plaster.dressing-INSTR AUX.PAST discover PTCL, DEF result-NOM.PL AUX.PRES.CAUS 3SG-ACC sometimes-ADV be.surprised-SPEC
As the man in the plaster cast discovered, the results can sometimes be surprising.

Chek kristíanothsel arveçö chauk íalörsaul fanferaul cha taubönsan ífa'u, cha ívons, cha vbíns, zhö chí thrinsemöls lan makhlamach,
[tʃɛk ˌkɾɪstjaˈnoθsɛl ˌaɾvɛˈɕø tʃɔk jaˈløɾsɔl fanˈfɛɾɔl tʃa tɔˈbø̃san iˈfa.u, tʃa iˈvõs, tʃa vbĩs, ʒø tʃi ˌθɾɪ̃sɛˈmøls lan maxˈlamatʃ]
DEF.PL Christian.one-DAT.PL so.too-CONJ DEF.PL person-DAT.PL all-DAT.PL DEF faith-INSTR also-ADV, DEF reflection-NOM, DEF meditation-NOM, and DEF prayer-NOM AUX.PRES.CAUS 1PL-ACC,
For Christians, as for all people of faith, reflection, meditation and prayer help us

zçeshtanö makhlama la che fandalthsev öre sauk íalörsaup zçalíkfoshköraup íe híau ba vanöi shífetöth sho, chí shesölsív che Avíathses bas rhashpez vdöirha mníéí gvargön.
[ˌʑɛʃtaˈnø maxˈlama ˌla tʃɛ fanˈdalθsɛv øˈɾɛ sɔk jaˈløɾsɔp ˌʑalikfoˈʃkøɾɔp ˌjɛ hjɔ ba vaˈnøj ˌʃifɛˈtøθ ʃo, tʃi ʃɛˈsølsiv tʃɛ aˈvjaθsɛs bas ˈXaʃpɛz vdøjˈXa ˈmnje.i gvaɾˈgøn]
as 1PL-NOM AUX.PRES DEF everyday-LOC in.order.to INDEF.PL person-NOM.PL good-NOM.PL more-AdADJ all-ADV PTCL become strive PTCL, DEF love-LOC DEF God-GEN PTCL-REFL renew help-ADV all-ADV be.such
to renew ourselves in God’s love, as we strive daily to become better people.

Chí ngarachfaispöls la makhlamal, gü chí shesöls hengel la híauíalörsauk fan höinöi sho, namakotröl.
[tʃi ˌŋaɾaˈtʃfajspøls la maxˈlamal, gy tʃi ʃɛˈsøls hɛˈŋɛl la ˌhjɔjaˈløɾsɔk ˌfan højˈnøj ʃo, ˌnamakoˈtɾøl]
DEF Christmas.message-NOM AUX.PRES 1PL-DAT, CONJ DEF love-NOM this-NOM AUX.PRES everyone-DAT all-ADV be-DISC PTCL, show
The Christmas message shows us that this love is for everyone.

Shahövegs lav vü ngispouledsüb fífídüb naiat mal.
[ʃaˈhøvɛgs ˌla vy ˌŋɪspaʊˈlɛdsyb fiˈfidyb ˈnaɪat ˈmal]
INDEF.PRON-NOM.NEG AUX.PRES.IMPERS DEF.NEG range-POST 3SG.POSS.ADJ-POST outside.of be.located
There is no one beyond its reach.

Ve ngaradalgsev sírfígev, vük ngejödsüsh Bét Lékhémsamsaub baum, vauk mníépamsaup helkedínamaup lé, zçeshtanö rhíl lé chö sheböshtöbsöv
[vɛ ŋaɾaˈdalgsɛv siɾˈfigɛv, vyk ŋɛˈdʒødsyʃ ˌbet lexemˈsamsɔb ˌbɔm, vɔk mnjeˈpamsɔp ˌhɛlkɛdiˈnamɔp le, ˌʑɛʃtaˈnø Xil le tʃø ˌʃɛbøˈʃtøbsøv]
DEF.NEG Christmas-LOC.NEG first-LOC.NEG, DEF.PL.NEG field-LOC.PL.NEG Bethlehem-POST.NEG above, DEF.PL.NEG shepherd-NOM.PL.NEG local-NOM.PL.NEG AUX.PAST,as 3PL-NOM AUX.PAST DEF night.cold-LOC
On the first Christmas, in the fields above Bethlehem, as they sat in the cold of night

höi chek nggarhathsech shuvazalöthech chlauzhala'u bözh sho, fí mnwöfsít va ívopsab pséí mva haupsökh.
[høj tʃɛk ˌŋ.gaˈXaθsɛtʃ ʃuˌvazaˈløθɛtʃ ˌtʃlɔʒaˈla.u ˈbøʒ ʃo, fi ˈmnwøfsit va iˈvopsab ˈpse.i mˈva hɔˈpsøx]
PTCL DEF.PL sheep-ACC.PL rest.PRES.PTPL-ACC.PL watch.over.PRES.PTPL-ADV sit PTCL, INDEF.NEG time-ACC.NEG DEF reflection-POST for must-ADV lack-SPEC
watching their resting sheep, the local shepherds must have had no shortage of time for reflection.

De mbüva'u che ersfaneths hengeth lé híau nzhí zhganazh.
[dɛ ˌm.byˈva.u tʃɛ ɛɾˈsfanɛθs ˈhɛŋɛθ le ˌhjɔ nˈʒi ʒgaˈnaʒ]
but sudden-ADV DEF entire.one-NOM this-NOM AUX.PAST all-ADV ADV change
Suddenly all this was to change.

Chauk mníéparsaup fkanüraup hengeraup lé sírfíraup çörau chau rhashpevérsaut vabataraut cha zdífétensab thfau Kristutsöis - ngaradalthseb sírfítheb che thfau - ba shal kfö tsévöz nöi,
[tʃɔk mnjeˈpaɾsɔp fkaˈnyɾɔp hɛˈŋɛɾɔp le siɾˈfiɾɔp ɕøˈɾɔ tʃɔ ˌXaʃpɛˈveɾsɔt ˌvabaˈtaɾɔp tʃa ˌzdifeˈtɛ̃sab ˌθfɔ kɾɪˈstutsøjs - ˌŋaɾaˈdalθsɛb siɾˈfiθɛb ˌtʃɛ θfɔ - ba ˈʃal kfø tseˈvøz ˌnøj]
DEF.PL shepherd-NOM.PL humble-NOM.PL this-NOM.PL AUX.PAST first-NOM.PL so.as DEF news-ACC wondrous-ACC DEF birth-POST id.est Christ-GEN - noel-POST first-POST DEF id.est - PTCL hear and ponder be,
These humble shepherds were the first to hear and ponder the wondrous news of the birth of Christ - the first noel -

kfö che zhgöfathset hengethet makhlama la che hengedalthsev rhafazh.
[kfø tʃɛ ʒgøˈfaθsɛt hɛˈŋɛθɛt maxˈlama la tʃɛ ˌhɛŋɛˈdalθsɛv ˈXafaʒ]
and DEF joy-ACC this-ACC 1PL-NOM AUX.PRES DEF today-LOC celebrate.
the joy of which we celebrate today.

Sí la kfazhal fanfethel se ngaradalthset techetnekethet híau zçötthef.
[si la ˈkfaʒal fanˈfɛθɛl sɛ ˌŋaɾaˈdalθsɛt tɛˌtʃɛtnɛˈkɛθɛt ˌhjɔ ʑøtˈθɛf]
1SG-NOM AUX.PRES 2PL-DAT all-DAT.PL INDEF Christmas-ACC lovely-ACC all-ADV wish-HORT
I wish you all a very happy Christmas.
Last edited by Lao Kou on 25 Mar 2016 13:27, edited 1 time in total.
道可道,非常道
名可名,非常名
User avatar
Lao Kou
mongolian
mongolian
Posts: 5089
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: The Queen's Speech

Post by Lao Kou »

Another day, another abdication. King Juan Carlos I talks to the Spanish people:

:esp: Texto original
Spoiler:
2 junio 2014

Me acerco a todos vosotros esta mañana a través de este mensaje para transmitiros, con singular emoción, una importante decisión y las razones que me mueven a tomarla.

En mi proclamación como Rey, hace ya cerca de cuatro décadas, asumí el firme compromiso de servir a los intereses generales de España, con el afán de que llegaran
a ser los ciudadanos los protagonistas de su propio destino y nuestra Nación una democracia moderna, plenamente integrada en Europa.

Me propuse encabezar entonces la ilusionante tarea nacional que permitió a los ciudadanos elegir a sus legítimos representantes y llevar a cabo esa gran y positiva
transformación de España que tanto necesitábamos.

Hoy, cuando vuelvo atrás la mirada, no puedo sino sentir orgullo y gratitud hacia vosotros.

Orgullo, por lo mucho y bueno que entre todos hemos conseguido en estos años.

Y gratitud, por el apoyo que me habéis dado para hacer de mi reinado, iniciado en plena juventud y en momentos de grandes incertidumbres y dificultades, un largo
período de paz, libertad, estabilidad y progreso.

Fiel al anhelo político de mi padre, el Conde de Barcelona, de quien heredé el legado histórico de la monarquía española, he querido ser Rey de todos los españoles.
Me he sentido identificado y comprometido con vuestras aspiraciones, he gozado con vuestros éxitos y he sufrido cuando el dolor o la frustración os han embargado.

La larga y profunda crisis económica que padecemos ha dejado serias cicatrices en el tejido social pero también nos está señalando un camino de futuro cargado de esperanza.

Estos difíciles años nos han permitido hacer un balance autocrítico de nuestros errores y de nuestras limitaciones como sociedad.

Y, como contrapeso, también han reavivado la conciencia orgullosa de lo que hemos sabido y sabemos hacer y de lo que hemos sido y somos: una gran nación.

Todo ello ha despertado en nosotros un impulso de renovación, de superación, de corregir errores y abrir camino a un futuro decididamente mejor.

En la forja de ese futuro, una nueva generación reclama con justa causa el papel protagonista, el mismo que correspondió en una coyuntura crucial de nuestra historia
a la generación a la que yo pertenezco.

Hoy merece pasar a la primera línea una generación más joven, con nuevas energías, decidida a emprender con determinación las transformaciones y reformas que la
coyuntura actual está demandando y a afrontar con renovada intensidad y dedicación los desafíos del mañana.

Mi única ambición ha sido y seguirá siendo siempre contribuir a lograr el bienestar y el progreso en libertad de todos los españoles.

Quiero lo mejor para España, a la que he dedicado mi vida entera y a cuyo servicio he puesto todas mis capacidades, mi ilusión y mi trabajo.

Mi hijo Felipe, heredero de la Corona, encarna la estabilidad, que es seña de identidad de la institución monárquica.

Cuando el pasado enero cumplí setenta y seis años consideré llegado el momento de preparar en unos meses el relevo para dejar paso a quien se encuentra en
inmejorables condiciones de asegurar esa estabilidad.

El Príncipe de Asturias tiene la madurez, la preparación y el sentido de la responsabilidad necesarios para asumir con plenas garantías la Jefatura del Estado y abrir
una nueva etapa de esperanza en la que se combinen la experiencia adquirida y el impulso de una nueva generación. Contará para ello, estoy seguro, con el apoyo
que siempre tendrá de la Princesa Letizia.

Por todo ello, guiado por el convencimiento de prestar el mejor servicio a los españoles y una vez recuperado tanto físicamente como en mi actividad institucional,
he decidido poner fin a mi reinado y abdicar la Corona de España, de manera que por el Gobierno y las Cortes Generales se provea a la efectividad de la sucesión
conforme a las previsiones constitucionales.

Así acabo de comunicárselo oficialmente esta mañana al Presidente del Gobierno.

Deseo expresar mi gratitud al pueblo español, a todas las personas que han encarnado los poderes y las instituciones del Estado durante mi reinado y a cuantos me
han ayudado con generosidad y lealtad a cumplir mis funciones.

Y mi gratitud a la Reina, cuya colaboración y generoso apoyo no me han faltado nunca.

Guardo y guardaré siempre a España en lo más hondo de mi corazón.
:eng: Translation (four tweaks from the Kou)
Spoiler:
June 2, 2014

I come to you this morning with this message to tell you, with singular emotion, of an important decision and the reasons that have moved me to take it.

In my proclamation as king, nearly four decades ago now, I assumed a firm commitment to serve the general interests of Spain, with the desire that citizens would
be the protagonists of their own future and that our nation would become a modern democracy, fully integrated into Europe.

I intended then to lead the exciting national task that allowed citizens to choose their legitimate representatives and carry out that great and positive
transformation of Spain that we so needed.

Today, when I look back, I can only feel pride and gratitude to you.

Pride for the many good things we have achieved together over the years.

And gratitude for the support you have given me to make my reign, begun in full youth at a time of great uncertainties and difficulties, a long period of peace,
stability and progress.

Faithful to the political desire of my father, the Count of Barcelona, from whom I inherited the historic legacy of the Spanish monarchy, I wanted to be king for
all Spaniards. I have identified with and engaged with your hopes, I have enjoyed your successes and suffered when pain or frustration overwhelmed you.

The long and deep economic crisis we are suffering from has left serious scars in the social fabric but it is also showing us the way to a future full of hope.

These difficult years have allowed us to take self-critical stock of our errors and our limitations as a society.

And, as a counterweight, they have also revived the proud awareness of what we have been and are capable of; and of what we have been and are: a great nation.

All this has awakened in us an urge for renewal, to overcome, to correct mistakes and open the way to a decidedly better future.

In forging this future, a new generation is rightly claiming its role as protagonist, just as happened in a crucial moment of the history of the generation to which I belong.

Today a younger generation deserves to take the front line, with new energies, resolute in undertaking with determination the transformations and reforms that
this moment in time demands and in confronting tomorrow's challenges with renewed intensity and dedication.

My only ambition has been and will continue to be to contribute always to achieve the well-being and progress in freedom of all Spaniards.

I want the best for Spain, to which I have dedicated my entire life and to whose service I have placed all my abilities, my hope and my work.

My son Felipe, heir to the Crown, embodies the stability that is the distinguishing mark of the monarchical institution.

When last January I turned 76, I thought it was time to prepare the handover in a few months so as to leave the way to someone who is in excellent condition
to assure that stability.

The Prince of Asturias has the maturity, the readiness and the sense of responsibility needed to take on with full guarantees the leadership of the state and open a
new phase of hope combining experience and the drive of a new generation. For that, I know he will count on the support that he will always have from Princess Letizia.

For all these reasons, guided by the conviction of having given my best service to the Spanish people and having recovered physically and resumed my institutional
activities, I decided to put an end to my reign and abdicate the Crown of Spain so that the government and parliament can give effect to the succession in line with
the constitution.

I have just officially informed the president of the government of this, this morning.

I would like to express my gratitude to the Spanish people, to all who have embodied the powers and institutions of the state during my reign and to all those who
have generously and loyally helped me to fulfil my duties.

And my gratitude to the Queen, whose help and generous support have never failed me.

I hold and will always hold Spain deep in my heart.
Image Géarthnuns
Spoiler:
2014 anösersauv 2

Sí la kfazhash fanfuröthesh cha hengesegensav chí chfaispölsín hengelín, öre, fthíanalöth pöbríseu, kfazhal sí gnarölsít brintelít zhö chík kangufelsích, chílíp lön sít
höi sílít çédö dravnath sho, ba íaugavel mníéí thauth.

Sít chö díbsöb sfen chí srélölsív, zövla sek mnösömöthsed sebutethed mnezvöneu thenge, sí lé sau barförsaut bdíkratheraut, çörau chöik fözçalíprötsöich shövengetöich
Éspaníasarsaus ba vzhökezh, höi gü chík zhödvaulsíp lé chak shaugdansap che helkesrethses dvüzçethes nzhí hau, kfö chí hanguls makhmalal lé sa nzöbléraufrens
bdhésíaun, höi Europasarsauv aubüsízhölön tfoseu, nzhí hauvanöi sho, gzözhekhala'u aurgez.

Hereçkeftö, sí lé chü gdhavíksüt hangulíböküt pengözalöküt, chük lén chík zhödvaulsích höi chek íantethalöthsech zöbösrathech mnérhé ksegef kfö höi Éspaníasarsaut
chau zhganarsaut zharíöraut zhö nggweraut, chauraut makhlama lé hereçka'u kfakh sho, mnérhé ksélef sho, ba galen tnaikezh.

Che hengedalthsev, shtanö sí la mbeth sho, fí la ve rhenggegset zhö va íaswopsat héshel nair wöngedrözh.

Rhenggethset che, chek zçalíkfoshköthsed ezgauthed vaçka, chethech makhlama lö chek sömöthsesh hengethesh makhlamaníe aubü bnoduzh.

Íaswonsat cha, cha nggansab vaçka, chanat kfazh lö orha sík, çörau che mnuthset sítethet, höi chöi gaditsöiv jüflétöiv zhö se jdaiöthsev chük gnöigbareksüd zhö
chígnívöksüd zharíöküd thfau zhgöchezölöthet, sau nérs réastör che höthseb, chöi sakhüetsöib, zhö chau ejavírsaub thfau ban nöi gamez.

Géarth chí shröitelsík chegnölídelík chö dhabsös, dvörsaus chau Barthélonasarsaus, chöböv sí lé che bzígaudlöthset fadülobrithet che chömnuthseb éspaníolatöitheb thfau
kfínögakh sho, sí lö chö díbs chík éspaníolsíng fanfurölíng mníéí ba nöi üraf.

Sí lö chük pshernöksüch kfazhalöküch ba audhlörth kfö prauvath pthön, sí lö chauk nelöbövírsauch kfazhalörauch bvéíansfal, kfö sí lö, shtanö chau vírs hetaum chü
gzhailuks lö kfazhach mnésaungökh sho, fanöikh.

Chü böjarautsalniks réastök zhö thlatöik lö, chüküt makhlama la gölaikh sho, sük vöbmaksüch ngosüeküch che lovönethsev eshutethev then, arkfö ífa'u sük la makhlamal
chö pwafebsöt che helkesrethseb chau dírsaun zçenhaitheb fko thrinsevakh.

Chek sömöthsep chígnívöthep hengethep lön makhlamach höi chük öksüch zhö chöik zçeçivötsöich sö eshutebsöb sfen poiçalsala'u shö lügétrözh.

De, sö amnathkrebsön, ífa'u rheth lö höi sel kfözhanethsem che ngkölethset rhenggethnalöthet nagöz: makhlama lü tsobíbsöt ba dravnath göbrekh; kfö makhlama lü
tsobíbs nöi: sí hanguls garíöl.

Che hengeths fanfeth lö makhlamash çörau ba rhashpez, ba prainguth, sük öksüch ba rhangekfözh, kfö çörau chö pwafebsöt che helkesrethseb zçalíkfoshkötheb íe
saralon fko ba tailepiz sa tunsat híau tsügöknöz.

Che helkesrethset hereçkethet chí zçarhulsív, sí zhvögels rhashpel la cha abaronsan chü alürhéksüt cha shaugdansab thfau zdhwaf, arveçö che tsoths la sü aubüvíksüv
bekübrinteküv chö fadülobsös makhmalabös chí zhvögelsík, chílík sí lat vdéöhukh sho, warkshajöl.

Che hengedalthsev sí zhgövels gadil íe, höi sí hoitfélsít rhashpelít augzébezhalöl, zhö çörau sö pögengevöbsön chauk zhganarsauch zhö chak erhashensach, chethech
chü jdaiöthaubüvíks hengek la gvazh sho, ba kíkfeth kfö çörau söi ptaikhautsöin zhö sau barförsaun rhashpeztalötheg ba vürimnof bdíkrathel, la chöi thermezdétsöit
ba ktöizhif fsherath.

Chí shröitels bvésírel sítel lü öre chöi shmaiötsöiv chö dnebsöt zhö chau thermíersaut chík éspaníolsíng fanfurölíng mníéí ba bnoduzh zövla chau zçalíefalörs öiü sénöi.

Éspaníasarsauk, charauk sí lö chau kízgalersaut ersfaneraut híau thaíanez sho, zhö chau nlaversauk chauraus sí lö chök kshíraibsöch, chö gzhaiötrebsöt, zhö chí razhílsít
sís zhdüngauth sho, sí la che zçalíkfoshköthset bvansírethet üraf.

Chau ékhlüvars síter, Félípébauths la, síböködörs chau, chöi sakhüetsöit, chöit lü chau havnaurs chí pshölsís che chömnuthseb thfau nöi sho, öníl.

Shtanö chau hereçkesömalüsersauv sí lé che zhöshemnö rhalfíthsev thlevez sho, sí lé, gü chí laitemníalsít sek fastöthsed içte che kfauths lé chí rhkels, öre chí graiçelsít
shahöchethsek, cheth la sí negerhölsív zlaipöbrelív, çörau chöi sakhüetsöit hereçketöit ba jemöhazh mal sho, ba eçökh höivanöi sho, zaulif.

Chö Çabsök Asturíasarsaus, chöi vazlodhauts, cha merhéns, zhö chau nlaveraudvükörs ngkokhalöthep la, öre chö kfíraugíbsöt cha frensas sauk jemöharsauf tfosarauf ba
aurgez kfö çörau sí néraubzalsít rhashpelít chau dírsaus, chílív che spaganapseths zökfiztölöth zhö cha hoitfélítuns sí zhgövelsís rhashpelís la ksírngagath sho, ba tailepiz
nöi. Che helkethseb berhö, sí la gbarel, gü söb lí cha nggansat, chanat söb lí Létíthíabauthsev Rhöthsev che zövla aurgen sho, höibrüvökh sho, nöi.

Che hengethseb fanfetheb vaçka, höi chí rhkauzçölsín çörau chö vergíbsöt zçalíkfoshköböt éhö chík éspaníolsíl ba aurgez galentalöl kfö höi tara'u zhö chö kshíraibsöv
pshölgíböböv semetabizölöl, sí lö, chük çíksüd warçö chö tnazçaubsös, chüküf chö içtezmaubs líb cha dníövönsan zhö chau zhömarsaun hüfmwökön sho, che mnuthset
ba bzhun kfö che íthsev Éspaníasarsaus ba fshírhaf mníéí gnaröl.

Che hengethset sí lé che alürhethsek cha dníövönsas cha hengesegensav chraka'u í íaugavel.

Sí la cha íaswonsat chö nzöbsök éspaníolatöibök, chauk íalörsaul fanfuröraul, chauraup lö chak bvédainsach zhö chík pshölsích cha frensas che mnuthseb sítetheb ktu
híau öníl sho, zhö chauk hereçkersaul, chauraup lön sít chö kfauzçötsöin zhö che géarthsen höi chauk nlaversauch vdöirhö aurgez sho, ba kneth kalaf.

Íaswonsat cha awau cha merensak, vöi kupadhs zhö va nggaps kfauzçöp vapas lö fík bzéngöi psökh.

Sí lü Éspaníasarsaut cha íansav thlata'u bvansíron íömé vörhéf.
[O.o] The Whole Enchilada
Spoiler:
Sí la kfazhash fanfuröthesh cha hengesegensav chí chfaispölsín hengelín, öre, fthíanalöth pöbríseu, kfazhal sí gnarölsít brintelít zhö chík kangufelsích, chílíp lön sít höi sílít çédö dravnath sho, ba íaugavel mníéí thauth.
[ˌsi la ˈkfaʒaʃ ˌfanfuˈɾøθɛʃ tʃa ˌhɛŋɛsɛˈgɛ̃sav tʃi tʃfajˈspølsin hɛˈŋɛlin, ˈøɾɛ, ˈfθjanaløθ ˌpøbɾiˈsɛu, ˈkfaʒal si gnaˈɾølsit bɾɪnˈtɛlit ʒø tʃik ˌkaŋuˈfɛlsitʃ, ˈtʃilip len ˈsit høj ˈsilit ˈɕede ˈdɾavnaθ ʃo, ba ˈjɔgaˌvɛl ˈmnje.i ˌθɔθ]
1SG-NOM AUX.PRES 2PL-LOC each.and.every-LOC.PL DEF this.morning-LOC DEF message-INSTR this-INSTR, in.order.to, be.moved.PRES.PTPL-NOM singular-ADV, 2PL-DAT INDEF decision-ACC important-ACC and DEF.PL reason-ACC.PL, REL-NOM.PL AUX.PRESPRF.CAUS 1SG-ACC PTCL 3SG-ACC cause-ADV do PTCL, PTCL tell all-ADV come
Me acerco a todos vosotros esta mañana a través de este mensaje para transmitiros, con singular emoción, una importante decisión y las razones que me mueven a tomarla.
I come to you this morning with this message to tell you, with singular emotion, of an important decision and the reasons that have moved me to take it.


Sít chö díbsöb sfen chí srélölsív, zövla sek mnösömöthsed sebutethed mnezvöneu thenge, sí lé sau barförsaut bdíkratheraut, çörau chöik fözçalíprötsöich shövengetöich Éspaníasarsaus ba vzhökezh,
[ˌsit tʃø ˈdibsøb ˌsfɛn tʃi sɾeˈlølsiv, zøˈvla sɛk ˌmnøsøˈmøθsɛd ˌsɛbuˈtɛθɛd ˌmnɛzvøˈnɛ.u ˌθɛŋɛ, ˌsi le sɔ baɾˈføɾsɔt ˌbdikɾaˈθɛɾɔt, ɕøˈɾɔ tʃøjk føˌʑaliˈpɾøtsøjtʃ ˌʃøvɛˈŋɛtøjtʃ eˌspanjaˈsaɾsɔs ba ˈvʒøkɛʒ]
1SG-ACC DEF king-POST as DEF proclamation-LOC, already INDEF.PL decade-POST.PL four-POST.PL almost-AdADJ ago, 1SG-NOM AUX.PAST INDEF commitment-ACC firm-ACC, such.as.to DEF.PL interest-ACC.PL general-ACC.PL Spain-GEN PTCL serve,
En mi proclamación como Rey, hace ya cerca de cuatro décadas, asumí el firme compromiso de servir a los intereses generales de España,
In my proclamation as king, nearly four decades ago now, I assumed a firm commitment to serve the general interests of Spain,


höi gü chík zhödvaulsíp lé chak shaugdansap che helkesrethses dvüzçethes nzhí hau, kfö chí hanguls makhmalal lé sa nzöbléraufrens bdhésíaun, höi Europasarsauv aubüsízhölön tfoseu, nzhí hauvanöi sho, gzözhekhala'u aurgez.
[høj ˌgy tʃik ʒøˈdvɔlsip le tʃak ʃɔˈgdãsap tʃɛ ˌhɛlkɛˈsɾɛθsɛs dvyˈʑɛθɛs nˈʒi hɔ, kfø tʃi ˈhaŋuls maxˈmalal le sa ˌn.zøbˈleɾɔˌfɾɛ̃s bðeˈsjɔn, høj ˌe.uˌropaˈsaɾsɔv ˌɔbyˈsiʒøˌløn tfoˈse.u, nˈʒi ˌhɔvaˈnøj ʃo, ˌgzøʒɛxaˈla.u ˈɔɾgɛz]
PTCL CONJ DEF.PL citizen-NOM.PL AUX.PAST DEF.PL protagonist-NOM.PL DEF future-GEN own-GEN ADV SPEC, and DEF nation-NOM 1PL.POSS.ADJ-NOM AUX.PAST INDEF democracy.country-NOM modern-NOM, PTCL Europe-LOC integrate.PRESPRF.PTCL-NOM complete-AdADJ, ADV become-SPEC PTCL, desire.PRES.PTPL-ADV assume
con el afán de que llegaran a ser los ciudadanos los protagonistas de su propio destino y nuestra Nación una democracia moderna, plenamente integrada en Europa.
with the desire that citizens would be the protagonists of their own future and that our nation would become a modern democracy, fully integrated into Europe.


Hereçkeftö, sí lé chü gdhavíksüt hangulíböküt pengözalöküt, chük lén chík zhödvaulsích höi chek íantethalöthsech zöbösrathech mnérhé ksegef
[ˌhɛɾɛɕkɛˈftø, si ˌle tʃy gðaˈviksyt haˌŋuliˈbøkyt ˌpɛŋøzaˈløkyt, tʃyk ˈlen tʃik ʒøˈdvɔlsitʃ høj tʃɛk ˌjantɛθaˈløθsɛtʃ ˌzøbøˈsɾaθɛtʃ mneˈXe ksɛˈgɛf]
at.that.time-ADV, 1SG-NOM AUX.PAST DEF task-ACC national-ACC exciting-ACC, REL-NOM AUX.PAST.CAUS DEF.PL citizen-ACC.PL PTCL DEF.PL representative-ACC.PL legitimate-ACC.PL allow-ADV choose
Me propuse encabezar entonces la ilusionante tarea nacional que permitió a los ciudadanos elegir a sus legítimos representantes
I intended then to lead the exciting national task that allowed citizens to choose their legitimate representatives


kfö höi Éspaníasarsaut chau zhganarsaut zharíöraut zhö nggweraut, chauraut makhlama lé hereçka'u kfakh sho, mnérhé ksélef sho, ba galen tnaikezh.
[kfø høj eˌspanjaˈsaɾsɔt tʃɔ ʒgaˈnaɾsɔt ʒaˈɾjøɾɔt ʒø ŋˈgwɛɾɔt, ˈtʃɔɾɔt maxˈlama ˌle ˌhɛɾɛɕˈka.u ˈkfax ʃo, mneˈXe kseˈlɛf ʃo, ba ˈgalɛn ˈtnajkɛʒ]
and PTCL Spain-ACC DEF transformation-ACC great-ACC and positive-ACC, REL-ACC 1PL-NOM AUX.PAST so.much-ADV need PTCL, allow-ADV carry.out PTCL, PTCL lead intend
y llevar a cabo esa gran y positiva transformación de España que tanto necesitábamos.
and carry out that great and positive transformation of Spain that we so needed.


Che hengedalthsev, shtanö sí la mbeth sho, fí la ve rhenggegset zhö va íaswopsat héshel nair wöngedrözh.
[tʃɛ ˌhɛŋɛˈdalθsɛv, ʃtaˈnø si ˌla mˈbɛθ ʃo, ˌfi la vɛ Xɛŋˈgɛgsɛt ʒø va jaˈswopsat ˈheʃɛl ˈnajɾ ˌʋøŋɛˈdɾøʒ]
DEF today-LOC, when-CONJ 1SG-NOM AUX.PRES look.back PTCL, 1SG-NOM.NEG AUX.PRES DEF.NEG pride-ACC.NEG and DEF.NEG gratitude-ACC.NEG 2PL-DAT.NEG only-ADV feel
Hoy, cuando vuelvo atrás la mirada, no puedo sino sentir orgullo y gratitud hacia vosotros.
Today, when I look back, I can only feel pride and gratitude to you.


Rhenggethset che, chek zçalíkfoshköthsed ezgauthed vaçka, chethech makhlama lö chek sömöthsesh hengethesh makhlamaníe aubü bnoduzh.
[Xɛŋˈgɛθsɛt ˌtʃɛ, tʃɛk ˌʑalikfoˈʃkøθsɛd eˈzgɔθɛd vaɕˈka, ˈtʃɛθətʃ maxˈlama lø tʃɛk søˈmøθsɛʃ hɛˈŋɛθɛʃ maxˈlamaˌnjɛ ɔˈby bnoˈduʒ]
pride-ACC DEF, DEF.PL good.one-POST.PL many-POST.PL because.of, REL-ACC.PL 1PL-NOM AUX.PRESPRF DEF.PL year-LOC.PL this-LOC.PL ourselves-ADV together-ADV achieve
Orgullo, por lo mucho y bueno que entre todos hemos conseguido en estos años.
Pride for the many good things we have achieved together over the years.


Íaswonsat cha, cha nggansab vaçka, chanat kfazh lö orha sík, çörau che mnuthset sítethet,
[jaˈswõsat ˌtʃa, tʃa ŋˈgãsab vaɕˈka, ˈtʃanat ˌkfaʒ lø oˈXa sik, ɕøˈɾɔ tʃɛ ˈmnuθsɛt siˈtɛθɛt]
gratitude-ACC DEF, DEF support-POST because.of, REL-ACC 2PL-NOM AUX.PRESPRF and 1SG-DAT, such.as.to DEF reign-ACC 1SG.POSS.ADJ-ACC,
Y gratitud, por el apoyo que me habéis dado para hacer de mi reinado,
And gratitude for the support you have given me to make my reign,


höi chöi gaditsöiv jüflétöiv zhö se jdaiöthsev chük gnöigbareksüd zhö chígnívöksüd zharíöküd thfau zhgöchezölöthet, sau nérs réastör che höthseb, chöi sakhüetsöib, zhö chau ejavírsaub thfau ban nöi gamez.
[høj tʃøj gaˈdɪtsøjv dʒyˈfletøjv sɛ dʒdaɪˈjøθsɛv tʃyk ˌgnøjgbaˈɾɛksyd ʒø ˌtʃigniˈvøksyd ʒaˈɾjøkyd ˌθfɔ ˌʒgøtʃɛzøˈløθɛt, sɔ neɾs ɾeˈastøɾ tʃɛ ˈhøθsɛb, tʃøj ˌsaxyˈɛtsøjb, ʒø tʃɔ ˌɛdʒaˈviɾsɔb ˌθfɔ ban ˈnøj gaˈmɛz]
PTCL DEF youth-LOC full-LOC and INDEF time-LOC DEF.PL uncertainty-POST.PL and difficulty-POST.PL great-POST.PL id.est begin.PRESPRF.PTPL-ACC, INDEF period-NOM long-NOM DEF peace-POST, DEF stability-POST, and DEF progress-POST id.est PTCL.CAUS be give
iniciado en plena juventud y en momentos de grandes incertidumbres y dificultades, un largo período de paz, libertad, estabilidad y progreso.
begun in full youth at a time of great uncertainties and difficulties, a long period of peace, stability and progress.


Géarth chí shröitelsík chegnölídelík chö dhabsös, dvörsaus chau Barthélonasarsaus, chöböv sí lé che bzígaudlöthset fadülobrithet che chömnuthseb éspaníolatöitheb thfau kfínögakh sho, sí lö chö díbs chík éspaníolsíng fanfurölíng mníéí ba nöi üraf.
[ˈge.aɾθ tʃi ʃɾøjˈtɛlsik tʃɛˌgnøliˈdɛlik tʃø ˈðabsøs, ˈdvøɾsɔs ˌtʃɔ ˌbaɾθeˌlonaˈsaɾsɔs, ˈtʃøbøv ˌsi le tʃɛ ˌbzigɔˈdløθsɛt ˌfadyloˈbɾɪθɛt tʃɛ tʃøˈmnuθsɛb ˌespaˌnjolaˈtøjθɛb ˌθfɔ ˌkfinøˈgax ʃo, ˌsi lø tʃø ˈdibs tʃik ˌespaˈnjolsiŋ ˌfanfuˈɾøliŋ ˈmnje.i ba ˈnøj yˈɾaf]
faithful-NOM DEF ambition-DAT political-DAT DEF father-GEN, count-GEN DEF Barcelona-GEN, REL-LOC 1SG-NOM AUX.PAST DEF legacy-ACC historic-ACC DEF monarchy-GEN Spanish-GEN id.est inherit PTCL, 1SG-NOM AUX.PRESPRF DEF king-NOM DEF.PL Spaniard-GEN.PL all-GEN.PL all-ADV PTCL be want
Fiel al anhelo político de mi padre, el Conde de Barcelona, de quien heredé el legado histórico de la monarquía española, he querido ser Rey de todos los españoles.
Faithful to the political desire of my father, the Count of Barcelona, from whom I inherited the historic legacy of the Spanish monarchy, I have wanted to be king for all Spaniards.


Sí lö chük pshernöksüch kfazhalöküch ba audhlörth kfö prauvath pthön, sí lö chauk nelöbövírsauch kfazhalörauch bvéíansfal, kfö sí lö, shtanö chau vírs hetaum chü gzhailuks lö kfazhach mnésaungökh sho, fanöikh.
[si ˌlø tʃyk pʃɛɾˈnøksytʃ ˌkfaʒaˈløkytʃ ba ˈɔðløɾθ kfø ˈpɾɔvaθ ˌpθøn, si ˌlø tʃɔk nɛˌløbøˈviɾsɔtʃ ˌkfaʒaˈløɾɔtʃ ˌbvejãˈsfal, kfø si ˌlø, ʃtaˈnø tʃɔ viɾs hɛˈtɔm tʃy gʒajˈluks lø ˈkfaʒatʃ mneˈsɔŋøx ˌʃo, faˈnøjx]
1SG-NOM AUX.PRESPRF DEF.PL aspiration-ACC.PL 2PL.POSS.ADJ-ACC.PL PTCL empathize and be.involved feel, 1SG-NOM AUX.PRESPRF DEF.PL success-ACC.PL 2PL.POSS.ADJ-ACC.PL enjoy, and 1SG-NOM AUX.PRESPRF, when DEF pain-NOM or DEF frustration-NOM AUX.PRESPRF 2PL-ACC overwhelm PTCL, suffer
Me he sentido identificado y comprometido con vuestras aspiraciones, he gozado con vuestros éxitos y he sufrido cuando el dolor o la frustración os han embargado.
I have identified with and engaged with your hopes, I have enjoyed your successes and suffered when pain or frustration overwhelmed you.


Chü böjarautsalniks réastök zhö thlatöik lö, chüküt makhlama la gölaikh sho, sük vöbmaksüch ngosüeküch che lovönethsev eshutethev then, arkfö ífa'u sük la makhlamal chö pwafebsöt che helkesrethseb chau dírsaun zçenhaitheb fko thrinsevakh.
[tʃy bøˌdʒaɾɔˈtsalnɪks ɾeˈastøk ʒø ˈθlatøjk ˌlø, ˈtʃykyt maxˈlama la gøˈlajx ʃo, syk vøˈbmaksytʃ ˌngosyˈɛkytʃ tʃɛ ˌlovøˈnɛθsɛv ˌɛʃuˈtɛθɛv ˈθɛn, aɾˈkfø iˈfa.u ˈsyk la maxˈlamal tʃø pwaˈfɛbsøt tʃɛ ˌhɛlkɛˈsɾɛθsɛb tʃɔ ˈdiɾsɔn ʑɛnˈhajθɛb ˌfko θɾɪ̃sɛˈvax]
DEF economy.crisis-NOM long-NOM and deep-NOM AUX.PRESPRF, REL-ACC 1PL-NOM AUX.PRES suffer PTCL, INDEF.PL scar-ACC.PL serious-ACC.PL DEF fabric-LOC social-LOC leave, but also 3SG-NOM AUX.PRES 1PL-DAT DEF way-ACC DEF future-POST DEF hope-INSTR full-POST toward show
La larga y profunda crisis económica que padecemos ha dejado serias cicatrices en el tejido social pero también nos está señalando un camino de futuro cargado de esperanza.
The long and deep economic crisis we are suffering from has left serious scars in the social fabric but it is also showing us the way to a future full of hope.


Chek sömöthsep chígnívöthep hengethep lön makhlamach höi chük öksüch zhö chöik zçeçivötsöich sö eshutebsöb sfen poiçalsala'u shö lügétrözh.
[tʃɛk søˈmøθsɛp ˌtʃigniˈvøθɛp hɛˈŋɛθɛp ˌløn maxˈlamatʃ høj tʃyk ˈøksyp ʒø tʃøjk ˌʑɛɕɪˈvøtsøjtʃ sø ˌɛʃuˈtɛbsøb ˌsfɛn pojˌɕalsaˈla.u ˌʃø ˌlygeˈtɾøʒ]
DEF.PL year-NOM.PL difficult-NOM.PL this-NOM.PL AUX.PRESPRF.CAUS 1PL-ACC PTCL DEF.PL error-ACC.PL and DEF.PL limitation-ACC.PL INDEF society-POST as critique.PRES.REFL.PTPL-ADV let-ADV appraise
Estos difíciles años nos han permitido hacer un balance autocrítico de nuestros errores y de nuestras limitaciones como sociedad.
These difficult years have allowed us to take self-critical stock of our errors and our limitations as a society.


De, sö amnathkrebsön, ífa'u rheth lö höi sel kfözhanethsem che ngkölethset rhenggethnalöthet nagöz: makhlama lü tsobíbsöt ba dravnath göbrekh; kfö makhlama lü tsobíbs nöi: sí hanguls garíöl.
[dɛ, sø amnaˈθkɾɛbsøn, iˈfa.u Xɛθ ˈlø høj sɛl ˌkføʒaˈnɛθsɛm tʃɛ ˌŋ.køˌlɛθsɛt ˌXɛŋgɛθnaˈløθɛt ˈnagøz: maxˈlama ˈly tsoˈbibsøt ba ˈdɾavnaθ gøˈbɾɛx; kfø maxˈlama ˈly tsoˈbibs ˌnøj: si ˈhaŋuls gaˈɾjøl]
and, INDEF counterbalance-INSTR, also 3PL-NOM AUX.PRESPRF PTCL INDEF.DUAL thing-ACC.DUAL DEF awareness-ACC be.proud.PRES.CAUS.PTPL-ACC restore: 1PL-NOM AUX.TRANSC what-ACC PTPL do know.how; and 1PL-NOM AUX.TRANSC what-NOM be: INDEF nation-NOM great-NOM
Y, como contrapeso, también han reavivado la conciencia orgullosa de lo que hemos sabido y sabemos hacer y de lo que hemos sido y somos: una gran nación.
And, as a counterweight, they have also revived the proud awareness of what we have been and are capable of; and of what we have been and are: a great nation.


Che hengeths fanfeth lö makhlamash çörau ba rhashpez, ba prainguth, sük öksüch ba rhangekfözh, kfö çörau chö pwafebsöt che helkesrethseb zçalíkfoshkötheb íe saralon fko ba tailepiz sa tunsat híau tsügöknöz.
[tʃɛ ˈhɛŋɛθs ˈfanfɛθ ˌlø maxˈlamaʃ ɕøˈɾɔ ba ˈXaʃpɛz, ba ˈpɾaiŋuθ, syk ˈøksytʃ ˌXaŋɛˈkføʒ, kfø ɕøˈɾɔ tʃø pwaˈfɛbsøt tʃɛ ˌhɛlkɛˈsɾɛθsɛb ˌʑalikfoˈʃkøθɛb ˌjɛ ˈsaɾalon ˌfko ba ˈtajlɛˌpɪz sa ˈtũsat ˌhjɔ ˌtsygøˈknøz]
DEF this-NOM all-NOM AUX.PRESPRF 1PL-LOC such.as.to PTCL renew, overcome, INDEF.PL mistake-ACC.PL PTCL correct, and such.as.to DEF way-ACC DEF future-POST good-POST more-AdADJ decided-AdADV toward PTCL open INDEF urge-ACC all-ADV awaken
Todo ello ha despertado en nosotros un impulso de renovación, de superación, de corregir errores y abrir camino a un futuro decididamente mejor.
All this has awakened in us an urge for renewal, to overcome, to correct mistakes and open the way to a decidedly better future.


Che helkesrethset hereçkethet chí zçarhulsív, sí zhvögels rhashpel la cha abaronsan chü alürhéksüt cha shaugdansab thfau zdhwaf,
[tʃɛ ˌhɛlkɛˈsɾɛθsɛt ˌhɛɾɛɕˈkɛθɛt tʃi ʑaˈXulsiv, si ˈʒvøgɛls ˈXaʃpɛl ˌla tʃa ˌabaˈɾõsan tʃy ˌalyˈXeksyt tʃa ʃɔˈgdãsab ˌθfɔ ˈzðwaf]
DEF future-ACC that-ACC DEF building-LOC, INDEF generation-NOM new-NOM AUX.PRES DEF justification-INSTR DEF role-ACC DEF protagonist-POST id.est claim
En la forja de ese futuro, una nueva generación reclama con justa causa el papel protagonista,
In forging this future, a new generation is rightly claiming its role as protagonist,


arveçö che tsoths la sü aubüvíksüv bekübrinteküv chö fadülobsös makhmalabös chí zhvögelsík, chílík sí lat vdéöhukh sho, warkshajöl.
[ˌaɾvɛˈɕø tʃɛ ˈtsoθs la sy ˌɔbyˈviksyv ˌbɛkybɾɪnˈtɛkyv tʃø ˌfadyˈlobsøs ˌmaxmaˈlabøs tʃi ʒvøˈgɛlsik, ˈtʃilik si lat ˌvdeøˈhux ʃo, ˌʋaɾkʃaˈdʒøl]
so.too-CONJ DEF such.one-NOM AUX.PRES INDEF juncture-LOC crucial-LOC DEF history-GEN 1PL.POSS.ADJ-GEN DEF generation-DAT, REL-DAT 1SG-NOM AUX.PRES.PASS belong PTCL, correspond
el mismo que correspondió en una coyuntura crucial de nuestra historia a la generación a la que yo pertenezco.
just as happened in a crucial moment of the history of the generation to which I belong.


Che hengedalthsev sí zhgövels gadil íe, höi sí hoitfélsít rhashpelít augzébezhalöl, zhö çörau sö pögengevöbsön chauk zhganarsauch zhö chak erhashensach, chethech chü jdaiöthaubüvíks hengek la gvazh sho, ba kíkfeth
[tʃɛ ˌhɛŋɛˈdalθsɛv si ˈʒgøvɛls ˈgadɪl ˌjɛ, høj si hojˈtfelsit Xaˈʃpɛlit ˌɔgzeˈbɛʒaløl, ʒø ɕøˈɾɔ sø ˌpøgɛŋɛˈvøbsøn tʃɔk ʒgaˈnaɾsɔtʃ ʒø tʃak ˌɛXaˈʃɛ̃satʃ, ˈtʃɛθɛtʃ tʃy ˌdʒdaɪøθɔˈbyviks ˈhɛŋɛk la ˈgvaʒ ʃo, ba ˈkikfɛθ]
DEF today-LOC INDEF generation-NOM young-NOM more-AdADJ, PTCL INDEF energy-ACC new-ACC have.PRES.PTPL-NOM, and such.as.to INDEF determination-INSTR DEF.PL transformation-ACC.PL and DEF.PL reform-ACC.PL, REL-ACC.PL DEF time.juncture-NOM this-NOM AUX.PRES demand PTCL, PTCL undertake
Hoy merece pasar a la primera línea una generación más joven, con nuevas energías, decidida a emprender con determinación las transformaciones y reformas que la coyuntura actual está demandando
Today a younger generation deserves to take the front line, with new energies, resolute in undertaking with determination the transformations and reforms that this moment in time demands


kfö çörau söi ptaikhautsöin zhö sau barförsaun rhashpeztalötheg ba vürimnof bdíkrathel, la chöi thermezdétsöit ba ktöizhif fsherath.
[kfø ɕøˈɾɔ søj ptajxˈɔtsøjn ʒø sɔ baɾˈførsɔn ˌXaʃpɛztaˈløθɛg ba ˌvyɾɪˈmnof bdiˈkɾaθɛl, la tʃøj ˌθɛɾməˈzdetsøjt ba ˈktøjʒɪf fʃɛˈɾaθ]
and INDEF intensity-INSTR and INDEF dedication-INSTR renew.PRES.PASS.PTPL-INSTR.DUAL PTCL address resolute-NOM, AUX.PRES DEF front.line-ACC PTCL take deserve
y a afrontar con renovada intensidad y dedicación los desafíos del mañana.
and in confronting tomorrow's challenges with renewed intensity and dedication.


Chí shröitels bvésírel sítel lü öre chöi shmaiötsöiv chö dnebsöt zhö chau thermíersaut chík éspaníolsíng fanfurölíng mníéí ba bnoduzh zövla chau zçalíefalörs öiü sénöi.
[tʃi ʃɾøjˈtɛls bveˈsiɾɛl siˈtɛl ˈly øˈɾɛ tʃøj ʃmaɪˈøtsøjv tʃø ˈdnɛbsøt ʒø tʃɔ θɛɾˈmjɛɾsɔt tʃik ˌespaˈnjolsiŋ ˌfanfuˈɾøliŋ ˈmnje.i ba ˈbnoduʒ zøˈvla tʃɔ ʑaˈljɛfaløɾs øɪˈy seˈnøj]
DEF ambition-NOM only-NOM 1SG.POSS.ADJ-NOM AUX.TRANSC in.order.to DEF freedom-LOC DEF welfare-ACC and DEF progress-ACC DEF.PL Spaniard-GEN.PL all-GEN.PL all-ADV PTCL achieve always DEF contribute.PRES.GER-NOM only-ADV PTCL remain
Mi única ambición ha sido y seguirá siendo siempre contribuir a lograr el bienestar y el progreso en libertad de todos los españoles.
My only ambition has been and will continue to be to contribute always to achieve the well-being and progress in freedom of all Spaniards.


Éspaníasarsauk, charauk sí lö chau kízgalersaut ersfaneraut híau thaíanez sho, zhö chau nlaversauk chauraus sí lö chök kshíraibsöch, chö gzhaiötrebsöt, zhö chí razhílsít sís zhdüngauth sho, sí la che zçalíkfoshköthset bvansírethet üraf.
[eˌspanjaˈsaɾsɔk, ˈtʃɔɾɔk si ˌlø tʃɔ ˌkizgaˈlɛɾsɔt ˌɛɾsfaˈnɛɾɔt ˌhjɔ θaˈjanɛz ˌʃo, ʒø tʃɔ ˌn.laˈvɛɾsɔk ˈtʃɔɾɔs si ˌlø tʃøk kʃiˈɾajbsøtʃ, tʃø ˌgzaɪøˈtɾɛbsøt, ʒø tʃi ɾaˈʒilsit ˌsis ˈʒdyŋɔθ ˌʃo, si ˌla tʃɛ ˌʑalikfoˈʃkøθsɛt ˌbvansiˈɾɛθɛt yˈɾaf]
Spain-DAT, REL-DAT 1SG-NOM AUX.PRESPRF DEF life-ACC entire-ACC all-ADV dedicate PTCL, and DEF duty-DAT REL-GEN 1SG-NOM AUX.PRESPRF DEF.PL ability-ACC.PL, DEF zeal-ACC, and DEF work-ACC 1SG-GEN direct PTCL, 1SG-NOM AUX.PRES DEF good.one-ACC most-ADJ want
Quiero lo mejor para España, a la que he dedicado mi vida entera y a cuyo servicio he puesto todas mis capacidades, mi ilusión y mi trabajo.
I want the best for Spain, to which I have dedicated my entire life and to whose service I have placed all my abilities, my hope and my work.


Chau ékhlüvars síter, Félípébauths la, síböködörs chau, chöi sakhüetsöit, chöit lü chau havnaurs chí pshölsís che chömnuthseb thfau nöi sho, öníl.
[tʃɔ ˌexlyˈvaɾs siˈtɛɾ, feˈlipeˌbɔθs la, ˌsibøˈkødøɾs ˌtʃɔ, tʃøj ˌsaxyˈɛtsøjt, ˈtʃøjt ly tʃɔ haˈvnɔɾs tʃi ˈpʃølsis tʃɛ tʃøˈmnuθsɛb ˌθfɔ nøj ʃo, øˈnil]
DEF son-NOM 1SG.POSS.ADJ-NOM, Felipe-NOM AUX.PRES, crown.heir-NOM DEF, DEF stability-ACC, REL-NOM AUX.TRANSC DEF hallmark-NOM DEF institution-GEN DEF monarchy-POST id.est be PTCL, embody
Mi hijo Felipe, heredero de la Corona, encarna la estabilidad, que es seña de identidad de la institución monárquica.
My son Felipe, heir to the Crown, embodies the stability that is the distinguishing mark of the monarchical institution.


Shtanö chau hereçkesömalüsersauv sí lé che zhöshemnö rhalfíthsev thlevez sho, sí lé, gü chí laitemníalsít sek fastöthsed içte che kfauths lé chí rhkels, öre chí graiçelsít shahöchethsek,
[ʃtaˈnø tʃɔ ˌhɛɾɛɕkɛˌsømalyˈsɛɾsɔv si ˈle tʃɛ ˈʒøʃɛmnø Xalˈfiθsɛv ˈθlɛvɛz ˌʃo, si ˌle, gy tʃi ˌlajtɛˈmnjalsit sɛk faˈstøθsɛd ˌɪɕtɛ tʃɛ ˈkfɔθs le tʃi ˈXkɛls, øˈɾɛ tʃi gɾajˈɕɛlsit ˌʃahøˈtʃɛθsɛk]
when DEF last.January-LOC 1SG-NOM AUX.PAST DEF seventy sixth.one-LOC turn PTCL, 1SG-NOM AUX.PAST, CONJ DEF handover-ACC INDEF.PL month-POST.PL after DEF preparation-NOM AUX.PAST DEF proper.time-NOM, in.order.to DEF space-ACC someone-DAT
Cuando el pasado enero cumplí setenta y seis años consideré llegado el momento de preparar en unos meses el relevo para dejar paso
When last January I turned 76, I thought it was time to prepare the handover in a few months so as to leave the way


cheth la sí negerhölsív zlaipöbrelív, çörau chöi sakhüetsöit hereçketöit ba jemöhazh mal sho, ba eçökh höivanöi sho, zaulif.
[ˈtʃɛθ la si ˌnɛgɛˈXølsiv ˌzlajpøˈbɾɛliv, ɕøˈɾɔ tʃøj ˌsaxyˈɛtsøjt ˌhɛɾɛɕˈkɛtøjt ba ˈdʒɛmøhaʒ ˈmal ʃo, ba ɛˈɕøx ˌhøjvaˈnøj ʃo, ˈzɔlɪf]
REL-NOM AUX.PRES INDEF condition-LOC excellent-LOC, such.as.to DEF stability-ACC that-ACC PTCL ensure be.present PTCL, PTCL vacate become-DISC PTCL, deem
a quien se encuentra en inmejorables condiciones de asegurar esa estabilidad.
to someone who is in excellent condition to assure that stability.


Chö Çabsök Asturíasarsaus, chöi vazlodhauts, cha merhéns, zhö chau nlaveraudvükörs ngkokhalöthep la, öre chö kfíraugíbsöt cha frensas sauk jemöharsauf tfosarauf ba aurgez
[tʃø ˈɕabsøk asˌtuɾjaˈsaɾsɔs, tʃøj ˈvazloˌðɔts, tʃa mɛˈXẽs, ʒø tʃɔ ˌn.laˌvɛɾɔˈdvykøɾs ŋˌkoxaˈløθɛp ˌla, øˈɾɛ tʃø ˌkfiɾɔˈgibsøt tʃa ˈfɾɛ̃sas sɔk ˌdʒɛmøˈhaɾsɔf tfoˈsaɾɔf ba ˈɔɾgɛz]
DEF prince-DAT Asturias-GEN, DEF maturity-NOM, DEF preparedness-NOM, and DEF responsibility.sense-NOM necessary-NOM.PL AUX.PRES, in.order.to DEF leadership-ACC DEF state-GEN INDEF.PL guarantee-INSTR.PL full-INSTR.PL PTCL assume
El Príncipe de Asturias tiene la madurez, la preparación y el sentido de la responsabilidad necesarios para asumir con plenas garantías la Jefatura del Estado
The Prince of Asturias has the maturity, the readiness and the sense of responsibility needed to take on with full guarantees the leadership of the state


kfö çörau sí néraubzalsít rhashpelít chau dírsaus, chílív che spaganapseths zökfiztölöth zhö cha hoitfélítuns sí zhgövelsís rhashpelís la ksírngagath sho, ba tailepiz nöi.
[kfø ɕøˈɾɔ si ˌneɾɔˈbzalsit Xaˈʃpɛlit tʃɔ ˈdiɾsɔs, ˈtʃiliv tʃɛ spaˌganaˈpsɛθs ˌzøkfɪzˈtøløθ ʒø tʃa hojˌtfeliˈtũs si ʒgøˈvɛlsis Xaˈʃpɛlis la ksiɾˈŋagaθ ʃo, ba ˌtajlɛˈpɪz ˌnøj]
and such.as.to INDEF phase-ACC new-ACC DEF hope-GEN, REL-LOC DEF experience-NOM acquire.PRESPRF.PASS.PTPL-NOM and DEF drive-NOM INDEF generation-GEN new-GEN AUX.PRES combine PTCL, PTCL open be
y abrir una nueva etapa de esperanza en la que se combinen la experiencia adquirida y el impulso de una nueva generación.
and open a new phase of hope combining experience and the drive of a new generation.


Che helkethseb berhö, sí la gbarel, gü söb lí cha nggansat, chanat söb lí Létíthíabauthsev Rhöthsev che zövla aurgen sho, höibrüvökh sho, nöi.
[tʃɛ hɛlˈkɛθsɛb bɛˈXø, si la ˈgbaɾɛl, gy ˈsøb li tʃa ŋˈgãsat, ˈtʃanat søb li leˌtiθjaˈbɔθsɛv ˈXøθsɛv ˌtʃɛ zøˈvla ɔɾˈgɛn ʃo, højˈbɾyvøx ʃo, ˌnøj]
DEF that-POST with.regard.to, 1SG-NOM AUX.PRES sure-NOM, CONJ 3SG-NOM AUX.FUT DEF support-ACC, REL-ACC 3SG-NOM AUX.FUT Letizia-LOC Princess-LOC DEF always receive PTCL, count.on-DISC PTCL, be
Contará para ello, estoy seguro, con el apoyo que siempre tendrá de la Princesa Letizia.
For that, I know he will count on the support that he will always have from Princess Letizia.


Che hengethseb fanfetheb vaçka, höi chí rhkauzçölsín çörau chö vergíbsöt zçalíkfoshköböt éhö chík éspaníolsíl ba aurgez galentalöl kfö höi tara'u zhö chö kshíraibsöv pshölgíböböv semetabizölöl,
[tʃɛ hɛˈŋɛθsɛb fanˈfɛθɛb vaɕˈka, høj tʃi Xkɔˈʑølsin ɕøˈɾɔ tʃø veɾˈgibsøt ˌʑalikfoʃˈkøbøt eˈhø tʃik ˌespaˈnjolsil ba ˈɔɾgɛz ˈgalɛnˌtaløl kfø høi taˈɾa.u ʒø tʃø kʃiˈrajbsøv ˌpʃølgiˈbøbøv ˈsɛmɛˈtabɪˌzøløl]
DEF this-POST all-POST because.of, PTCL DEF conviction-INSTR such.as.to DEF service-ACC good-ACC most-AdADJ DEF.PL Spaniard-DAT.PL PTCL fulfill guide.PRES.PASS.PTPL-NOM and physical-ADV and DEF capacity-LOC institutional-LOC resume.PRESPRF.PTCL-NOM
Por todo ello, guiado por el convencimiento de prestar el mejor servicio a los españoles y una vez recuperado tanto físicamente como en mi actividad institucional,
For all these reasons, guided by the conviction of having given my best service to the Spanish people and having recovered physically and resumed my institutional activities,


sí lö, chük çíksüd warçö chö tnazçaubsös, chüküf chö içtezmaubs líb cha dníövönsan zhö chau zhömarsaun hüfmwökön sho, che mnuthset ba bzhun kfö che íthsev Éspaníasarsaus ba fshírhaf mníéí gnaröl.
[si ˌlø, tʃyk ˈɕiksyd ʋaɾˈɕø tʃø tnaˈʑɔbsøs, ˈtʃykyf tʃø ˈɪɕtɛˌzmɔbs lib tʃa dnjøˈvø̃san ʒø tʃɔ ʒøˈmaɾsɔn hyˈfmwøkøn ˌʃo, tʃɛ ˈmnuθsɛt ba ˈbʒun kfø tʃɛ ˈiθsɛv eˌspanjaˈsaɾsɔs ba ˈfʃiXaf ˈmnje.i gnaˈɾøl]
1SG-NOM AUX.PRESPRF, DEF.PL provision-POST.PL in.accordance.with DEF constitution-GEN, REL-INSTR.PL DEF succession-NOM AUX.FUT.CAUSPASS DEF government-INSTR and DEF legislature-INSTR take.effect PTCL, DEF reign-ACC PTCL bring.to.close and DEF throne-LOC Spain-GEN PTCL abdicate all-ADV decide
he decidido poner fin a mi reinado y abdicar la Corona de España, de manera que por el Gobierno y las Cortes Generales se provea a la efectividad de la sucesión conforme a las previsiones constitucionales.
I decided to put an end to my reign and abdicate the Crown of Spain so that the government and parliament can give effect to the succession in line with the constitution.


Che hengethset sí lé che alürhethsek cha dníövönsas cha hengesegensav chraka'u í íaugavel.
[tʃɛ hɛˈŋɛθsɛt ˈsi le tʃɛ ˌalyˈXɛθsɛk tʃa dnjøˈvø̃sas tʃa ˌhɛŋɛsɛˈgɛ̃sav tʃɾaˈka.u ˌjɔgaˈvɛl]
DEF this-ACC 1SG-NOM AUX.PAST DEF president-DAT DEF government-GEN DEF this.morning-LOC official-ADV just-ADV inform
Así acabo de comunicárselo oficialmente esta mañana al Presidente del Gobierno.
I have just officially informed the president of the government of this, this morning.


Sí la cha íaswonsat chö nzöbsök éspaníolatöibök, chauk íalörsaul fanfuröraul, chauraup lö chak bvédainsach zhö chík pshölsích cha frensas che mnuthseb sítetheb ktu híau öníl sho,
[si ˌla tʃa jaˈswõsat tʃø nˈzøbsøk ˌespaˌnjolaˈtøjbøk, tʃɔk jaˈløɾsɔl ˌfanfuˈɾøɾɔl, ˈtʃɔɾɔp lø tʃak bveˈdãȷ̃satʃ ʒø tʃik ˈpʃølsitʃ tʃa ˈfɾɛ̃sas tʃɛ ˈmnuθsɛb siˈtɛθɛb ˌktu hjɔ øˈnil ʃo]
1SG-NOM AUX.PRES DEF gratitude-ACC DEF people-DAT Spanish-DAT, DEF person-DAT.PL every-DAT.PL, REL-NOM.PL AUX.PRESPRF DEF.PL power-ACC.PL and DEF.PL institution-ACC.PL DEF state-GEN DEF reign-POST 1SG.POSS.ADJ-POST during all-ADV embody PTCL
Deseo expresar mi gratitud al pueblo español, a todas las personas que han encarnado los poderes y las instituciones del Estado durante mi reinado
I would like to express my gratitude to the Spanish people, to all who have embodied the powers and institutions of the state during my reign


zhö chauk hereçkersaul, chauraup lön sít chö kfauzçötsöin zhö che géarthsen höi chauk nlaversauch vdöirhö aurgez sho, ba kneth kalaf.
[ʒø tʃɔk ˌhɛɾɛɕˈkɛɾsɔl, ˈtʃɔɾɔp ˌløn sit tʃø kfɔˈʑøtsøjn ʒø tʃɛ geˈaɾθsɛn høj tʃɔk ˌn.laˈvɛɾsɔtʃ vdøjˈXø ɔɾˈgɛz ʃo, ba ˈknɛθ kaˈlaf]
and DEF.PL that-DAT.PL, REL-NOM.PL AUX.PRESPRF.CAUS 1SG-ACC DEF generosity-INSTR and DEF loyalty-INSTR PTCL DEF.PL duty-ACC.PL help-ADV.PRESPRF fulfill PTCL, PTCL express would.like
y a cuantos me han ayudado con generosidad y lealtad a cumplir mis funciones.
and to all those who have generously and loyally helped me to fulfil my duties.


Íaswonsat cha awau cha merensak, vöi kupadhs zhö va nggaps kfauzçöp vapas lö fík bzéngöi psökh.
[jaˈswõsat ˌtʃa aˈʋɔ tʃa meˈɾɛ̃sak, vøj kuˈpaðs ʒø va ˈŋ.gaps ˈkfɔʑøp ˈvapas lø fik bzeˈŋøj ˌpsøx]
gratitude-ACC DEF also DEF queen-DAT, DEF.NEG help-NOM.NEG and DEF support-NOM.NEG generous-NOM.NEG AUX.PRESPRF 1SG-DAT.NEG never fail
Y mi gratitud a la Reina, cuya colaboración y generoso apoyo no me han faltado nunca.
And my gratitude to the Queen, whose help and generous support have never failed me.


Sí lü Éspaníasarsaut cha íansav thlata'u bvansíron íömé vörhéf.
[si ˈly eˌspanjaˈsaɾsɔt tʃa ˈjãsav θlaˈta.u bvãˈsiɾon jøˈme vøˈXef]
1SG-NOM AUX.TRANSC Spain-ACC DEF heart-LOC deep-ADV most-AdADV always hold
Guardo y guardaré siempre a España en lo más hondo de mi corazón.
I hold and will always hold Spain deep in my heart.
Last edited by Lao Kou on 25 Mar 2016 13:28, edited 2 times in total.
道可道,非常道
名可名,非常名
User avatar
XvoltaireX
rupestrian
rupestrian
Posts: 10
Joined: 09 Jul 2014 23:39

Re: The Queen's Speech

Post by XvoltaireX »

:con: Øçirai:
øç iåve ømem kunuåwa, æ eåfa xëå kaméaleraøxëa mai 75xë'e leæraxë'ediøi ænu ø peawa diøiç. æ øma xë'eønukupevemé xë'eøxë æxë eøç leaanu jraønuxëadi maa xëå çaa xë'eæç diøi kåmaa ænu júdi ea'øméxë'e. øxë xëea' anudi åpe xë'eæç iaøra waa waæmem øméçå kåmamaamaå'raøxëa xë'eøxë åvera kåvenuxërai leakømaa ø maå'nuørakei 200 iaøraç øjå, ønu åkkøçæå'nu waeæke earaømédiadi ø nuawa araø ænu åvera eæç'xëå'rai.

xëea' kåænukædiæj åpe xë'eaça xëwaå føraxëækveméøra aḫanuxëç eøç fraåmafxëadi maa xëå diakædia xëå ra'axëæra'a peraåma mai fåçæxëæå'nu xë'eæç iaøra. æxë çaamaç xëå maa ø júdi maåmaanuxë xëå økxëveømemi xëøkua xë'eæç ç'xëaf, waeæke æ eøḫa leaanu kå'nuçædiaraæj peå'ra çåmaa iaøraç nuåwa. æ'ḫa øméwaøiç kå'nuçædiaraadi æxë ønu azkafxëæå'nuømé fraæḫæméaja xëå lea øleméa xëå diadiækøxëa ø méøraja føraxë åpe mai méæpea xëå xëea' çaraḫæka åpe åvera kåvenuxërai, ønudi, ænu økkå'radiønuka waæxë'e mai maæçeçæå'nu, xëå lea øleméa xëå diæçkeøraja xëea' divexëæaç åpe xëea' maå'nuørakei.

fraænuka kméøveç waøç ø jra'aøxë çveffå'raxë xëå maa ænu xë'eæç peå'ra maønui iaøraç. xë'eraåvejeåvexë xë'eæç xëæmaa xë'eæç peænua xëøçku eøç øpepå'radiadi maa maveke çøxëæçpeøkxëæå'nu. æxë æç ænuçfæraæj xëå peaamé å'nuaçamépe ænuḫåméḫadi waæxë'e faåfméa, xëå çimaføxë'eæxa ænu çå'raraåwa ønudi xëå çeøra'a ænu xëæmaaç åpe gåi ønudi nuøxëæå'nuømé fraædia. æ eøḫa leaanu øleméa xëå azfaraæanuka xë'eøxë øç waamem ænu xëea' køraæleleaønu føraxëç åpe åvera kuæjdiåma, waearaa æ eøḫa øméçå øméwaøiç anukåvenuxëaraadi maveke waøramaxë'e ønudi eåçfæxëøméæxëi. æ øma nuåxë ølediækøxëæj, xë'earaapeå'raa, leakøveça xëea' xëøçku æç leakåmaæj xëú leveradianuçåmaa, levexë åvexë åpe xëea' kå'nuḫækxëæå'nu xë'eøxë xëea' raaçfå'nuçæleæméæxëi peå'ra åvera kåvenuxërai çeåvemédi nuåwa raaçxë ænu xëea' eønudiç åpe ø nuawa januaraøxëæå'nu.

æxë æç waæxë'e xëea' vexëmaåç'xë kå'nupeædianuka xë'eøxë å'nu øfraæmé 30 åpe xë'eæç iaøra æ çeømem eønudi åḫara xëea' divexëæaç åpe xëea' maå'nuørakei xëå mai çå'nu, xëea' fraænuka åpe å'raønuja. ea' ønudi fraænukaçç maázæmaø øra'a pevememi fra'aføraadi peå'ra xëea'æra pevexëvera'a raåméa. xëea'i waæmem çaraḫa åvera kåvenuxërai waæxë'e diadiækøxëæå'nu, peøæxë'epevememi vefeåmédi xëea' kå'nuç'xëæxëvexëæå'nu, ønudi waæxë'e ømem xëea'æra xëøméanuxëç, diæçkeøraja xëea' divexëæaç åpe xëea' maå'nuørakei ænu xëea'æra åwanu waøi. æ peaamé ea'øraxëanuadi lei xëea' xë'eåvejexë xë'eøxë xë'eøxë maøkuæj waøi peå'ra mai çvekkaççå'ra diåaç nuåxë maaønu xë'eøxë æ øma xëøkuæj mai méaøḫa åpe iåve.

æ eåfa æ waæmem ç'xëæmem åpexëanu lea øleméa xëå maaaxë waæxë'e maønui åpe iåve. æ øma diaafméi jraøxëapevemé xëå iåve peå'ra xëea' xëraveç'xë xë'eøxë iåve eøḫa fméøkadi ænu maa xë'eraåvejeåvexë xëea' maønui peænua iaøraç æ eøḫa eødi xëea' fraæḫæméaja åpe leaæj iåvera coveaanu
chïsa éiål itk tâé.

Image
Post Reply