Conlang Conversation Thread [2010–2019]
Re: Conlang Conversation Thread
Project Steppe:
Ŋamutlotpesinni?
ŋa-mut-lot-pe-sinni
INT-DUB-1p.NOM-PST-die
So… are we all dead now, then?
Ŋamutlotpesinni?
ŋa-mut-lot-pe-sinni
INT-DUB-1p.NOM-PST-die
So… are we all dead now, then?
The user formerly known as "shimobaatar".
(she)
(she)
Re: Conlang Conversation Thread
laŋkaɳtʼebanapu bu kʷiteku
laɳ-kʼaɳ-tʼebá-na-pu bu=kʷít-ku
2SG.APASS-seem-alive-HON-APASS.PFT if=dead-ABS
You seem pretty alive at the moment if you're dead.
laɳ-kʼaɳ-tʼebá-na-pu bu=kʷít-ku
2SG.APASS-seem-alive-HON-APASS.PFT if=dead-ABS
You seem pretty alive at the moment if you're dead.
: | : | : | :
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
Re: Conlang Conversation Thread
Project Steppe:Znex wrote:laŋkaɳtʼebanapu bu kʷiteku
laɳ-kʼaɳ-tʼebá-na-pu bu=kʷít-ku
2SG.APASS-seem-alive-HON-APASS.PFT if=dead-ABS
You seem pretty alive at the moment if you're dead.
Ŋelkoteŋwuvinaje!
ŋel-koteŋw-vi-naje
AGG-kind-2s.NOM-hold
That's very kind of you!
The user formerly known as "shimobaatar".
(she)
(she)
Re: Conlang Conversation Thread
Mai, si sem tůt morți e nessun non al sé, pôtrém facare che siam vivi?Znex wrote:laŋkaɳtʼebanapu bu kʷiteku
laɳ-kʼaɳ-tʼebá-na-pu bu=kʷít-ku
2SG.APASS-seem-alive-HON-APASS.PFT if=dead-ABS
You seem pretty alive at the moment if you're dead.
But if we're all dead and no one knows it, could we think we're alive?
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2948
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: Conlang Conversation Thread
Gzo chénd crigre chelczuós.
[dʑə ˈkẽː ˈkɾeː.gɾə kɛlˈtɕʊ̯ɑ]
I'm trying to write something.
Gzo so vuol ca le sivicz agza pes nén códis.
[ˈdʑɔ sə ˈvuː ka lə sɪˈve ˈaː.dʑa pɛ ˈnẽː ˈkoː.dɪ]
I want Silvish to have almost no codas.
[nə‿nɔ ˈnõːpa maˈɾeːma vɛˈzoː … ɛ ˈkʊ̯ɛl mə ˈfɛ mãˈgɾɛː …]
I've never even seen "Lost", and this reminds me of "Lost".
E si nen issitans nos tods e ca nén ne so sáb?
[ɛ sɪ nə‿nɪsɪˈtõ ˈnɔ ˈtɔ ɛ ka ˈnẽː nə sə ˈsɛː]
What if we all don't exist and no one knows it?
[dʑə ˈkẽː ˈkɾeː.gɾə kɛlˈtɕʊ̯ɑ]
I'm trying to write something.
Gzo so vuol ca le sivicz agza pes nén códis.
[ˈdʑɔ sə ˈvuː ka lə sɪˈve ˈaː.dʑa pɛ ˈnẽː ˈkoː.dɪ]
I want Silvish to have almost no codas.
Nen ò nompa maréma vesud "Lost" e quell me fecz mengrá "Lost".All4Ɇn wrote:Mai, si sem tůt morți e nessun non al sé, pôtrém facare che siam vivi?
But if we're all dead and no one knows it, could we think we're alive?
[nə‿nɔ ˈnõːpa maˈɾeːma vɛˈzoː … ɛ ˈkʊ̯ɛl mə ˈfɛ mãˈgɾɛː …]
I've never even seen "Lost", and this reminds me of "Lost".
E si nen issitans nos tods e ca nén ne so sáb?
[ɛ sɪ nə‿nɪsɪˈtõ ˈnɔ ˈtɔ ɛ ka ˈnẽː nə sə ˈsɛː]
What if we all don't exist and no one knows it?
Last edited by Dormouse559 on 10 Aug 2015 17:20, edited 2 times in total.
Re: Conlang Conversation Thread
¿Hòta lèzna jdòwa?Dormouse559 wrote:E si nen issitans nos tods e ca nén ne so sáb?
[ɛ sɪ nə‿nɪsɪˈtõ ˈnɔ ˈtɔ ɛ ka ˈnẽː nə sə ˈsɛː]
What if we all don't exist and no one knows it?
this-F real-F life
Is this the real life?
¿Hòta xila zapran?
this-F simple-F through-thought
Is this just fantasy?
Երկնէր երկին, երկնէր երկիր, երկնէր և ծովն ծիրանի.
Re: Conlang Conversation Thread
Aiere hò ascuitato ad aquèssa canzóne!atman wrote:¿Hòta lèzna jdòwa?
this-F real-F life
Is this the real life?
¿Hòta xila zapran?
this-F simple-F through-thought
Is this just fantasy?
I listened to that song yesterday!
Languages of Rodentèrra: Buonavallese, Saselvan Argemontese; Wīlandisċ Taulkeisch; More on the road.
Conlang embryo of TELES: Proto-Avesto-Umbric ~> Proto-Umbric
New blog: http://argentiusbonavalensis.tumblr.com
Conlang embryo of TELES: Proto-Avesto-Umbric ~> Proto-Umbric
New blog: http://argentiusbonavalensis.tumblr.com
Re: Conlang Conversation Thread
Úhgna! Cli nurtheldau cuá núunc. Bhcymbhila ad tuhdned bho shúgd ig déli :PLambuzhao wrote:@ Fleur -
Fleur!
Kis pug val? || Quéla atítas?
INTJ | be-3P.NPST.IND conlang\PL-NEUT.ACC old | forget-PST.1S.IND ADV whole how.REL speak.3S.NPST.IND one 3P.ACC
Oh my! Those are very old conlangs. I've completely forgotten how to speak them :P
Ad pálmnid, bhú ghenna sbo mrila obr ibordau nurtheldár evl myhndhs.
ADV honest NEG know-1S.NPST.IND if possess-1S.NPST.IND even document\PL-ACC.NEUT conlang-NEUT.GEN there now
To be honest I don't know whether I even have the documents for them any more
reírítí lixa kisti o lixati reí kisti · the river god controls the fish and the fish control the river – otísil (pdf)
Re: Conlang Conversation Thread
Al okamsir xaxam erdesobjekh xin erdesobjekh oster ilnette okamsir
Let's see if you recall what this is saying, naughty Fleur!
Let's see if you recall what this is saying, naughty Fleur!
Re: Conlang Conversation Thread
Sohmas flerae sár acrci adh tisúhpilad ár orsdshúcgunch eara bhú cha chulae ibordau núunc ár EinúchárLambuzhao wrote:Al okamsir xaxam erdesobjekh xin erdesobjekh oster ilnette okamsir
Let's see if you recall what this is saying, naughty Fleur!
I'd love to work it out but my hard drive broke so I can't look for my old Ejnoq documents :(
EDIT:
Ybs chusdivébr sár, myhndhs cymbha bhad ychd. Úa, chilad Einúch ad phellmnid vullo
Now, just looking at it, I remember what it is. My goodness, Ejnoq was embarassingly bad D:
reírítí lixa kisti o lixati reí kisti · the river god controls the fish and the fish control the river – otísil (pdf)
Re: Conlang Conversation Thread
So noẓene pond.Egerius wrote:Aiere hò ascuitato ad aquèssa canzóne!atman wrote:¿Hòta lèzna jdòwa?
this-F real-F life
Is this the real life?
¿Hòta xila zapran?
this-F simple-F through-thought
Is this just fantasy?
I listened to that song yesterday!
My favorite song.
I have absolutely no idea what I'm doing.
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2948
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: Conlang Conversation Thread
Nen ét la ma czanzón mirada, más ét certa-mint molt interessánt.
[nəˈn‿e.t‿la ˈma tɕõˈtsõː mɪˈɾaː.ɾa mɛ.z‿e ˈtɕɛɾ.ta mẽ ˈmɔl.t‿ẽtə.ɾəˈsã]
It isn't my favorite song, but it's certainly very interesting.
Gzo nê sávi chel czanzón ét la ma mirada.
[ˈdʑɔ nə ˈsɛː.vɪ ˈkɛː tɕõˈtsõː.n‿e.t‿la ˈma mɪˈɾaːɾa]
I don't know what my favorite song is.
[nəˈn‿e.t‿la ˈma tɕõˈtsõː mɪˈɾaː.ɾa mɛ.z‿e ˈtɕɛɾ.ta mẽ ˈmɔl.t‿ẽtə.ɾəˈsã]
It isn't my favorite song, but it's certainly very interesting.
Gzo nê sávi chel czanzón ét la ma mirada.
[ˈdʑɔ nə ˈsɛː.vɪ ˈkɛː tɕõˈtsõː.n‿e.t‿la ˈma mɪˈɾaːɾa]
I don't know what my favorite song is.
- alynnidalar
- greek
- Posts: 700
- Joined: 17 Aug 2014 03:22
- Location: Michigan, USA
Re: Conlang Conversation Thread
Dalarato Yesu luan wol ıwirle.Dormouse559 wrote:Nen ò nompa maréma vesud "Lost" e quell me fecz mengrá "Lost".
[nə‿nɔ ˈnõːpa maˈɾeːma vɛˈzoː … ɛ ˈkʊ̯ɛl mə ˈfɛ mãˈgɾɛː …]
I've never even seen "Lost", and this reminds me of "Lost".
E si nen issitans nos tods e ca nén ne so sáb?
[ɛ sɪ nə‿nɪsɪˈtõ ˈnɔ ˈtɔ ɛ ka ˈnẽː nə sə ˈsɛː]
What if we all don't exist and no one knows it?
people-INT Jesus and.PHR at Purgatory
Everyone is Jesus in Purgatory.
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2948
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: Conlang Conversation Thread
M'à tret chelca scóndis por analizâ a regzóni quell frási.alynnidalar wrote:Dalarato Yesu luan wol ıwirle.
people-INT Jesus and.PHR at Purgatory
Everyone is Jesus in Purgatory.
[ma tɾɛ ˈkɛl.ka ˈskõː.dɪ pə.ɾ‿a.na.lɪˈtsɛː a rəˈdʑoː.nɪ ˈkʊ̯ɛːl ˈfɾɛ.zɪ]
It took me a few seconds to correctly parse that sentence.
A prim vesud, quella senggla volê dî ca sì es denz li purgatuói, es Gesu.
[a ˈpɾẽː vəˈzoː ˈkʊ̯ɛːl.la ˈsãː.gla vɔˈleː ˈdeː ka se ɛ ˈdã.s‿lɪ pʊ(ɾ)gaˈtʊ̯ɑːɪ̯ ɛ ˈdʑɛ.zʊ]
At first glance, it seems to mean, "If you are in purgatory, you are Jesus".
Re: Conlang Conversation Thread
alynnidalar wrote:Purgatory
Eno meço de li cammino de nóstra vita
me retrobái en una selva oscura,
cá la dirétta via erat perdida.
Midway upon the journey of our life
I found myself within a forest dark,
For the straight-forward pathway had been lost.
Edit: Corrected a small error: lo is for the accusative singular, li for the genitive/dative singular (but also for the plural nominative, like in Romanian).
Last edited by Egerius on 15 Aug 2015 15:03, edited 1 time in total.
Languages of Rodentèrra: Buonavallese, Saselvan Argemontese; Wīlandisċ Taulkeisch; More on the road.
Conlang embryo of TELES: Proto-Avesto-Umbric ~> Proto-Umbric
New blog: http://argentiusbonavalensis.tumblr.com
Conlang embryo of TELES: Proto-Avesto-Umbric ~> Proto-Umbric
New blog: http://argentiusbonavalensis.tumblr.com
Re: Conlang Conversation Thread
Lun nhòxquen tielo hòxpri kènos atlantikaza prajdèxte...
now know-INF want-1SG how that.M Atlantika-INSTR say-SBJV.MDP.3SG
Now I want to know how that would sound in Atlántika...
Inta vane...
here go-3SG
Here it goes...
Mixuyen drumuyen tas jdòwas mèhon
middle-LOC route-LOC this-F.GEN life-GEN we.GEN
In the middle of the journey of our life
Yerbayen culayen mwaton çurèsa
dark-F.LOC forest-LOC myself-ACC find.PST-1SG
I found myself in a dark forest
Ruton xiluiton gòr mèhu ililhufa.
Straight-M.ACC pathway-ACC for I.GEN PST-leave.PRF.1SG
For I had left my straight path.
now know-INF want-1SG how that.M Atlantika-INSTR say-SBJV.MDP.3SG
Now I want to know how that would sound in Atlántika...
Inta vane...
here go-3SG
Here it goes...
Mixuyen drumuyen tas jdòwas mèhon
middle-LOC route-LOC this-F.GEN life-GEN we.GEN
In the middle of the journey of our life
Yerbayen culayen mwaton çurèsa
dark-F.LOC forest-LOC myself-ACC find.PST-1SG
I found myself in a dark forest
Ruton xiluiton gòr mèhu ililhufa.
Straight-M.ACC pathway-ACC for I.GEN PST-leave.PRF.1SG
For I had left my straight path.
Երկնէր երկին, երկնէր երկիր, երկնէր և ծովն ծիրանի.
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2948
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: Conlang Conversation Thread
Non la buona part, más d'acord.Egerius wrote:alynnidalar wrote:Purgatory
Eno meço de lo cammino de nóstra vita
me retrobái en una selva oscura,
cá la dirétta via erat perdida.
Midway upon the journey of our life
I found myself within a forest dark,
For the straight-forward pathway had been lost.
[ˈnõː la ˈbʊ̯ɔːna ˈpaɾ ˈmɛ daˈkɔːɾ]
Wrong part, but alright.
Nen ò demaressad le poeséi sivecza, alô, gzo doni ne traduzióni drét.
[nəˈn‿ɔ də.ma.ɾəˈsaː lə pɔ.əˈzeːɪ̯ sɪˈvɛ.tɕa aˈloː dʑɔ ˈdɔː.nɪ nə tɾa.dʊˈtsɪ̯oː.nɪ ˈdɾe]
I haven't worked out Silvish poetry, so here's a direct translation.
Alli miluog dell czamin de noitra vida
[ˈaːl.lɪ mɪˈluː dɛ(l) tɕaˈmẽː də ˈnʊ̯ɛ.tɾa ˈveː.ɾa]
me trovà denz ne sélv oscur,
[mə tɾɔˈva ˈdã nə ˈseːl.v‿ɔ(s)ˈkoː]
chè la veia dreta iera perduda.
[ˈkɛ la ˈvɛː.ɪ̯a ˈdɾɛ.ta ˈiː.ɾa pəˈdoː.ɾa]
Last edited by Dormouse559 on 15 Aug 2015 05:21, edited 3 times in total.