Search found 1443 matches

by Jackk
06 Aug 2022 02:16
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

2-D Geometry excerpt in translation from the correspondence of Dewock Barclythe (1452-1539 N), Friar of Tremonow; these lines are from a missive sent to an unknown acquaintance at the University of Saint Marinus. Quemant es locutionnar ig cas y plan d'Euclid, dou form mozað calscon son tojorn paral...
by Jackk
01 Aug 2022 20:28
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

The Early Tachygraph extract in translation from Vitoria Queiros' 1998 quaterno Thirteen Inventions which Changed the World . Interim, ny ci region la gent lou adoptan tostessem, y [tachygraph] surcourn carið cos stoniscent. However, in those places where there was early adoption, the [tachygraph] ...
by Jackk
28 Jul 2022 16:33
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

A Letter from Bervisson excerpt in translation from a missive sent by Michael Bervisson to his editors as he worked on his great work An Eternal Rome: Ships of Theseus. Samuel e Clovia son megl s'aðelent casc veg lonc ig il reun a repaðr de schol, malgrað y noçon de lourell'instroyour sur y sfondra...
by Jackk
16 Jul 2022 14:33
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

A Door, Once Opened excerpt in translation from the first chapter of Clarissa Bellamy's 1920 work A Door, Once Opened ; the translation into Borlish was done by her friend Gunna Despath. "Ac vespr, bossir," saluðau y livrer, y test ponent nacleu d'un façon stant cortal e conjuraçonnant y ...
by Jackk
10 Jul 2022 22:30
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

The Witch of Tebjacka extract in translation from Mashik Arabic of 1823 short shory 'The Witch of Tebjacka', written by Tazim Gennun. Cayen ciel de neir fosc encoster, aguilað par myriad stel lougent. The sky was a deep, inky black, studded with a myriad glittering stars. Y lun oppos bagna l'œcumen...
by Jackk
02 Jul 2022 15:32
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

The Early Tachygraph excerpt in translation from Vitoria Queiros' 1998 quaterno Thirteen Inventions which Changed the World, published by Pontudra Editions. Par surcresc, l'accaç campaner baric sta nuverrem aðief a noc ancour l'ançan doujug a gonfan e lamp destarrir, magn afferjarant tras Spagn, Ga...
by Jackk
28 Jun 2022 00:31
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

Josua Monçating excerpt in translation from Conjugation, Operation and the Devil's Music: The Early Deviance Movement , 1970 historical review by Catrin Veçount. Baron Monçating y sest fo nað par Segr Josua e Domn Evangelin durant yarn l'an 1770 sur lour dominion ne Launembrig. The sixth Baron Monç...
by Jackk
24 Jun 2022 17:04
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

Classical Borland extract in translation from late classical historian Robiaut Scarvon's 1952 textbook The Boral Province in the century after Hadrian ( Y Provinç Boral par Siecr posc Hadrian ). Lonc y façon la ageurn y Roman allors tras l'empir, y ci traitment sagntað e ci divintað ja existant all...
by Jackk
13 Jun 2022 03:09
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

The Girdled World excerpt in translation from Milda ver Ragner's 1954 popular history Grex Byd: Kyvarvod y Vaωr Morωn (A Girdled World: The Great Borunesk Meeting) Veraçter, may a doç scourmer ny Phœbos sou mac Kellot saven arabesc parolar un poy toð cas; l'eiðel commarcer brittesc e morracan ern s...
by Jackk
06 Jun 2022 18:39
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

The Mysarnos Codex excerpt in translation from Theodora Riphæna's 1943 work The Mysarnos Problem: the Enigma of an Inconvenient Codex . Cu sta y scrittour dy Codex Mysarnos n'aun gent jamay saut consecter, e l'oc livr nil declarar aïr l'argument soluð; The author of the Mysarnos Codex has never bee...
by Jackk
29 May 2022 16:32
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

The Midnight Impostor excerpted in translation from Borlish author Raunsvart Pagcomb's first work Y Coronc Kervandal (released in Markish as The Midnight Impostor ), the story of a petty criminal thrust into a larger plot published in 1912 but set a century earlier in Modest-era Vascony. Sou y lumn...
by Jackk
20 May 2022 15:38
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

Disinfectant excerpt in translation from 1994 work Albick Medicine in the Workshop Decades, Part V: Alchemick Detaxion, written by Dr Harold Westcamp with additions by his collaborator Marcathow Cox. Vin eð autr beçon yeustað stan reconnuð com matier possent contamen coïr des y Mitað-Asc, e lembic ...
by Jackk
14 May 2022 21:03
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

The Borland-Willemy Telegraph excerpt in translation from Joan Bensaíd's 1951 scholastic quire El Herramente de Communicazón (The Communication Toolset). Com bustr, l'eç bourg de Nausçod n'Istr Boral e de Lagcousc (temporane cas mandað Laicouche ne Willem Fransc), stant sevrað a for 21 stadion colo...
by Jackk
07 May 2022 22:04
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

On the Torriot excerpt from Conjugation, Operation e Diabolica in Musica: Y Commouð Deviant Primal (The Early Deviance Movement), a 1970 historical review written by Borlish popular historian Catrin Veçount. Nell'oc capparol voum nos un survol accommettr dy ci autranç cas barðment compostion, cas f...
by Jackk
30 Apr 2022 17:58
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

I want to compliment what I’ve seen and say that I love the detail and the format of this. Thank you! It's great to know that people are enjoying what I write. [<3] These Lamplit Streets excerpt in translation from Gan Oleυon Lυzeryn (released in Markland under the title These Lamplit Streets ), pu...
by Jackk
28 Apr 2022 13:52
Forum: Teach & Share
Topic: Introduction to Arabic Music & Theory
Replies: 17
Views: 2755

Re: Introduction to Arabic Music & Theory

Very interesting—I look forward to more! :D
Thanks for the glossary, I'm sure it'll be a useful reference.
by Jackk
22 Apr 2022 21:58
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

To Save a Life excerpt from the 1951 lovetale To Save a Life , originally published in Zahid Russian in Boxa [Nova Sad, Serbia] by first-time author Jeico Rhovich. "Ac eu nos y cæros," dis Halina. "Un çaucr Promethean ag pie nostr! Tu poð noc rovar ig jo le stim cojan. Incossirabr es...
by Jackk
15 Apr 2022 15:03
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

Apollo on Holiday excerpt in translation from masquira trevold Apollon Cogmaðer (Apollo on Holiday), written in 2009 by author Endric Kirennaga. Sengr a comparaçon sta y repasc cocinað par Gevel e Mothe pre Ludric fo repaðrið—lagç a lign con saus mentagler e leum. The meal was a relatively simple o...
by Jackk
08 Apr 2022 21:50
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

Pennackit Dysentery excerpt in translation from Albick Medicine in the Workshop Decades, Part III: In the Absence of Cure, written in 1992 by physician Dr Harold Westcamp. Nos reveneu all'advent de dysentry pennackit n'Europ e cos particuler n'Albion. We return to the arrival of pennackit dysentery...
by Jackk
02 Apr 2022 00:43
Forum: Conlangs
Topic: Boral scratchpad
Replies: 79
Views: 18347

Re: Boral scratchpad

Early Borlish History excerpt from The Story of Borland (Y Stoir d'Istr Boral), a school history textbook published in 1982 by Cordin Editions. Sceyen a coul fix chrestan venent ag Dioces Boral (eð aval y Preu Reyaum d'Istr Boral) dy ci annað tardessem ny siecr cinq e vars y siecr set cos fort. The...