Search found 98 matches

by Threr
08 Aug 2022 02:45
Forum: Conlangs
Topic: Naming animals
Replies: 5
Views: 193

Re: Naming animals

Deyryck uses optional local keys when referring to animal specific to a region of the world. So we'd be using the "har'" key for earth animals and other keys for other animals. (In some cases more specific keys could be found) At the same time, it has words for generic kinds of animals and...
by Threr
04 Aug 2022 11:25
Forum: Translations
Topic: Animal Farm - The seven commandments
Replies: 14
Views: 3975

Re: Animal Farm - The seven commandments

:con: Deyryck Whatever goes upon two legs is an enemy. pa'oléin'otérin da two-leg.PERS.PL-enemy.PERS.PL DECLAR lit. two legged beings are enemy Whatever goes upon four legs, or has wings, is a friend. ta'oléin ta'térin débrin da four-leg.PERS.PL and-ally.PERS.PL wing.PERS.PL DECLAR lit. four legged ...
by Threr
04 Aug 2022 10:56
Forum: Translations
Topic: Think
Replies: 14
Views: 3793

Re: Think

As for french, while "Je pense qu'elle est une très mauvaise chanteuse" is technically correct, I don't think anyone would ever phrase it this way. So, imo, a better translation would be: "Je pense que c'est une très mauvaise chanteuse". As for Deyryck: I think about her all the ...
by Threr
04 Aug 2022 10:27
Forum: Conworlds & Concultures
Topic: Alaaban ~ Aras ~ Àntôrsioa
Replies: 4
Views: 2034

Re: Alaaban ~ Aras ~ Àntôrsioa

Took me a while, but I finished the global timeline of my conworld: http://zigip.hopto.org:7018/

There are many mistakes left and does not go further than the main events, but it was already a huge amount of work. I'm pretty happy about it.
by Threr
04 Aug 2022 05:01
Forum: Conlangs
Topic: Presentation of the Deyryck
Replies: 18
Views: 3997

Re: Presentation of the Deyryck

:: Types of words :: Deyryck does not differentiate words based on their functions. Indeed there are no nouns, verbs, adjectives, etc. The goal of this post is to explain the different classes of words that the Deyryck uses. This is going to be a long post... :: Guig :: First off, the way Deyryck d...
by Threr
21 Nov 2017 23:32
Forum: Translations
Topic: Do you want to go home?
Replies: 55
Views: 35345

Re: Do you want to go home?

:fra: Do you want to go home? Veux-tu rentrer à la maison ? Two things I'd like to add : The fact that the verb and subject should switch position in a question is correct. Still, french people will most of the time ignore this rule, so this is more common : Tu veux rentrer à la maison ? "à la...
by Threr
02 Nov 2017 19:41
Forum: Conworlds & Concultures
Topic: Alaaban ~ Aras ~ Àntôrsioa
Replies: 4
Views: 2034

Re: Alaaban ~ Aras ~ Àntôrsioa

The polycosm . The place where All That Is ìs . Whose name is "Alaaban" and what does it signify? Is it a philosophical term or the name for the whole place given by its Creator? Oh! I didn't know it actually had a name! Alaaban is the name Nimélia gave to the polycosm. It means 'what is ...
by Threr
02 Nov 2017 18:27
Forum: Conworlds & Concultures
Topic: Alaaban ~ Aras ~ Àntôrsioa
Replies: 4
Views: 2034

Alaaban ~ Aras ~ Àntôrsioa

Hi! I've been hesitating to make this presentation as it is a long an complex work and I am not a native English speaker. ^^ I'll try and do my best to make it as understandable as possible! Introduction First thing first. The name of this topic is introducing three words : Alaaban, Aras and Àntôrsi...
by Threr
23 Oct 2017 17:58
Forum: Translations
Topic: He feels lied to
Replies: 30
Views: 8260

Re: He feels lied to

:con: Deyryck

Pogla roys
Lie GOAL:he(desc)
Describing his thoughts : lie
by Threr
23 Oct 2017 17:44
Forum: Translations
Topic: Don't talk to me or my son ever again!
Replies: 37
Views: 12763

Re: Don't talk to me or my son ever again!

:con: Deyryck mêm tay ho spréhsnij la' son MARI_S:and-P_MARK:I S_MARK:stop speak(INJ)-S_MARK:way last-GOAL:none Do not speak to me or my son ever again! Lit : Speak to son and me stopping a way that's infinite. You could precise "my son", even though it useless in that case. If so you'd ju...
by Threr
23 Oct 2017 17:14
Forum: Translations
Topic: Another world is possible.
Replies: 11
Views: 3666

Re: Another world is possible.

Deyryck

étyimioréya
different-world-able_to-GOAL:none
Another world is possible.
by Threr
22 Oct 2017 14:03
Forum: Translations
Topic: "Stand out of my light"
Replies: 25
Views: 6139

Re: "Stand out of my light"

:con: Deyryck

ikéd:har sôzmoyké
1SG-COMP(star+light) OPP-hide(INJ)
Litt : Unhide my starlight.
by Threr
22 Oct 2017 13:56
Forum: Translations
Topic: He can touch his nose with his tongue
Replies: 22
Views: 6125

Re: He can touch his nose with his tongue

:con: Deyryck

dàga robalinaréya
nose 3SG-tongue-able_to-GOAL:none
He can touch his nose with his tongue.
by Threr
22 Oct 2017 13:28
Forum: Translations
Topic: I'm going to go to the market to buy some food.
Replies: 37
Views: 10826

Re: I'm going to go to the market to buy some food.

:con: Deyryck

vèdl' itafléssa'
food 1SG-market-GOAL:none
I'm going to go to the market to buy some food.
by Threr
22 Oct 2017 13:24
Forum: Translations
Topic: You helped me
Replies: 32
Views: 9627

Re: You helped me

:con: Deyryck

daga isèlyoa tyatapa'
dog 1PS-walk 2PS-help-PAST-GOAL:none
You helped me walk my dog.
by Threr
29 Sep 2017 12:06
Forum: Conlangs
Topic: Language with different PoS
Replies: 8
Views: 3348

Re: Language with different PoS

I think my conlang (deyryck) work just like this. It doesn't have, verbs nor nouns nor adjectives etc...
Words can carry a theme, depending on the situation, the translation in English will change.
by Threr
29 Sep 2017 11:10
Forum: Translations
Topic: I was walking in the forest...
Replies: 54
Views: 16103

Re: I was walking in the forest...

:con: Deyryck

èjlosa ni zladavûlaa'
forest POST-S:time head+branch+GOAL:none
I was walking in the forest when a branch fell on my head.
by Threr
29 Sep 2017 11:02
Forum: Translations
Topic: phrasal and clausal conjunctions
Replies: 16
Views: 5172

Re: phrasal and clausal conjunctions

:con: Deyryck 1. The cat and the man ate. (and - phrasal) Kata tavèdlapa sên da cat and+eat+PAST man GOAL:none 2. The cat killed and ate the fish. (and - clausal) Lûhama kéno katatapa vèdla' fish kill cat+and+PAST eat+GOAL:none 3. The cat ate the fish, but so did the man. (but - phrasal -- can't do ...
by Threr
23 Sep 2017 18:57
Forum: Translations
Topic: I can’t go back to yesterday
Replies: 12
Views: 3149

Re: I can’t go back to yesterday

I can’t go back to yesterday, because i was a different person then.

:con: Deyryck

Gûmétapa ihâréina Yétispa môds
it.yesterday I.AGAIN.can..NEG.GOAL:none I.different_person.PAST GOAL:CAUSE
by Threr
23 Sep 2017 18:47
Forum: Translations
Topic: Prepare to die.
Replies: 43
Views: 12655

Re: Prepare to die.

:fra: Bonjour. Je m'appelle Inigo Montoya. Vous avez tué mon père. Préparez-vous à mourir.

:con: Deyryck

Kat'da Nakô inigo'montoya da Bêb tkénopa' Lig' kové
hello.GOAL:none name: inigo montoya GOAL:none dad you.kill.PAST.GOAL:none death prepare.INJ