Hês dui een steen in dyne sakle?
[hɛ:s dœi̯ eə̯n steə̯n ən ˈdəi̯nə ˈsɐklə]
have.2SG-PRS 2SG.NOM indef stone in 2SG-POSS.OBL pocket.OBL
"Do you have a rock in your pocket?"
Search found 23 matches
- 01 Oct 2015 23:58
- Forum: Translations
- Topic: Do you have a rock in your pocket?
- Replies: 33
- Views: 7506
- 11 Jul 2015 22:51
- Forum: Translations
- Topic: engineering is our magic
- Replies: 2
- Views: 1667
Re: engineering is our magic
Wrzekleszczą jest węzra tubar, wi nie wiotę jądziara kunia wrzekegs tubra. [ˈvʐɛkleʂt͡ʂɔ͂ jɛst ˈvɛnzra ˈtubar | vʲi ɲe ˈvʲɔtɛ̃ ˈjɔɲd͡ʑara ˈkuɲa ˈvʐɛkɛks ˈtubra] engineering be.3SG-PRS our.NEU magic, 2PL not know.3PL-PRS other.ACC-PL-NEU type.ACC-PL working.GEN-NEU magic.GEN "Engineering is our...
- 08 Jul 2015 19:09
- Forum: Conworlds & Concultures
- Topic: Tales From the Divine Plane
- Replies: 76
- Views: 13666
Re: Tales From the Divine Plane
I actually really liked the Sword of Truth series. It had some decent writing and I found it to be quite interesting.
- 07 Jul 2015 01:02
- Forum: Translations
- Topic: The shop has been closed for several weeks now
- Replies: 11
- Views: 2064
Re: The shop has been closed for several weeks now
Ju sumes wiekań rozon łysna. [ju ˈsumɛs ˈvʲɛkaɲ ˈrɔzɔn ˈwɨsna] already some.FEM-PL week.PL store close.PST-PART-NEUT The shop has been closed for several weeks now. Rozon jest jądź łysna. [ˈrɔzɔn jɛst jɔnd͡ʑ ˈwɨsna] store be.3SG-PRS still close.PST-PART-NEUT The shop is still closed. Ne farnam jorz...
- 05 Jul 2015 00:33
- Forum: Translations
- Topic: The quick brown fox jumps over the lazy dog
- Replies: 61
- Views: 24337
Re: The quick brown fox jumps over the lazy dog
Roszk bryn fus chłupt uw łatą węd.
[rɔʂk brɨn fus xwupt uv ˈwata vɛnt]
quick brown fox jump.3SG-PRS over lazy.ACC dog.acc
"The quick brown fox jumps over the lazy dog."
PG: Raskuz brūnaz fuhsaz hlaupidi uber latanǭ hundą.
[rɔʂk brɨn fus xwupt uv ˈwata vɛnt]
quick brown fox jump.3SG-PRS over lazy.ACC dog.acc
"The quick brown fox jumps over the lazy dog."
PG: Raskuz brūnaz fuhsaz hlaupidi uber latanǭ hundą.
- 05 Jul 2015 00:17
- Forum: Conlangs
- Topic: Conlang Conversation Thread [2010–2019]
- Replies: 8666
- Views: 1442351
Re: Conlang Conversation Thread
Chlidet judsku, wytsiechet judsku... wyk nie judsk. Sounds Hebrew, looks Hebrew... but (it's) not Hebrew. šul eḵman ībrītan ūšādah... lawwī sā "ets" had. šul ʾečman ʾIbritad šuda... lav s-"ets" had. He speaks like Hebrews... and with "-ets". Wot tat "-ets"? W...
- 03 Jul 2015 15:19
- Forum: Conlangs
- Topic: Conlang Conversation Thread [2010–2019]
- Replies: 8666
- Views: 1442351
Re: Conlang Conversation Thread
Jenie wytsiechą jebar węrzemeże. 3PL-MSC out-see.3PL-PRS very un- comfortable.MSC-PL They look very un comfortable. „Zçalíkfoshköth che zçeths la zçalíkfoshköth íe höi zçalíkfoshka ' u chau wöngedrörsaub íe nöi.” [B)] good- NOM DEF looking- NOM AUX.PRES good- NOM more- AdADJ PTCL good- ADV DEF feel...
- 02 Jul 2015 18:08
- Forum: Conlangs
- Topic: Conlang Conversation Thread [2010–2019]
- Replies: 8666
- Views: 1442351
Re: Conlang Conversation Thread
Jenie wytsiechą jebar węrzemeże.
3PL-MSC out-see.3PL-PRS very un-comfortable.MSC-PL
[ˈjeɲɛ vɨtˈɕɛxɔ̃ ˈjɛbar vɛnˈʐɛmɛʐɛ]
They look very comfortable.
(PG comparison: Jainai ūtsehwandi abraz* unremagai.)
3PL-MSC out-see.3PL-PRS very un-comfortable.MSC-PL
[ˈjeɲɛ vɨtˈɕɛxɔ̃ ˈjɛbar vɛnˈʐɛmɛʐɛ]
They look very comfortable.
(PG comparison: Jainai ūtsehwandi abraz* unremagai.)
- 02 Jul 2015 17:33
- Forum: Translations
- Topic: When I was just nine years old, I fell into a stinky manhole
- Replies: 23
- Views: 8197
Re: When I was just nine years old, I fell into a stinky man
Wań jek wos niewieź niun jorą, jek foł ne fyła obvotnachuł. [vaɲ jɛk vɔs ˈɲevʲeʑ ɳun ˈjɔrɔ̃ | jɛk fɔu̯ nɛ ˈfɨwa ɔbˈvɔtnaxu:] when 1SG be.1SG-PST no-be.3SG-PST-SUBJ four .GEN year.PL-GEN 1SG fall.1SG-PST in foul.ACC off-water-hole.ACC "When I was just nine years old, I fell into a stinky manhol...
- 02 Jul 2015 17:07
- Forum: Translations
- Topic: When I was just nine years old, I fell into a stinky manhole
- Replies: 23
- Views: 8197
Re: When I was just nine years old, I fell into a stinky man
Wań jek wos niewieź fiodrą jorą, jek foł ne fyła obvotnachuł. when 1SG be.1SG-PST no-be.3SG-PST-SUBJ four.GEN year.PL-GEN 1SG fall.1SG-PST in foul.ACC off-water-hole.ACC "When I was just nine years old, I fell into a stinky manhole." Nine is four? Base five? :wat: Oh wow, my mind just sli...
- 02 Jul 2015 14:14
- Forum: Translations
- Topic: When I was just nine years old, I fell into a stinky manhole
- Replies: 23
- Views: 8197
Re: When I was just nine years old, I fell into a stinky man
Wań jek wos niewieź niun jorą, jek foł ne fyła obvotnachuł. [vaɲ jɛk vɔs ˈɲevʲeʑ ɳun ˈjɔrɔ̃ | jɛk fɔu̯ nɛ ˈfɨwa ɔbˈvɔtnaxu:] when 1SG be.1SG-PST no-be.3SG-PST-SUBJ nine year.PL-GEN 1SG fall.1SG-PST in foul.ACC off-water-hole.ACC "When I was just nine years old, I fell into a stinky manhole.&qu...
- 02 Jul 2015 00:46
- Forum: Conlangs
- Topic: What did you accomplish today? [2011–2019]
- Replies: 11462
- Views: 1631677
Re: What did you accomplish today?
I made up a bunch of words and reached my 400th noun (with plenty of other verbs and other lemmas) today. It's jast, "yeast."
*jestuz > jěstŭ > jěstъ > jěst > jast
*jestuz > jěstŭ > jěstъ > jěst > jast
- 02 Jul 2015 00:21
- Forum: Translations
- Topic: I ran around the block
- Replies: 8
- Views: 3210
Re: I ran around the block
Wierządzieska :con: Jek ron me niebyrszkop ne fięf litłam. [jɛk rɔn mʲe ˈɲɛbɨrʂkɔp nɛ fʲɛmf ˈlitwam] 1SG run.1SG-PST around neighbourhood.ACC in five minute.PL-DAT I ran around the block in five minutes. Jek ron me niebyrszkop troch fięf litła. [jɛk rɔn mʲe ˈɲɛbɨrʂkɔp trɔx fʲɛmf ˈlitwa] 1SG run.1SG...
- 29 Jun 2015 12:33
- Forum: Translations
- Topic: Do not go gentle into that good night
- Replies: 12
- Views: 4468
Re: Do not go gentle into that good night
Nie gąg mliodzo ję tą gudą natę, wrzadzi, wrzadzi gażna dutę lites. [ɳe gɔŋk ˈmlʲod͡zɔ jen tɔŋ ˈgudɔn ˈnatɛ͂, ˈvʐad͡ʑi ˈvʐad͡ʑi ˈgaʐna ˈdutɛn ˈlitɛs] not go.2SG-IMP gentle.ADV in DEM.ACC good.ACC night.ACC rage.2SG-IMP rage.2SG-IMP against death.ACC light.GEN "Do not go gentle into that good n...
- 29 Jun 2015 12:06
- Forum: Translations
- Topic: I see you
- Replies: 307
- Views: 95483
Re: I see you
Jek siecha ciek.
[jɛk ˈɕɛxa t͡ɕɛk]
1SG see.1SG-PRS 2SG.ACC
"I see you."
[jɛk ˈɕɛxa t͡ɕɛk]
1SG see.1SG-PRS 2SG.ACC
"I see you."
- 27 Jun 2015 02:43
- Forum: Conlangs
- Topic: What did you accomplish today? [2011–2019]
- Replies: 11462
- Views: 1631677
Re: What did you accomplish today?
I have coined many words, while retrospectively fixing some mistakes and trying to find what to do with all those nasals. Like I'm still at loss whether I think that *īsarną should go like this: *īsarną > jizarnŭ > jizornъ > jizron > izron or *īsarną > jizarnŭ > jizorъn > jizrǫ > izrę lyf is hard
- 26 Jun 2015 21:32
- Forum: Conlangs
- Topic: Conlang Conversation Thread [2010–2019]
- Replies: 8666
- Views: 1442351
Re: Conlang Conversation Thread
Jędźe, min gud wrzęd, wra minę uwdryci skut je drap jażesąd. [ˈjeɲd͡ʑɛ mʲin gud vʐɛnt vra mʲinɛ͂ uvˈdrɨt͡ɕi skut jɛ drap jaʐɛsɔnt] today, my good friend, from my.DAT company.DAT shoot.3SG-PST and kill.3SG-PST terrorize.PRS-PART.ACC "Today, a good friend of mine from my company shot and killed ...
- 25 Jun 2015 02:09
- Forum: Translations
- Topic: Lord's Prayer
- Replies: 48
- Views: 16084
Re: Lord's Prayer
Wierzążeska :con: Węsor fadzierz, ty ję szemielem, wysznie non cyna, kwemie rzycz cyna, wrzecie wel cyn, jan rzady swe ję szemielem. Chlew węsrą daglicą żeb węś daże, je wreżeb węś, sóm siędź szkulrzę, swe je wi wreżevem szkułem węsre. Naż węś jeb wrześćień, je nie brzędz węś tu tą owiełą, wyk cyn j...
- 24 Jun 2015 17:37
- Forum: Conlangs
- Topic: What did you accomplish today? [2011–2019]
- Replies: 11462
- Views: 1631677
Re: What did you accomplish today?
I must say Wenedyk fucks with my Polish mind. When I see a text in Wenedyk, my mind expects to understand it, and goes into a „WTF mode“ when it doesn’t work. I don't speak Polish (but Russian), and I can somewhat understand written Polish, to some extent. But reading Wenedyk is just... fascinating...
- 24 Jun 2015 17:22
- Forum: Translations
- Topic: My little one
- Replies: 3
- Views: 1330
Re: My little one
Jerzewska
Burz milny, hwa jest sa wramoćy wior miedź hwa ty szprat?
[buʂ ˈmilnɨ xva jɛst sa ˈvramɔt͡ɕɨ vjɔr mjɛt͡ɕ xva tɨ ʂprat]
child my who be.3SG-PRS that strange man with who.INST 2SG.PRS speak.2SG-PST
"My little one, who is that strange man to whom you were speaking?"
Burz milny, hwa jest sa wramoćy wior miedź hwa ty szprat?
[buʂ ˈmilnɨ xva jɛst sa ˈvramɔt͡ɕɨ vjɔr mjɛt͡ɕ xva tɨ ʂprat]
child my who be.3SG-PRS that strange man with who.INST 2SG.PRS speak.2SG-PST
"My little one, who is that strange man to whom you were speaking?"