Did this adjective begin with <pV->?qwed117 wrote: ↑11 Aug 2020 06:10shimobaatar wrote: ↑10 Aug 2020 00:19 I have to say, I'm stumped currently. I don't think the exact etymology of Pèi has been determined, though, so I suppose I'll try to do that. Is it descended from an adjective in Classical Latin?
Guess the Word in Romlangs 2
-
- korean
- Posts: 10373
- Joined: 12 Jul 2013 23:09
- Location: UTC-04:00
Re: Guess the Word in Romlangs 2
Re: Guess the Word in Romlangs 2
shimobaatar wrote: ↑11 Aug 2020 06:56Did this adjective begin with <pV->?qwed117 wrote: ↑11 Aug 2020 06:10shimobaatar wrote: ↑10 Aug 2020 00:19 I have to say, I'm stumped currently. I don't think the exact etymology of Pèi has been determined, though, so I suppose I'll try to do that. Is it descended from an adjective in Classical Latin?
Spoiler:
-
- korean
- Posts: 10373
- Joined: 12 Jul 2013 23:09
- Location: UTC-04:00
Re: Guess the Word in Romlangs 2
Was the vowel after <p-> one of <i ī e ē>?qwed117 wrote: ↑12 Aug 2020 01:09shimobaatar wrote: ↑11 Aug 2020 06:56Did this adjective begin with <pV->?qwed117 wrote: ↑11 Aug 2020 06:10shimobaatar wrote: ↑10 Aug 2020 00:19 I have to say, I'm stumped currently. I don't think the exact etymology of Pèi has been determined, though, so I suppose I'll try to do that. Is it descended from an adjective in Classical Latin?
Re: Guess the Word in Romlangs 2
noshimobaatar wrote: ↑12 Aug 2020 16:53Was the vowel after <p-> one of <i ī e ē>?qwed117 wrote: ↑12 Aug 2020 01:09shimobaatar wrote: ↑11 Aug 2020 06:56Did this adjective begin with <pV->?qwed117 wrote: ↑11 Aug 2020 06:10shimobaatar wrote: ↑10 Aug 2020 00:19 I have to say, I'm stumped currently. I don't think the exact etymology of Pèi has been determined, though, so I suppose I'll try to do that. Is it descended from an adjective in Classical Latin?
Spoiler:
Re: Guess the Word in Romlangs 2
Is it from paucus?
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
Re: Guess the Word in Romlangs 2
Does it still mean "few, not many"
Few black ashes-XXX....
Something to do with remnants or remains?
Few black ashes-XXX....
Something to do with remnants or remains?
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
Re: Guess the Word in Romlangs 2
small is closer.
I wouldn’t translate it as “small” but as a word that would be a synonym of “small” plus another adjective.
Spoiler:
-
- korean
- Posts: 10373
- Joined: 12 Jul 2013 23:09
- Location: UTC-04:00
Re: Guess the Word in Romlangs 2
Sorry, just to clarify, do you mean that the word you have in mind can be a synonym of "small" as well as a synonym of another adjective, or that it is synonymous with two adjectives, one of which is "small", being used together?
Re: Guess the Word in Romlangs 2
synonymous with two together. one of which is an unknown word and small (ie “______ [small]”)shimobaatar wrote: ↑16 Aug 2020 18:39Sorry, just to clarify, do you mean that the word you have in mind can be a synonym of "small" as well as a synonym of another adjective, or that it is synonymous with two adjectives, one of which is "small", being used together?
Spoiler:
Re: Guess the Word in Romlangs 2
very small? pretty small?qwed117 wrote: ↑18 Aug 2020 05:10synonymous with two together. one of which is an unknown word and small (ie “______ [small]”)shimobaatar wrote: ↑16 Aug 2020 18:39Sorry, just to clarify, do you mean that the word you have in mind can be a synonym of "small" as well as a synonym of another adjective, or that it is synonymous with two adjectives, one of which is "small", being used together?
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
Re: Guess the Word in Romlangs 2
I wouldn’t use small, and “very/pretty” are really adverbs here. The usage would match an English collocation. If both of you agree, I’ll just say it and cut the suspenseJackk wrote: ↑18 Aug 2020 14:18very small? pretty small?qwed117 wrote: ↑18 Aug 2020 05:10synonymous with two together. one of which is an unknown word and small (ie “______ [small]”)shimobaatar wrote: ↑16 Aug 2020 18:39Sorry, just to clarify, do you mean that the word you have in mind can be a synonym of "small" as well as a synonym of another adjective, or that it is synonymous with two adjectives, one of which is "small", being used together?
Spoiler:
Re: Guess the Word in Romlangs 2
Go for it My mind (and this site) are empty of suitable collocations lol
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
-
- korean
- Posts: 10373
- Joined: 12 Jul 2013 23:09
- Location: UTC-04:00
Re: Guess the Word in Romlangs 2
Re: Guess the Word in Romlangs 2
Pèi in this context is probably best translated as the English phrase “poor little”. So now, you know “Poor Little Black Ash-[something]”.
Spoiler:
-
- korean
- Posts: 10373
- Joined: 12 Jul 2013 23:09
- Location: UTC-04:00
Re: Guess the Word in Romlangs 2
If it were just "Poor Little Ash-[something]", I'd have guessed that it's a translation of the title of "Cinderella" or some similar story. But hmm…
Is the phrase as a whole the title of a story or a work of art or something like that?
Re: Guess the Word in Romlangs 2
Well, it indeed is the title of Cinderella. I used the Italian title Cenerentola as the basis, and assumed the -ent suffix was a modification of -itt. The “black” is a bit of a flourish, since favīlla typically represents embers or white ashes, rather than the black ashes. In Galician favīlla’s descendant refers to mildew or snowflakes or similar white substances. I guess it functions as a bit of a double entendre, because houx, like its Latin antecessor, can mean “sad” (although in this context it would be understood to mean “black”, the same way that “Poor Cinderella” would be understood as referring to Cinderella’s social status)shimobaatar wrote: ↑21 Aug 2020 15:20If it were just "Poor Little Ash-[something]", I'd have guessed that it's a translation of the title of "Cinderella" or some similar story. But hmm…
Is the phrase as a whole the title of a story or a work of art or something like that
By the way that means it’s your turn shimo
Spoiler:
Re: Guess the Word in Romlangs 2
Ooooooooh nice!
Delightful choice qwed; well done shimo!
Delightful choice qwed; well done shimo!
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
-
- korean
- Posts: 10373
- Joined: 12 Jul 2013 23:09
- Location: UTC-04:00
Re: Guess the Word in Romlangs 2
I'm glad I said something, then!qwed117 wrote: ↑22 Aug 2020 19:19 Well, it indeed is the title of Cinderella. I used the Italian title Cenerentola as the basis, and assumed the -ent suffix was a modification of -itt. The “black” is a bit of a flourish, since favīlla typically represents embers or white ashes, rather than the black ashes. In Galician favīlla’s descendant refers to mildew or snowflakes or similar white substances. I guess it functions as a bit of a double entendre, because houx, like its Latin antecessor, can mean “sad” (although in this context it would be understood to mean “black”, the same way that “Poor Cinderella” would be understood as referring to Cinderella’s social status)
Very intersting stuff! Thanks for sharing some of your "process", so to speak.
An excellent phrase/title that made for quite a tough round!
And thank you, Jackk. Classes have just started back up for me this week, but I'll try to have something for the next round soon.