A continuation of the previous thread by the same name, with the objective being to gloss the previously given sentence (as orthography; the pronunciation is also given with the gloss).
Example:
<Keipmóek mjoulh so hmtĕŭ bóebóe so ĕnsjoulh. I ĕnspĕus móektŭlhi g. Nhayeig mskolz so ĕnskeipĕmtk g. Zhom g.>
/kʰæi̯pɸmɒæ̯kx m̩ɖʐoy̯lʕ sɔ ʕm̩tʰəɤ̯ bɒæ̯bɒæ̯ sɔ ənsɖʐoy̯lʕ || i ənspʰəy̯s mɒæ̯kxtʰʊlʕi g || nʕɐjæi̯g m̩skʰɔlz sɔ ənskʰæi̯pʰəmtskx g || zʕɔm g/
<Keip-móek m-joulh so hmtĕŭ bóebóe so ĕns-joulh. I ĕns-pĕus móek-tŭlhi g. Nhayei-g m-skolz so ĕns-keip-ĕmtk g. Z-hom g.>
"Deep within [dense forest] lies an insect of concern, named the wood-bug. It is not [found] in processed indoor wood. It eats sap and [lives within] larger trees. It is poisonous."
Missu anamassetsesi asin.
/missu anamasset͡sesi asin/
[ˈmɪssw‿anaˈmasseˌd͡zeʒj‿aˈʒɪ̃n]
missu-Ø a-nam-asse-tses-i asi-n
dog-NOM run-APL.LOC-POT-GNO-NEG horse-ACC A dog can't outrun a horse, I think.
Akatutennaparrus tukuna, at perrenaimutsat.
/akatutennaparrus tukuna | at perrenaimut͡sat/
[ʔaˌgaduˈdɛ̃nnaˌbarrʊs ˈtuːguˌna | ʔat̚ ˈpɛrreˌnajmuˌd͡zat̚]
a-katu-tenna-par-rus tuk-una at-Ø per-rena-imu-tsat
run-ring-field-AUG-ALL go-HORT 1p.INCL-NOM know-OPT-INCH-PRP Let's go down to the racetrack so that we can hopefully find out for sure.
Tsitsikan ipatsannak ustumus uk.
/t͡sit͡sikan ipat͡sannak ustumus uk/
[ˌt͡ʃid͡ʒiˈgaːn‿ibaˈd͡zãnnag‿ˈʊstuˌmuz‿ʊk̚]
tsi~tsi-kan ip-a-tsanna-k-Ø us-tu-mu-s uk
DIM~time-LOC spot-run-cat-PL-NOM compete-CAUS-PASS-FUT also Pretty soon, they'll have cheetahs racing there too.
Spoiler:
/p t k/ <p t k>
/s/ <s>
/t͡s/ <ts>
/m n/ <m n>
/r/ <r>
/i u/ <i u>
/e/ <e>
/a/ <a>
Next (taken from here): Ho'uva pýra térã mbojypapyre.
Zit kangak widak p̄ezilik, ana linga zo sidak.
/zit kaŋak widak fezilik | ana liŋa zo sidak/
[zɪt̚ kɐˈŋak̚ wɪˈɾak̚ fɛzɪˈlik̚ | ɐnɐ ˈliŋɐ zɔ sɪˈɾak̚]
zit ka-nga-k w-ida-k p̄e-zili-k ana li-nga zo s-ida-k
PFV PASS-find-PL 2s-pig-PL INS-resident-PL but NEG-find NDEF 1s-pig-PL Your pigs were found by the townspeople, but no one has found mine yet.
Spoiler:
/p b t d k g/ <p b t d k g>
/f v θ ð s z x ɣ h/ <p̄ ḇ ṯ ḏ s z ḵ ḡ h>
/m n ŋ/ <m n ng>
/l j w/ <l j w>
/i u/ <i u>
/e o/ <e o>
/a/ <a>
Next (taken from here): Pagka karon wala pay siak nga nalista ubos niini niya.
Re: Odd glossing game v2
Posted: 26 Oct 2021 01:43
by Acipencer
Pagka karon wala pay siak nga nalista ubos niini niya.
/ˈpaŋka ˈkaɾon ˈwala paj sʲak ᵑɡa naˈlʲista ˈubos ˈnʲiːnʲi ˈnʲija/
pagka ka-ron wa-la siak nga nalista ub-os nii-ni nija
penguin cook-PTCP be-3s.SUBJ this way many happen-inf can-3s REP There are many ways of cooking penguin
Next Qá smu ni bè kêicó daâ sqoy
Re: Odd glossing game v2
Posted: 26 Oct 2021 11:11
by VaptuantaDoi
Qá smu ni bè kêicó daâ sqoy
[ŋá zmù nì ɓɛ̀ kɛ́ì̯xó dàə́ zŋòɕ]
car fly PPL1SG.POSS put.inside PASS.PFV eel
"My hovercraft is full of eels."
Next (Nuxálk): ʔaycutc skatmayuuctimutc skayayuucctuu ʔałtisʔalac’iikw’utx.
Apálur nûi tík tepêolà sòl inpaorlà nǒe tôeksé lǐnkà.
/apa˥luɣ nuː˩i tik˥ tepeː˩ola˩ sol˩ inpaoɣla˩ noː˧˥e toː˩ekse liːn˧˥ka˩/
[ɔ˩ˈpa˥lʊx˧ ˈnʊʉ̯˩ʔi˧ ˈt͡sik˥ te˧ˈβæe̯˩ʔo˧ˌɫa˩ ˈsoɫ˩ ɪm˧bɔ˩ʔoɫ˧ˈɫa˩ ˈnɒo̯˧˥ʔe˧ ˈtɒo̯˩ʔek˧ˌse˥ ˈlɪi̯ŋ˧˥ˌɡa˩] apálu-r nû-i tík tepê-o-là sòl inpa-o-r-là nǒe tô-eksé lǐn-kà
aligator-ERG person-ABS.DUALIRREAL chase-3SG-PAST then bite-3SG-AGENT-PASTNEGLOC-river.bank ABL-north
"The aligator may not have chased and eaten the two people by the river bank up north"
Poiṣi will eat the boiled potato that is on the plate with a fork.
Next, please...
Kina mī vurūtu apari gada bū, mī apari bīsu nagā kimika!
Re: Odd glossing game v2
Posted: 31 Jan 2022 22:58
by Creyeditor
Kina mī vurūtu apari gada bū, mī apari bīsu nagā kimika!
kin-a mi vurut-u apari gad-a bu, mi apari bis-u nag-a kimik-a
woman-SG DEF fullfil-3SG prophecy[GEN] fate-SG FOC, DEF prophecy[GEN] bring glory-SG victory-SG The woman fullfils the fate of the prophecy, she of the prophecy will bring glory and victory.
Next: Kenapa ee sa pu cinta deng dia harus begini?
Re: Odd glossing game v2
Posted: 19 Apr 2022 04:10
by ɶʙ ɞʛ
Kenapa ee sa pu cinta deng dia harus begini?
/kenapa e: sa pu t͡sinta denɣ̩ dja haɾu.z̩ beɣini/
<b d s g> are normally /b d s g/ but lenite to /β ð z ɣ/ when intervocalic or syllabic
<m n> /m n/
<p t c k> /p t t͡s k/
<b d g> /b~β d~ð g~ɣ/
<s> /s~z/
<r> /ɾ/
<i e a o u> /i e a o u/
ke-na-pa ee sa pu cin-ta deng dia haru-s be-gini
(pos)-(neg)-(cop) 1sg (cop) know cook-(impf) (temp) (int) curry spices-(gen) 2sg-(inter)
"Do you think I ever knew how to prepare curry spices?"
bGaorihpTX wỊhoeoⁿmgmbǍH HPuⁿtxe’ị Raⁿk2KrẹọHsr wỊe bGkoǍǑRHsr.
/ˈbɣao̯rɪpθχ ˈwɨhoe̯õmgmˌbæh ħɸũˈtxeʔɨ ʁãˈkəqɺəœ̯ħsɺ ˈwɨe̯ bɣkoˈæɔ̯ʁħsɺ/ b-G-aorihp-TX wịhoe-oⁿmgm-bǍH HPuⁿ-txe’ị R-aⁿk2Krẹọ-Hsr wỊe b-G-ko-ǎǒR-Hsr PL-BODY.PART-general-ERG TELIC-CAUS-go PERSON-fight OBJECT-mountain-OBL and PL-BODY.PART-3SG.POSS-hand-OBL
“The general sent the soldiers up the mountain by (waving) his hands.”
Next: Pul lmacpr h dDa cCilmic, rwpr frt fpa yia a (ertpe oif crd bou i) tr a ppa.
Re: Odd glossing game v2
Posted: 03 May 2022 17:55
by zyma
Pul lmacpr h dDa cCilmic, rwpr frt fpa yia a (ertpe oif crd bou i) tr a ppa.
/pyl lmakpr x dda kkilmik | rupr frt fpa ɯia a ertpe oif krd boy i tr a ppa/
[pyl n̩ˈmakpr̩ ɣəd‿ˈdak‿kinˈmik | ˈrupr̩ ˈfr̩təf‿ˈpa ɰɯˈjaː | ˈerspe ˈwojəf ˈkr̩d bøˈɥi | tə‿ˈrap‿pa]
pul l-mac-pr h d~Da c~Cilm-ic rw-pr f-rt f-pa yia a ert-pe oif crd bou i tr a p~pa
back PASS-show-VN gut DEF~house DEF~grand-NMZ gather-VN 1p-go 1p-stay tight face crowd-ADJZ strong foot sun high road face DEF~stay After taking a tour inside of the Royal Palace, our group continued walking with some difficulty down the road (that apparently gets very busy around noon) to our hotel.
Spoiler:
/p b t~s d k/ <p b t d c>
/f x~ɣ/ <f h>
/m/ <m>
/l~n/ <l>
/r/ <r>
/i y ɯ u/ <i u y w>
/e o/ <e o>
/a/ <a>
a - (n.) face, front; (prep.) to, towards, facing, down (a path) bou - (n.) sun bou i - (n.) noon, "high sun" cilm - (adj.) grand, great, splendid, marvelous, wonderful, wondrous, amazing, magnificent cilmic - (n.) grandeur, greatness, splendor, marvel, wonder, magnificence crd - (n.) foot, sole; (prep.) under, beneath, underneath, below, at (a time of day), around (a time of day) da - (n.) house, home dDa cCilmic - (pn.) the "House of Grandeur"; the name of a fictional royal palace ert - (n.) crowd, throng, mass, mob ertpe - (adj.) crowded, packed, busy, bustling, lively f- - first person plural subject prefix h - (n.) gut, guts, innards; (prep.) in, within, inside i - (adj.) high, tall -ic - nominalizes adjectives l- - passive marker mac - (v.) to show oif - (adj.) strong, tough; (adv.) strongly, toughly, very pa - (v.) to stay, to keep, to remain, to continue; (n.) hotel, inn, hostel -pe - derives adjectives from nouns -pr - verbal noun marker/nominalizes verbs pul - (n.) back, rear; (prep.) after, behind rt - (v.) to go, to walk, to move rw - (v.) to gather, to congregate, to huddle, to group rwpr - (n.) gathering, congregating, huddling, grouping; group, congregation tr - (n.) road, street, path, way yia - (adj.) tight, strict, difficult; (adv.) tightly, strictly, difficultly
Next (taken from here): Enkelten wurd för a bluumpot aptaanj.
Re: Odd glossing game v2
Posted: 04 May 2022 20:24
by Cellular Automaton
Enkelten wurd för a bluumpot aptaanj.
/ɛnˈkʰɛltʰɛn ʋuɽt fœɽ a ˈpluɑ̯mpʰɔtʰ apʰˈtʰɑɲ/
en~kelten wu<r>d fö-r a bluum-pot a<pt>aanj
IMP~fall PL<AN> 2-AN NEG LAT.PL-INAN rock<INAN>
Close translation: All of you must fall not onto rocks (but somewhere else).
Loose translation: Don't fall on the rocks, everyone.
Next: ZOYOLO: Locala lu ca luthozo bigu ilaluzo bica?
LUTHU: Calaca wa, zoyo, gu yorula trilawatha.
Re: Odd glossing game v2
Posted: 29 Oct 2022 20:39
by ɶʙ ɞʛ
ZOYOLO: Locala lu ca luthozo bigu ilaluzo bica?
/s̪ɒjɒɭɒ | ɭɒɖæɭæ ɭu ɖæ ɭut̪ɒs̪ɒ biŋu iɭæɭus̪ɒ biɖa/
(cop)-(caus) here (cop) broccoli-(abs) (neg)-(incl) cauliflower-(abs) have-(1pp)?
Zoyolo: Why do we have neither broccoli nor cauliflower here?
LUTHU: Calaca wa, Zoyo, gu yorula trilawatha.
/ɭut̪u | ɖæɭæɖæ β̞æ | s̪ɒjɒ | ŋu jɒɾuɭæ ʈɾiɭæβ̞æt̪æ/
(caus)-(cop) (add), Zoyo, (incl) savor-(1pp) cabbage-(acc)
Luthu: Because, dear Zoyo, we all enjoy cabbage.
Ihi şiˀŋez̧ejo nagqeþ ðxaḑå aġnåṙes tiˀeṅwoţḳga şẋedu szeˀiˀihi ẋuntoṙḑġa z̧eh sŋiqeþ.
/ihi ʂiʔŋeʐejo nagɣeθ ðxaɖɒ aɢnɒɽes tiʔeɳwoʈqga | ʂχedu szeʔiʔihi χuntoɽɖɢa ʐeh sŋiɣeθ/
[ˈʔiçi ˌʂiʔŋeˈʐejo ˈnæggeθ θəˈxaɖɒ ʔɑʁˈnɒɽes ˌtiʔeɳˈwoʈəqqɑ | ʂəˈχɛduz‿ˌzeʔiˈʔiçɪ χʊnˈtoɽɖəʁɑ ʐes‿səˈŋiɣeθ]
ihi şiˀ-ŋez̧e-jo nag-qeþ ð-xaḑå aġnåṙ-es tiˀ-eṅwoţ-ḳ-ga ş-ẋedu s-zeˀiˀ-ihi Ø-ẋuntoṙ-ḑ-ġa z̧eh s-ŋi-qeþ
1p NEG-hasty-ADV scale-DU DEF.CL2-beast sleep-ADJ 1p>3d-grab-PFV-FH DEF.CL1-boss DEF.CL3-yoke-1p 3s-look-IPFV-RPT at DEF.CL3-door-DU We carefully retrieved two of the slumbering beast's scales while our team's leader was keeping watch by the gates.
Spoiler:
/t d ʈ ɖ k g q ɢ ʔ/ <t d ţ ḑ k g ḳ ġ ˀ>
/θ ð s z ʂ ʐ x ɣ χ h/ <þ ð s z ş z̧ x q ẋ h>
/n ɳ ŋ/ <n ṅ ŋ>
/j w/ <j w>
/ɾ ɽ/ <r ṙ>
/i u/ <i u>
/e o/ <e o>
/a ɒ/ <a å>
aġnåṙ - (n.) sleep, slumber, rest aġnåṙes - (adj.) sleeping, asleep, slumbering, resting, sleepy, tired -ḑ- - imperfective aspect marker ð- - definite prefix for class 2 (non-human animate) nouns eṅwoţ - (v.) to grab, to seize, to grasp, to take, to retrieve -es - derives adjectives from nouns -ga - firsthand evidential marker -ġa - reportative evidential marker ihi - first person plural pronoun -ihi - first person plural possessive suffix -jo - forms adverbs from adjectives -ḳ- - perfective aspect marker nag - (n.) scale (of a fish or reptile) ŋez̧e - (adj.) hasty, brash ŋi - (n.) door, gate ŋiqeþ - (n.) a set of double-doors or gates -qeþ - dual suffix s- - definite prefix for class 3 (inanimate) nouns ş- - definite prefix for class 1 (human) nouns şiˀ- - negative derivational prefix şiˀŋez̧e - (adj.) careful, cautious, steady şiˀŋez̧ejo - (adv.) carefully, cautiously, steadily tiˀ- - prefix on a transitive verb indicating a first person plural subject and a third person dual direct object xaḑå - (n.) beast, creature, monster ẋedu - (n.) boss, leader ẋuntoṙ - (v.) to look, to watch, to guard zeˀiˀ - (n.) yoke, team, group, squad z̧eh - (prep.) at, by, near, in, around Ø- - prefix on an intransitive verb indicating a third person singular subject
Next (taken from here): Visiem pieaugušiem kailžaungliemežiem iztrūkst jebkāda veida čaula.