Tema de conversación español/castellano | Spanish Conversation Thread

A forum dedicated to the studying of natural languages and for discussions in languages other than English.
User avatar
kilenc
cuneiform
cuneiform
Posts: 91
Joined: 27 Mar 2015 23:14
Location: louisville
Contact:

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by kilenc »

shimobaatar wrote:Interesante, los dos son muy diferentes en mi opinión. "to be right" es muy más definido/cierto/firme que "to make sense", para mí. No es fácil para explicar en español.
sí, te entiendo. no las uso así (en inglés), pero puedo ver una diferencia entre los dos.
qwed117 wrote:¿Cuandó empecé hablar español? (Por los personas quien aprendió español por un lengua segundario)
Porque es una pregunta, creo que quieres "empezaste". empecé en mi primer año de colegio, hace 3 (!) años ahora.
qwed117 wrote:¿Cuandó empecé aprender el preterito*
De nuevo, creo que es "empezaste". y, sí me acuerdo correctamente, aprendí en mi primer año también.
qwed117 wrote:Y para onomatopeya, cuáles son ejemplos en usando
sitios como este deben ayudarte. ¡me encanta que pavos "glugluteen"!
shimobaatar wrote:"por consiguiente"
significa "consequently" pero prefiero "por eso" en este caso
eventually ill work out a good conlang :)
User avatar
qwed117
mongolian
mongolian
Posts: 4094
Joined: 20 Nov 2014 02:27

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by qwed117 »

shimobaatar wrote:
qwed117 wrote:¿Cuandó empecé hablar español? (Por los personas quien aprendió español por un lengua segundario)
Empecé hace dos o tres años.

"empecé" es la forma de "yo", y creo que quieres decir "cuándo".

También, creo que la oración debe ser: "Para las personas que aprendieron español como una lengua segunda".
qwed117 wrote:¿Cuandó empecé aprender el preteritorio*?
Probablemente empecé el año pasado.

Y es "el pretérito".
qwed117 wrote:Yo no se
"(Yo) no ".
qwed117 wrote:*Yo no se la palabra correcta, por consiguiente yo adiviné**
** Usé Google Translate por los palabras, yo miro "Cuaresma" pero yo se no ser correcto***
***aparentemente la capitalación es neccessario por Google *sigh*
No estoy enteramente seguro que quieres decir aquí.

"Usé Google Translate para las palabras… pero (yo) sé no es correcto".

"Aparentemente la capitalización es necesario para Google".

Creo que no entiendo:

"por consiguiente"

"yo miro "Cuaresma""

En inglés, por favor. Quiero ayudarte si quieres ayuda/correcciones.
Pues [>_<]
Google Translate dame "por consiguente" para "so".
Google Translate gave me "por consiguente" for "so"

El verbo correcto es "ver", yo no entendí lo cuando yo *posted* eso
The correct verb is "ver", I hadn't known that when I posted that.

Yo no aprendo la "por/para" distincion
I don't know the "por/para" distinction

Para "empecé", soy una idiota [:'(] Mi profesora de español no enseña el preterito.
About "empecé", I'm an idiot. My spanish teachers don't teach the preterite (ie, I don't fully know all forms, it should be empezó, but I don't know for anything past first person)

Yo aprendo para tres años pero mis profesoras son mas interesado sobre las palabras y cultura, /that's why/ no sé el preterito.
I have been learning for three years, but my teachers are more interested about words and culture

Lo siento para la *post* horrible
I'm sorry about the horrendous horrific post [:'(]

Voy a salir para la hilo de praticar
I'm leaving this post for the practice thread.
Spoiler:
My minicity is [http://zyphrazia.myminicity.com/xml]Zyphrazia and [http://novland.myminicity.com/xml]Novland.

Minicity has fallen :(
The SqwedgePad
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10371
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by shimobaatar »

kilenc wrote:
shimobaatar wrote:"por consiguiente"
significa "consequently" pero prefiero "por eso" en este caso
Gracias. Creía que la palabra para "consequently" era "consecuentemente", pero creo que tienes razón sobre "por eso".
kilenc wrote:sitios como este deben ayudarte. ¡me encanta que pavos "glugluteen"!
¡Gracias!
qwed117 wrote:Yo no aprendo la "por/para" distincion
I don't know the "por/para" distinction
No es fácil.

*distinción
qwed117 wrote:Para "empecé", soy una idiota [:'(] Mi profesora de español no enseña el preterito.
About "empecé", I'm an idiot. My spanish teachers don't teach the preterite (ie, I don't fully know all forms, it should be empezó, but I don't know for anything past first person)

Yo aprendo para tres años pero mis profesoras son mas interesado sobre las palabras y cultura, /that's why/ no sé el preterito.
I have been learning for three years, but my teachers are more interested about words and culture
(yo) empecé
(tú) empezaste
(él, ella, y usted) empezó

(nosotros y nosotras) empezamos
(vosotros y vosotras) empezasteis
(ellos, ellas, y ustedes) empezaron

Wiktionary tiene tablas de conjugación, si las necesitas. Por ejemplo.

No eres un idiota. Suena como tus profesores son malos.
qwed117 wrote:Lo siento para la *post* horrible
I'm sorry about the horrendous horrific post [:'(]
No fue malo.
qwed117 wrote:Voy a salir para la hilo de praticar
I'm leaving this post for the practice thread.
¡No tienes que hacerlo si no quieres hacerlo!
User avatar
qwed117
mongolian
mongolian
Posts: 4094
Joined: 20 Nov 2014 02:27

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by qwed117 »

Es por lo mejor.
It's for better. *I suddenly forgot the English expression after translating it.*
Spoiler:
My minicity is [http://zyphrazia.myminicity.com/xml]Zyphrazia and [http://novland.myminicity.com/xml]Novland.

Minicity has fallen :(
The SqwedgePad
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10371
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by shimobaatar »

qwed117 wrote:Es por lo mejor.
It's for better. *I suddenly forgot the English expression after translating it.*
Si lo dices…
User avatar
kilenc
cuneiform
cuneiform
Posts: 91
Joined: 27 Mar 2015 23:14
Location: louisville
Contact:

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by kilenc »

qwed117 wrote:Es por lo mejor.
It's for better. *I suddenly forgot the English expression after translating it.*
En inglés se dice "it's for the best," creo (pero no estoy cierto que tú querias esta frase).
eventually ill work out a good conlang :)
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10371
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by shimobaatar »

kilenc wrote:
qwed117 wrote:Es por lo mejor.
It's for better. *I suddenly forgot the English expression after translating it.*
En inglés se dice "it's for the best," creo (pero no estoy cierto que tú querias esta frase).
Ése es lo que supuse que quiso decir también. [+1]
User avatar
kilenc
cuneiform
cuneiform
Posts: 91
Joined: 27 Mar 2015 23:14
Location: louisville
Contact:

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by kilenc »

shimobaatar wrote:Ése es lo que supuse que quiso decir también. [+1]
bien! me gusta estar de acuerdo. es uno de las mejores cosas, o a menos opino así.
eventually ill work out a good conlang :)
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10371
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by shimobaatar »

kilenc wrote:bien! me gusta estar de acuerdo. es uno de las mejores cosas, o a menos opino así.
Jajaja! Creo que la mayoría de las personas están de acuerdo. Estoy también. [:D]

Hay un enlace en este tema sobre onomatopeyas españolas, y recientemente hablábamos sobre una frase inglés…

¿Sabe alguien algo sobre las frases y los dichos españoles?
User avatar
kilenc
cuneiform
cuneiform
Posts: 91
Joined: 27 Mar 2015 23:14
Location: louisville
Contact:

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by kilenc »

shimobaatar wrote:¿Sabe alguien algo sobre las frases y los dichos españoles?
a mi, me encanta el sitio "omniglot" por modismos y frases -- el de español está aquí, y el de otras está aquí.

sí no te entendé, eh, días y ollas [;)]
eventually ill work out a good conlang :)
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10371
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by shimobaatar »

kilenc wrote:a mi, me encanta el sitio "omniglot" por modismos y frases -- el de español está aquí, y el de otras está aquí.
¡Muy interesante! ¡Gracias! No supe que Omniglot tiene tales cosas.
kilenc wrote:sí no te entendé, eh, días y ollas [;)]
Jajaja, esta frase es especialmente divertida. [:)]
Spoiler:
kilenc wrote:sí no te entendé
Mi español no es muy bueno, así estoy un poco confundido… Creo que te entiendo, pero no estoy seguro sobre unas cosas:

¿Quisiste decir "si" en lugar de "sí"? ¿Qué forma del verbo "entender" es "entendé"?
User avatar
kilenc
cuneiform
cuneiform
Posts: 91
Joined: 27 Mar 2015 23:14
Location: louisville
Contact:

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by kilenc »

shimobaatar wrote:
kilenc wrote:sí no te entendé
Mi español no es muy bueno, así estoy un poco confundido… Creo que te entiendo, pero no estoy seguro sobre unas cosas:

¿Quisiste decir "si" en lugar de "sí"? ¿Qué forma del verbo "entender" es "entendé"?[/spoiler]
ay! la culpa es mio; quise "si" y "entendí" sino recibí un falta de ortografía de la noche.
eventually ill work out a good conlang :)
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10371
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by shimobaatar »

kilenc wrote:ay! la culpa es mio; quise "si" y "entendí" sino recibí un falta de ortografía de la noche.
Jaja, no hay una problema. Pasa a todas las personas. [:)]
ol bofosh
greek
greek
Posts: 668
Joined: 27 Aug 2012 14:59
Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by ol bofosh »

Vaya semanita he tenido. Hemos tenido 13 personas viviendo en sus tiendas aquí para hacer un curso de bioconstrucción. Estabamos haciendo una caseta de barro para nuestra cabra. Toda la semana estaba saturado del español y creo que nunca he hablado tanto en una semana.

También, me doy cuenta que habían tres fases de aprender el español. Nunca lo he estudiado formalmente en clase con un profe, o sea no había supervisión profesional nunca en ocho años.
Primera fase: semiformal, leyendo libros y cogiendo palabras del diccionario
Segunda fase: muy informal, aprendiendolo en conversación y cogiendo coloquialismos
Tercer fase: encontré The Language Construction Kit y desde ahí se empezó la fase hiperintellectual, donde he aprendido cosas que muchos hispanohablantes no saben.

Esto quiero decir que mi nivel en español es a veces irregular y torcido (patchy and lopsided diría en inglés). En mis buenos momentos puedo explicar cosas muy tecnicas del español, casi professional, y puedo decir cosas muy finos pero también muy cololquiales. En mis malas momentos no tengo ninguna idea de algunas cosas basicas (género y conjugaciones) y me siento como el guiri que soy. [xD]
mbrsart
sinic
sinic
Posts: 271
Joined: 08 Mar 2012 04:05
Location: Ponyville
Contact:

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by mbrsart »

ol bofosh wrote: En mis buenos momentos puedo explicar cosas muy tecnicas del español, casi professional, y puedo decir cosas muy finos pero también muy cololquiales. En mis malas momentos no tengo ninguna idea de algunas cosas basicas (género y conjugaciones) y me siento como el guiri que soy. [xD]
¡Yo también! Era el mejor estudiante en mi clase. Aprendí muy rápido y entendía casi todo que decía la profe. Por lo menos, podía hablar con mis compañeros con una medida de fluencia. Pero a veces no podía hablar para nada, y parecía que no hablara el español.
:con: Hra'anh | :eng: [:D] | :esp: [:)] | :grc: [:|] | :heb: [:|] | :epo: [:S] | :deu: [:S] | :ita: [:S] | :bra: [:'(] | :fra: [:'(]
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10371
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by shimobaatar »

Quise responder mucho más temprano, pero fue difícil para mí para comprender el mensaje pasado de ol bofosh… y es todavía muy difícil. Principalmente no estoy familiarizado en absoluto con frases que usan "haber" y los participios pasados. [:$]
ol bofosh wrote:Vaya semanita he tenido. Hemos tenido 13 personas viviendo en sus tiendas aquí para hacer un curso de bioconstrucción. Estabamos haciendo una caseta de barro para nuestra cabra. Toda la semana estaba saturado del español y creo que nunca he hablado tanto en una semana.
No estoy seguro que sé que "bioconstrucción" es en inglés. [xD]

Creo que estoy tal vez olvidando algo sobre ti o empecé leer este tema después de dijiste algo relevante para el texto que cité recientemente. Esta discusión de cabras y casetas de barro me está confundiendo un poco. [:P]
ol bofosh wrote:Esto quiero decir que mi nivel en español es a veces irregular y torcido (patchy and lopsided diría en inglés). En mis buenos momentos puedo explicar cosas muy tecnicas del español, casi professional, y puedo decir cosas muy finos pero también muy cololquiales. En mis malas momentos no tengo ninguna idea de algunas cosas basicas (género y conjugaciones) y me siento como el guiri que soy. [xD]
mbrsart wrote:¡Yo también! Era el mejor estudiante en mi clase. Aprendí muy rápido y entendía casi todo que decía la profe. Por lo menos, podía hablar con mis compañeros con una medida de fluencia. Pero a veces no podía hablar para nada, y parecía que no hablara el español.
[+1] Creo que éste puede estar el caso con todos las idiomas que personas intentan aprender después de sus lenguas maternas. Puede estar divertido, pero frustrante también… ¡a veces al mismo tiempo! [:D]
User avatar
qwed117
mongolian
mongolian
Posts: 4094
Joined: 20 Nov 2014 02:27

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by qwed117 »

shimobaatar wrote:Quise responder mucho más temprano, pero fue difícil para mí para comprender el mensaje pasado de ol bofosh… y es todavía muy difícil. Principalmente no estoy familiarizado en absoluto con frases que usan "haber" y los participios pasados. [:$]
ol bofosh wrote:Vaya semanita he tenido. Hemos tenido 13 personas viviendo en sus tiendas aquí para hacer un curso de bioconstrucción. Estabamos haciendo una caseta de barro para nuestra cabra. Toda la semana estaba saturado del español y creo que nunca he hablado tanto en una semana.
No estoy seguro que sé que "bioconstrucción" es en inglés. [xD]
Según wikipedia, "bioconstrucción" es la construcción de edificios sostenible.
According to Wikipedia, "bioconstrucción" is the construction of sustainable buildings
Spoiler:
My minicity is [http://zyphrazia.myminicity.com/xml]Zyphrazia and [http://novland.myminicity.com/xml]Novland.

Minicity has fallen :(
The SqwedgePad
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10371
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by shimobaatar »

¿Quieres decir que hay personas que intentan construir edificios que no son sostenibles? [:P]

Traducción:
Spoiler:
You mean there are people who're trying to build buildings that aren't sustainable? [:P]
User avatar
Sḿtuval
greek
greek
Posts: 715
Joined: 10 Oct 2013 00:56
Location: California

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by Sḿtuval »

shimobaatar wrote:
ol bofosh wrote:Esto quiero decir que mi nivel en español es a veces irregular y torcido (patchy and lopsided diría en inglés). En mis buenos momentos puedo explicar cosas muy tecnicas del español, casi professional, y puedo decir cosas muy finos pero también muy cololquiales. En mis malas momentos no tengo ninguna idea de algunas cosas basicas (género y conjugaciones) y me siento como el guiri que soy. [xD]
mbrsart wrote:¡Yo también! Era el mejor estudiante en mi clase. Aprendí muy rápido y entendía casi todo que decía la profe. Por lo menos, podía hablar con mis compañeros con una medida de fluencia. Pero a veces no podía hablar para nada, y parecía que no hablara el español.
[+1] Creo que éste puede estar el caso con todos las idiomas que personas intentan aprender después de sus lenguas maternas. Puede estar divertido, pero frustrante también… ¡a veces al mismo tiempo! [:D]
El español para mí es casi mi otra lengua materna pero no tengo muchas palabras en mi vocabulario. También me pongo frustrado cuando no puedo entender mis parientes que lo habla nativamente porque hablan tan rápido.
I have absolutely no idea what I'm doing.
ol bofosh
greek
greek
Posts: 668
Joined: 27 Aug 2012 14:59
Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp

Re: Tema de jamonada [español/castellano]

Post by ol bofosh »

shimobaatar wrote:¿Quieres decir que hay personas que intentan construir edificios que no son sostenibles? [:P]
No, no lo intentan (bueno, o a lo mejor sí, porque es mejor para sus empresas, aunque no para el medioambiente). [:P]

Pero hay materials más sostenibles y menos contaminantes. También hay maneras de construir las casas para que no gastan tanta energía, guardan el calor mejor, protejan contra el frío o aprovechan al máximo la dirección del luz, etc.. Cosas así.
Post Reply