Language practice thread

A forum dedicated to the studying of natural languages and for discussions in languages other than English.
User avatar
Thrice Xandvii
runic
runic
Posts: 2698
Joined: 25 Nov 2012 10:13
Location: Carnassus

Re: Language practice thread

Post by Thrice Xandvii »

Creo que nanse debe ser una palabra verdadero en inglés.
I think "nanse" should be a real word in English.

Pero... ¿qué pudese significarlo?
But... what could it mean?
Image
User avatar
DesEsseintes
mongolian
mongolian
Posts: 4331
Joined: 31 Mar 2013 13:16

Re: Language practice thread

Post by DesEsseintes »

Thrice Xandvii wrote:Creo que nanse debería ser una palabra verdadera en inglés.
I think "nanse" should be a real word in English.

Pero... ¿qué pudiese significarlo?
But... what could it mean?
¿Cómo lo pronunciaría?
How would you pronounce it?

Please take my corrections with a pinch of salt...
User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1036
Joined: 12 Aug 2013 14:05
Location: Australia

Re: Language practice thread

Post by Znex »

Thrice Xandvii wrote:Creo que nanse debe ser una palabra verdadero en inglés.
I think "nanse" should be a real word in English.

Pero... ¿qué pudese significarlo?
But... what could it mean?
Tja, det er nance, som i nancyboy, men det er ikke et fint ord. [D;]
Well, there is "nance", as in "nancyboy", but it's not a nice word.
:eng: : [tick] | :grc: : [:|] | :chn: :isr: :wls: : [:S] | :deu: :ell: :rus: : [:x]
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
User avatar
Thrice Xandvii
runic
runic
Posts: 2698
Joined: 25 Nov 2012 10:13
Location: Carnassus

Re: Language practice thread

Post by Thrice Xandvii »

DesEsseintes wrote:¿Cómo lo pronunciaría?
How would you pronounce it?
Una buena pregunta. Pues, tal vez, como "dance" pero con un "n" en vez de la "d."
A good question. Well, maybe, like "dance" but with an "n" instead of the "d."
Please take my corrections with a pinch of salt...
Siempre.
Always.
Image
User avatar
qwed117
mongolian
mongolian
Posts: 4094
Joined: 20 Nov 2014 02:27

Re: Language practice thread

Post by qwed117 »

DesEsseintes wrote:
Thrice Xandvii wrote:Creo que nanse debe ser una palabra verdadera en inglés.
I think "nanse" should be a real word in English.

Pero... ¿qué pudiese significarlo?
But... what could it mean?
¿Cómo lo pronunciaría?
How would you pronounce it?

Please take my corrections with a pinch of salt...
Correctando los correciones [:P]
Correcting the corrections [:P]

"Deber" debe estar en el presente porque el verbo anteriór también está en el presente y es un verbo que no requiere el uso del subjuntivo en el complememto
"Deber" should be in the present because the verb before is also in the present and is a verb that doesn't ]equire the use of the subjunctive in its complement.
Spoiler:
My minicity is [http://zyphrazia.myminicity.com/xml]Zyphrazia and [http://novland.myminicity.com/xml]Novland.

Minicity has fallen :(
The SqwedgePad
User avatar
Lao Kou
mongolian
mongolian
Posts: 5089
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: Language practice thread

Post by Lao Kou »

qwed117 wrote:
DesEsseintes wrote:
Thrice Xandvii wrote:Creo que nanse debe ser una palabra verdadera en inglés.
I think "nanse" should be a real word in English.
Creo que nanse debería ser una palabra verdadera en inglés.
Correctando Corrigiendo las correciones [:P]
Correcting the corrections [:P]
Creo que nanse debe ser una palabra verdadera en inglés.
I think "nanse" should be a real word in English.
"Deber" debe estar en el presente porque el verbo anterior también está en el presente y es un verbo que no requiere el uso del subjuntivo en el complemento
"Deber" should be in the present because the verb before is also in the present and is a verb that doesn't require the use of the subjunctive in its complement.
Spoiler:
I'd let Des' correction stand. A) debería is not subjunctive, but conditional, and changes the "has to/ought to" of "debe" into a hypothetical "should" (since "nanse" is not as yet a real English word) (and this is often the way "should" is translated) (and I don't think either is grammatically wrong, just that they suggest different things. B) Also, like "me gustaría", "querría", and "podría", "debería" is not necessarily subject to sequence of tense rules.

Of course, Lam or a native speaker could always weigh in.
道可道,非常道
名可名,非常名
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Language practice thread

Post by Dormouse559 »

Lao Kou wrote:
qwed117 wrote:Correctando Corrigiendo las correciones [:P]
Correcting the corrections [:P]
Aussi « correcciones ».
Also "correcciones".

Mais moi j'écris mes messages en français, alors personne ne sait me corriger ! Mouahaha !
But I post in French, so no one can correct me! Mwahaha!

À moins que je ne fasse un faux pas et qu'une personne observatrice et gentille ne le remarque.
Unless I make a mistake and some kind, observant person notices.
:3

Thrice Xandvii wrote:Una buena pregunta. Pues, tal vez, como "dance" pero con un "n" en vez de la "d."
A good question. Well, maybe, like "dance" but with an "n" instead of the "d."
Je suis d'accord.
I agree.

Je pense qu'un nanse est une personne agitée.
I think a nanse is a restless person.

D'abord, on a abrégé « antsy » et puis on a réanalysé « an anse ».
First, "antsy" was abbreviated, then "an anse" was reanalyzed.
User avatar
Lao Kou
mongolian
mongolian
Posts: 5089
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: Language practice thread

Post by Lao Kou »

Dormouse559 wrote:
Lao Kou wrote:Correctando Corrigiendo las correciones [:P]
Correcting the corrections [:P]
Aussi « correcciones ».
Also "correcciones".

Mais moi j'écris mes messages en français, alors personne ne sait me corriger ! Mouahaha !
But I post in French, so no one can correct me! Mwahaha!

Personne ne sait[ʔ]... ?!
No one can...?!

你等着瞧 [B)]
nǐ děngzhe qiáo
You just wait.

À moins que je ne fasse un faux pas et qu'une personne observatrice et gentille ne le remarque.
Unless I make a mistake and some kind, observant person notices.


Pour être gentille, j'ai pas souligné les coquilles.
To be kind, I didn't underline the typos.

Les coquilles font pas partie de la grammaire.
Typos aren't part of grammar.
道可道,非常道
名可名,非常名
User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1765
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn »

Lao Kou wrote:Les coquilles font pas partie de la grammaire.
Typos aren't part of grammar.
Sauf si c'est le français [;)]
Unless it's French
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10371
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Language practice thread

Post by shimobaatar »

Thrice Xandvii wrote:Creo que nanse debe ser una palabra verdadero en inglés.
I think "nanse" should be a real word in English.

Pero... ¿qué pudese significarlo?
But... what could it mean?
¿Es esta palabra como "nonce", tal vez?
Is this word like "nonce", perhaps?

qwed117 wrote:doesn't ]equire
「]」は吸着音ですか。 [:P]
"]" wa kyūchakuon desu ka?
Is "]" a click consonant?
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Language practice thread

Post by Dormouse559 »

Lao Kou wrote:你等着瞧 [B)]
nǐ děngzhe qiáo
You just wait.
*regardant ma montre* Ben, j'attends.
*looks at my watch* Well, I'm waiting.
[:P]
Lao Kou wrote:Pour être gentille, j'ai pas souligné les coquilles.
To be kind, I didn't underline the typos.
All4Ɇn wrote:
Lao Kou wrote:Les coquilles font pas partie de la grammaire.
Typos aren't part of grammar.
Sauf si c'est le français [;)]
Unless it's French
C'est la vérité.
Quoted for truth.
User avatar
Lao Kou
mongolian
mongolian
Posts: 5089
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: Language practice thread

Post by Lao Kou »

Dormouse559 wrote:
Lao Kou wrote:Pour être gentille

Image
Pour être gentille

Dormouse559 wrote:
Lao Kou wrote: 你等着瞧
You just wait.
*regardant ma montre* Ben, j'attends.
*looks at my watch* Well, I'm waiting.
Ha tudnád, hogy ha ez fog történni, nem lenne olyan vicces. [B)]
If you knew when it was going to happen, it wouldn't be any fun.
道可道,非常道
名可名,非常名
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Language practice thread

Post by Dormouse559 »

Lao Kou wrote:Image
Pour être gentille
Comme tu veux.
As you wish.
User avatar
Lao Kou
mongolian
mongolian
Posts: 5089
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: Language practice thread

Post by Lao Kou »

Dormouse559 wrote:Comme tu veux.
As you wish.
Image
Merci, Dorbell. [B)]
道可道,非常道
名可名,非常名
User avatar
Lambuzhao
korean
korean
Posts: 5405
Joined: 13 May 2012 02:57

Re: Language practice thread

Post by Lambuzhao »

Coptic



NOϤPI ΠIKλOM ǸTE ϮPOMΠI !
[no.fri pi.klom ən.te ti.rom.pi]
good DEF.M=crown.SG GEN DEF.F=year.SG

Happy {Coptic} New Year!
:mrgreen:

A couple days late (9/11/17)
[:$]

Image
I kno. Not Coptic. But it is the Rising of Sothis, which is how the Egyptian folks calculated their New Year.
User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1036
Joined: 12 Aug 2013 14:05
Location: Australia

Re: Language practice thread

Post by Znex »

Baxtalo Najoro, koptik čhib! [:D]
Happy New Year, Coptic!

Me vinšav hodž budar folka rakeren koptik čhib. [:(]
I wish more people spoke Coptic.
:eng: : [tick] | :grc: : [:|] | :chn: :isr: :wls: : [:S] | :deu: :ell: :rus: : [:x]
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
User avatar
Lambuzhao
korean
korean
Posts: 5405
Joined: 13 May 2012 02:57

Re: Language practice thread

Post by Lambuzhao »

Me vinšav hodž budar folka rakeren koptik čhib. [:(]
I wish more people spoke Coptic.

ϦЄN OYMЄΘMHI
[xen u.meθ.mi:]
Ineed.

[:S]
Last edited by Lambuzhao on 14 Sep 2017 21:08, edited 1 time in total.
User avatar
Lambuzhao
korean
korean
Posts: 5405
Joined: 13 May 2012 02:57

Re: Language practice thread

Post by Lambuzhao »

Znex wrote:Baxtalo Najoro, koptik čhib! [:D]
Happy New Year, Coptic!
ϮϢЄП`ϨMOT ǸTOTK ЄMAϢѠ !!
[ti.ʃep ə.ħmot ən.to.tək e.ma.ʃo:]
Thanks alot!
[:D] :mrgreen:
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10371
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Language practice thread

Post by shimobaatar »

Lambuzhao wrote: NOϤPI ΠIKλOM ǸTE ϮPOMΠI !
[no.fri pi.klom ən.te ti.rom.pi]
good DEF.M=crown.SG GEN DEF.F=year.SG

Happy {Coptic} New Year!
Sehr toll, aber wie kannst du Koptisch sprechen?
Very cool, but how are you able to speak Coptic?
Znex wrote:Baxtalo Najoro, koptik čhib! [:D]
Happy New Year, Coptic!

Me vinšav hodž budar folka rakeren koptik čhib. [:(]
I wish more people spoke Coptic.
ロマ語ですか。
Romago desu ka?
Is that Romani?
User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1765
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn »

Ich nehme meine neue Deutschklasse nur seit einem Monat und schon fühle ich mich, dass mein Deutsch sich sehr verbessert hat. [:D]
I've only been taking my new German class for a month and I already feel that my German has improved a lot
Last edited by All4Ɇn on 28 Sep 2017 18:05, edited 1 time in total.
Locked