Vazâkatâvtiî - Wally Toxic
Re: Wally Toxic needs a lang (dictatorial collab-langing)
saála - to be able to
sáala - inferior
sáala - inferior
- Batailleur
- cuneiform
- Posts: 165
- Joined: 30 Jul 2012 15:33
- Location: Unug kienĝira (Uruk, Sumer)
Re: Wally Toxic needs a lang (dictatorial collab-langing)
éteza - 1-year-old horse
ILR 5 =
ILR 4 =
ILR 3 = None
ILR 2 =
ILR 1 = None
Abandoned = :gla: (Scots), :sqi:, :heb:,
Current Obsession = ASL
ILR 4 =
ILR 3 = None
ILR 2 =
ILR 1 = None
Abandoned = :gla: (Scots), :sqi:, :heb:,
Current Obsession = ASL
- rickardspaghetti
- roman
- Posts: 898
- Joined: 12 Aug 2010 04:26
Re: Wally Toxic needs a lang (dictatorial collab-langing)
vazák - yellowish green. (keep in mind when you make color-words that horses have dichromatic vision, Xing.)
そうだ。死んでいる人も勃起することが出来る。
俺はその証だ。
:vgtl:
俺はその証だ。
Spoiler:
- rickardspaghetti
- roman
- Posts: 898
- Joined: 12 Aug 2010 04:26
Re: Wally Toxic needs a lang (dictatorial collab-langing)
Are you still doing this, Xing?
そうだ。死んでいる人も勃起することが出来る。
俺はその証だ。
:vgtl:
俺はその証だ。
Spoiler:
Re: Wally Toxic needs a lang (dictatorial collab-langing)
Yes.
I'll write something together during the holidays. In the meanwhile, could someone come up with a cool mood system?
I'll write something together during the holidays. In the meanwhile, could someone come up with a cool mood system?
- rickardspaghetti
- roman
- Posts: 898
- Joined: 12 Aug 2010 04:26
Re: Wally Toxic needs a lang (dictatorial collab-langing)
Anything specific you're looking for?Xing wrote:Yes.
I'll write something together during the holidays. In the meanwhile, could someone come up with a cool mood system?
And BTW, did we decide on what tense system to use?
そうだ。死んでいる人も勃起することが出来る。
俺はその証だ。
:vgtl:
俺はその証だ。
Spoiler:
Re: Wally Toxic needs a lang (dictatorial collab-langing)
Don't remember... But what about having past and present tense, and use the irrealis for future tense?rickardspaghetti wrote: And BTW, did we decide on what tense system to use?
- rickardspaghetti
- roman
- Posts: 898
- Joined: 12 Aug 2010 04:26
Re: Wally Toxic needs a lang (dictatorial collab-langing)
I was thinking commissive as future.Xing wrote:Don't remember... But what about having past and present tense, and use the irrealis for future tense?rickardspaghetti wrote: And BTW, did we decide on what tense system to use?
そうだ。死んでいる人も勃起することが出来る。
俺はその証だ。
:vgtl:
俺はその証だ。
Spoiler:
- Creyeditor
- MVP
- Posts: 5121
- Joined: 14 Aug 2012 19:32
Re: Wally Toxic needs a lang (dictatorial collab-langing)
rickardspaghetti wrote:And BTW, did we decide on what tense system to use?
Xing wrote:Q#31
When it comes to verbal aspect, should the perfective or the imperfective be overtly marked?
a) The perfective.
b) The imperfective.
c) There shouldn't be any distinction between perfective and imperfective.
Xing wrote:Q#41
Should there be a perfect?
a) Yes, and it should be used both resultatively and experientially.
b) No. It's enough with all the tenses and aspects that already exist.
c) Sort of; there should be a kind of perfect that may be used resultatively, but not experientially.
Xing wrote: Q#33
What about tense?
a) There should be no tense inflection.
b) There should be separate future, present and past tenses.
c) There should be a distinction between future and non-future.
d) There should be a distinction between past and non-past.
(If we opt for one of b-d, there could be more than one future or past tenses - that might be decided later.)
If I counted right d) has won.Xing wrote:Seems we have diverging preferences. The vote can continue 'til tomorrow. Remember that the vote continues for Q#33!
Creyeditor
"Thoughts are free."
Produce, Analyze, Manipulate
1 2 3 4 4
Ook & Omlűt & Nautli languages & Sperenjas
Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics
"Thoughts are free."
Produce, Analyze, Manipulate
1 2 3 4 4
Ook & Omlűt & Nautli languages & Sperenjas
Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics
Re: Wally Toxic needs a lang (dictatorial collab-langing)
The endonym of the language shall be vazákatavtií - "Language of the yellowish green horses"
Re: Vazákatavtií
Here is a pdf-draft of what we've got so far:
https://www.box.com/s/gyzvpjwv876yjtpgzei0
New question:
Q#42
Should the irrealis mood be used for indirect speech?
a) Yes.
b) No.
https://www.box.com/s/gyzvpjwv876yjtpgzei0
New question:
Q#42
Should the irrealis mood be used for indirect speech?
a) Yes.
b) No.
- rickardspaghetti
- roman
- Posts: 898
- Joined: 12 Aug 2010 04:26
Re: Vazákatavtií
You mean renarrative?Xing wrote:Here is a pdf-draft of what we've got so far:
https://www.box.com/s/gyzvpjwv876yjtpgzei0
New question:
Q#42
Should the irrealis mood be used for indirect speech?
a) Yes.
b) No.
そうだ。死んでいる人も勃起することが出来る。
俺はその証だ。
:vgtl:
俺はその証だ。
Spoiler:
- Creyeditor
- MVP
- Posts: 5121
- Joined: 14 Aug 2012 19:32
Re: Vazákatavtií
Q#42: a)
Creyeditor
"Thoughts are free."
Produce, Analyze, Manipulate
1 2 3 4 4
Ook & Omlűt & Nautli languages & Sperenjas
Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics
"Thoughts are free."
Produce, Analyze, Manipulate
1 2 3 4 4
Ook & Omlűt & Nautli languages & Sperenjas
Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics
Re: Vazákatavtií
such as this?..."i think it would be a good idea to do so, while positively skirting the matter at hand in this good discussion, and think highly of approving such an action to vote" ?Xing wrote:New question:
Q#42
Should the irrealis mood be used for indirect speech?
a) Yes.
b) No.
A.
At work on Apaan: viewtopic.php?f=6&t=4799
Re: Vazákatavtií
I don't really understand what your example is meant to show.Keenir wrote:
such as this?..."i think it would be a good idea to do so, while positively skirting the matter at hand in this good discussion, and think highly of approving such an action to vote" ?
The question was about whether the content in indirect speech should be in the irrealis ("Peter said that John VERB.IRR") or not ("Peter said that John VERB").
- rickardspaghetti
- roman
- Posts: 898
- Joined: 12 Aug 2010 04:26
Re: Vazákatavtií
So it's hearsay evidential? In that case I'd suggest you use both. Use the realis if the source is trusted, use irrealis if the source is not trusted.Xing wrote:I don't really understand what your example is meant to show.Keenir wrote:
such as this?..."i think it would be a good idea to do so, while positively skirting the matter at hand in this good discussion, and think highly of approving such an action to vote" ?
The question was about whether the content in indirect speech should be in the irrealis ("Peter said that John VERB.IRR") or not ("Peter said that John VERB").
E.g. Peter said that John VERB(Peter is a trusted source)
Peter said that John VERB.IRR(Peter is not a trusted source)
そうだ。死んでいる人も勃起することが出来る。
俺はその証だ。
:vgtl:
俺はその証だ。
Spoiler:
Re: Vazákatavtií
It's not an evidential. It's plain indirect speech. AFAIK all languages have some means of expressing indirect speech, whether or not they have grammaticalised evidentiality. Some languages (Icelandic, German) regularly use some form of irrealis/subjunctive/conjunctive mood for indirect speech. Others do not.
One could of course have some middle way, and use different moods depending of various things, such as the trustworthiness of the report: "Peter said that John VERB.REALIS" vs "Peter said that John VERB.IRREALIS" (in which case we may doubt whether Peter really VERB or not).
One could of course have some middle way, and use different moods depending of various things, such as the trustworthiness of the report: "Peter said that John VERB.REALIS" vs "Peter said that John VERB.IRREALIS" (in which case we may doubt whether Peter really VERB or not).
Re: Vazákatavtií
So it's hearsay evidential? In that case I'd suggest you use both. Use the realis if the source is trusted, use irrealis if the source is not trusted.rickardspaghetti wrote:I don't really understand what your example is meant to show.
The question was about whether the content in indirect speech should be in the irrealis ("Peter said that John VERB.IRR") or not ("Peter said that John VERB").
E.g. Peter said that John VERB(Peter is a trusted source)
Peter said that John VERB.IRR(Peter is not a trusted source)[/quote]
I would steer away from this for the same reason I don't like the "untrustworthy source" evidential in Láadan. Grammaticalizing your trust in a source can create a socially awkward situation, and that might lead to a feature that does such being depricated fairly quickly.
George Corley
Producer and Moderating Host, Conlangery Podcast
Producer and Moderating Host, Conlangery Podcast
- rickardspaghetti
- roman
- Posts: 898
- Joined: 12 Aug 2010 04:26
Re: Vazákatavtií
I would steer away from this for the same reason I don't like the "untrustworthy source" evidential in Láadan. Grammaticalizing your trust in a source can create a socially awkward situation, and that might lead to a feature that does such being depricated fairly quickly.[/quote]Ollock wrote:So it's hearsay evidential? In that case I'd suggest you use both. Use the realis if the source is trusted, use irrealis if the source is not trusted.rickardspaghetti wrote:I don't really understand what your example is meant to show.
The question was about whether the content in indirect speech should be in the irrealis ("Peter said that John VERB.IRR") or not ("Peter said that John VERB").
E.g. Peter said that John VERB(Peter is a trusted source)
Peter said that John VERB.IRR(Peter is not a trusted source)
Dude, grammaticalized back talking! What's not to like?
そうだ。死んでいる人も勃起することが出来る。
俺はその証だ。
:vgtl:
俺はその証だ。
Spoiler: