Lexember 2020
- KaiTheHomoSapien
- greek
- Posts: 641
- Joined: 15 Feb 2016 06:10
- Location: Northern California
Re: Lexember 2020
I decided that I am going to really try and use Arculese for Lexember so I can develop this language further. I haven't even posted a thread for it yet, but I might as well start with a Lexember. Maybe this will motivate me to actually post a thread for it soon.
1st
írkanom - neut. - shoulder
írkanū - shoulders (dual) - as in Lihmelinyan, the dual is used for body parts that occur in pairs. The plural would only be used to refer to the shoulders of multiple people or animals.
1st
írkanom - neut. - shoulder
írkanū - shoulders (dual) - as in Lihmelinyan, the dual is used for body parts that occur in pairs. The plural would only be used to refer to the shoulders of multiple people or animals.
Re: Lexember 2020
Lexember 2nd - Yélian
teced [ˈteːkəd] - curve
Etymology: cross-derivation from the root *tc(d), cognates include toca "to turn" and tactacá "tournament"
Acat, iytenetatayias. Vut ciavet tecedʻacan deve vat toyin.
[ˈaːkɐt, a̯iːˌteːnətɐˈtaːʃɪ̯ɐs | vʉt‿ˈɪ̯aːʋət ˈteːkədˌʔaːkɐn ˈdeːʋə vɐt ˈtoːʃɨn]
please some-slow-COMP-drive-JUS.2SG | 3SG.INDEF there_is.3SG curve-sharp behind DEM hill
Please drive a little slower. There is a sharp curve behind that hill.
Bonus word
agujero - hole
Hay un gran agujero en la calle.
There is a big hole in the street.
teced [ˈteːkəd] - curve
Etymology: cross-derivation from the root *tc(d), cognates include toca "to turn" and tactacá "tournament"
Acat, iytenetatayias. Vut ciavet tecedʻacan deve vat toyin.
[ˈaːkɐt, a̯iːˌteːnətɐˈtaːʃɪ̯ɐs | vʉt‿ˈɪ̯aːʋət ˈteːkədˌʔaːkɐn ˈdeːʋə vɐt ˈtoːʃɨn]
please some-slow-COMP-drive-JUS.2SG | 3SG.INDEF there_is.3SG curve-sharp behind DEM hill
Please drive a little slower. There is a sharp curve behind that hill.
Bonus word
agujero - hole
Hay un gran agujero en la calle.
There is a big hole in the street.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: Lexember 2020
Lexember 2nd (all done on my phone)
Unnamed A-Priori Hlai-lang
mác2 /maːt͡ɕ˥/ adj. red
mòt4 /mɔt˩˥/ n. part (of a whole)
*S₁ŋ̩ʲːd-o Lat-u
*mh₁od-u n. feather
Unnamed A-Posteriori Hlai-lang
ŋaːnɦ˨˩ n. swan, duck from Proto-Hlai *C-ŋaːnɦ 'goose' *I think the final creaky glottal approximant was intended to be dropped, but I can’t tell, it’s not at least in my notes, and I can’t look at my file from my phone. Update: after looking at my computer, the final approximant was almost certainly intended to be dropped.
cf. Jiamao, Baoting ŋəːn5 'goose'
Sardinian
lugura nf. brightness, luminosity, the trait of giving off light from Latin LUCEO, probably appended with *-ura, modelled after the suffix -tura and -sura
Unnamed A-Priori Hlai-lang
mác2 /maːt͡ɕ˥/ adj. red
mòt4 /mɔt˩˥/ n. part (of a whole)
*S₁ŋ̩ʲːd-o Lat-u
*mh₁od-u n. feather
Unnamed A-Posteriori Hlai-lang
ŋaːnɦ˨˩ n. swan, duck from Proto-Hlai *C-ŋaːnɦ 'goose' *I think the final creaky glottal approximant was intended to be dropped, but I can’t tell, it’s not at least in my notes, and I can’t look at my file from my phone. Update: after looking at my computer, the final approximant was almost certainly intended to be dropped.
cf. Jiamao, Baoting ŋəːn5 'goose'
Sardinian
lugura nf. brightness, luminosity, the trait of giving off light from Latin LUCEO, probably appended with *-ura, modelled after the suffix -tura and -sura
Thanks! The a posteriori one is actually old, or at least the aound changes date back to a long time ago, but I’m just looking at what the words look then. I hadn’t run a lot of words through SCA2, so I figured this might be a good time toshimobaatar wrote: ↑02 Dec 2020 04:16Oh cool! I see I'm not the only one using an a priori (South)east Asian-inspired language this year! I look forward to seeing this, as well as the a posteriori one, develop.qwed117 wrote: Unnamed A-Priori Hlai-lang* *In my documents it has the name "Hlaitype A Priori", so you might hear me call it "HAP".
Last edited by qwed117 on 02 Dec 2020 20:31, edited 4 times in total.
Spoiler:
Re: Lexember 2020
2m Decembr
soumission /ˌsu.miˈsjɔn/ proposition, supposition, suggestion
formerly also surrender, yielding, capitulation (still used thus in certain technical disciplines, and famously in the Soumission a Haukirç (the Haukirch Surrender) of 1632).
< first attested in 14C Middle Boral soumission (with all senses above), nominalisation of soumettr “to submit, surrender, propose” modelled after Latin summittō “I place beneath, I put forth, I restrain, I submit” and summissiō “submission”. It is synchronically analysable as sou- “beneath, under” with mettr “to put, place (on)”. Its senses of defeat had been displaced by words like fracas, cession or capitulation by the late eighteenth century.
L'aðelent scoutau y soumission de Marc lon parol.
The teacher listened to Mark’s suggestion without comment.
/ˌla.ðeˈlɛnt xu ˈto i ˌsu.miˈsjɔn de ˈmark lɔn paˈrɔl/
soumission /ˌsu.miˈsjɔn/ proposition, supposition, suggestion
formerly also surrender, yielding, capitulation (still used thus in certain technical disciplines, and famously in the Soumission a Haukirç (the Haukirch Surrender) of 1632).
< first attested in 14C Middle Boral soumission (with all senses above), nominalisation of soumettr “to submit, surrender, propose” modelled after Latin summittō “I place beneath, I put forth, I restrain, I submit” and summissiō “submission”. It is synchronically analysable as sou- “beneath, under” with mettr “to put, place (on)”. Its senses of defeat had been displaced by words like fracas, cession or capitulation by the late eighteenth century.
L'aðelent scoutau y soumission de Marc lon parol.
The teacher listened to Mark’s suggestion without comment.
/ˌla.ðeˈlɛnt xu ˈto i ˌsu.miˈsjɔn de ˈmark lɔn paˈrɔl/
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
Re: Lexember 2020
2nd:
kanbu /ˈkambu/ 'door'
kanbutsi /kamˈbutsi/ 'gate, small entrance' (from kanbu 'door' + tsi 'DIM suffix')
iwahpa /iˈwahpa/ 'cave'
kanbu /ˈkambu/ 'door'
kanbutsi /kamˈbutsi/ 'gate, small entrance' (from kanbu 'door' + tsi 'DIM suffix')
iwahpa /iˈwahpa/ 'cave'
Re: Lexember 2020
(uta) 2. ôrlancos: a colour so deep, so saturated, so huesome that it becomes another colour: a purple so rich it's blue; a green so deep it's glas; a glas so rich it's grey; a grey so deep it's black; a black so rich it's red;
pantochromaticity;
the transmutation of colour such that not one colour, nor hue, nor tint dominates, but that all colours together amalgamate into one
pantochromaticity;
the transmutation of colour such that not one colour, nor hue, nor tint dominates, but that all colours together amalgamate into one
Last edited by elemtilas on 04 Dec 2020 16:36, edited 1 time in total.
-
- korean
- Posts: 10373
- Joined: 12 Jul 2013 23:09
- Location: UTC-04:00
Re: Lexember 2020
Day 2
Gán Vẽi (Entry 2):
kháng /kʰaŋ˩˧/ (inanimate)
Noun:
1. square, rectangle, quadrilateral
2. cube, block, brick
3. barn, pen, stable, enclosure
4. cultivated field, farm
5. property, lot, plot, tract, land, homestead
kháng /kʰaŋ˩˧/ (comparative khâng ma /kʰaŋ˦˥˧ ma˧/)
Adjective:
1. square, rectangular
2. cuboid, blocky
3. enclosed, contained, secure, guarded (of livestock)
4. cultivated, tended (of crops or land)
5. owned, settled, claimed (of land)
kháng /kʰaŋ˩˧/ (causative xā kháng /ɕa˥ kʰaŋ˩˧/)
Verb:
1. to form into the shape of a square or cube
2. to enclose, to contain, to guard, to herd (livestock)
3. to cultivate (crops or land)
4. to settle (land)
Etymology
From Old TBD kleng "cultivated field, enclosed plot of land; to cultivate crops, to keep livestock", from Proto-TBD *ka "all, full, complete" + *hlɛŋ "to close, to shut, to hide, to conceal, to protect".
Example sentence:
Rả mãu kháng cūi srāi ngóu dou hō.
/ɻa˨˩˨ maw˧˩ kʰaŋ˩˧ cuj˥ ʂaj˥ ŋow˩˧ ɗow˧ ho˥/
[ɻaː˨˩˨ mɑw˧˩ k͡xɑ̃ŋ˩˧ t͡ɕʏj˥ ʂaj˥˦ ŋɔw˧˥ ɗ̪ɔw˧ ɦoː˥]
rả mãu kháng cūi=srāi ngóu dou=hō
sheep at square 3p.PROG=walk grass eat=DIR
The sheep are grazing in the fenced-off pasture.
Thedish (Entry 2):
wheighel /ˈhweːxəl/ (plural wheighels /ˈhweːxəls/)
Noun:
1. wheel (especially as a symbol)
2. circle, ring, disk
3. ship's wheel, helm; steering wheel
4. spinning wheel; potter's wheel
5. water wheel, turbine
6. (informal, dated) mill, factory, place of work
7. (historical) breaking wheel
Alternative forms
quheighel, weighel
Etymology
From Old Thedish hwehhel, from Proto-Germanic *hwehwlą. Compare Icelandic hvel, Faroese hvæl.
whuel /ˈhwyːl/ (plural whuels /ˈhwyːls/)
Noun:
1. wheel, tire
2. disk, ring, circle
3. (informal) coin
4. (informal) discus, frisbee
5. (informal) CD, DVD, record, album (of music)
Alternative forms
quhuel, wuel, huel
Etymology
From Old Thedish hwēol, from Proto-Germanic *hweulō, the nominative/vocative/accusative plural form of *hwehwlą. Compare English wheel, Saterland Frisian Wäil, Dutch wiel, Icelandic hjól, Faroese hjól.
Example sentence:
Wy hes fuer whuels buit ne wain en een wheighel byn.
/wʌɪ̯ hɛs ˈfyːr ˈhwyːls bœʏ̯t nə ˈwaɪ̯n ɛn ˈeːn ˈhwɛɪ̯xəl bʌɪ̯n/
[we‿s ˈfyːɾ ˈʍyːlə̆z bøt̚ nə ˈwãɪ̯̃n ə̃n‿ˈẽːn ˈʍeːχəɫ bẽn]
wy he-s fuer whuel-s buit ne wain en een wheighel byn
1p.NOM have.PRES-PRES four tire-PL outside INDEF wagon and one steering_wheel inside
There are four wheels on the outside of a car and one wheel on the inside.
Gán Vẽi (Entry 2):
kháng /kʰaŋ˩˧/ (inanimate)
Noun:
1. square, rectangle, quadrilateral
2. cube, block, brick
3. barn, pen, stable, enclosure
4. cultivated field, farm
5. property, lot, plot, tract, land, homestead
kháng /kʰaŋ˩˧/ (comparative khâng ma /kʰaŋ˦˥˧ ma˧/)
Adjective:
1. square, rectangular
2. cuboid, blocky
3. enclosed, contained, secure, guarded (of livestock)
4. cultivated, tended (of crops or land)
5. owned, settled, claimed (of land)
kháng /kʰaŋ˩˧/ (causative xā kháng /ɕa˥ kʰaŋ˩˧/)
Verb:
1. to form into the shape of a square or cube
2. to enclose, to contain, to guard, to herd (livestock)
3. to cultivate (crops or land)
4. to settle (land)
Etymology
From Old TBD kleng "cultivated field, enclosed plot of land; to cultivate crops, to keep livestock", from Proto-TBD *ka "all, full, complete" + *hlɛŋ "to close, to shut, to hide, to conceal, to protect".
Example sentence:
Rả mãu kháng cūi srāi ngóu dou hō.
/ɻa˨˩˨ maw˧˩ kʰaŋ˩˧ cuj˥ ʂaj˥ ŋow˩˧ ɗow˧ ho˥/
[ɻaː˨˩˨ mɑw˧˩ k͡xɑ̃ŋ˩˧ t͡ɕʏj˥ ʂaj˥˦ ŋɔw˧˥ ɗ̪ɔw˧ ɦoː˥]
rả mãu kháng cūi=srāi ngóu dou=hō
sheep at square 3p.PROG=walk grass eat=DIR
The sheep are grazing in the fenced-off pasture.
Thedish (Entry 2):
wheighel /ˈhweːxəl/ (plural wheighels /ˈhweːxəls/)
Noun:
1. wheel (especially as a symbol)
2. circle, ring, disk
3. ship's wheel, helm; steering wheel
4. spinning wheel; potter's wheel
5. water wheel, turbine
6. (informal, dated) mill, factory, place of work
7. (historical) breaking wheel
Alternative forms
quheighel, weighel
Etymology
From Old Thedish hwehhel, from Proto-Germanic *hwehwlą. Compare Icelandic hvel, Faroese hvæl.
whuel /ˈhwyːl/ (plural whuels /ˈhwyːls/)
Noun:
1. wheel, tire
2. disk, ring, circle
3. (informal) coin
4. (informal) discus, frisbee
5. (informal) CD, DVD, record, album (of music)
Alternative forms
quhuel, wuel, huel
Etymology
From Old Thedish hwēol, from Proto-Germanic *hweulō, the nominative/vocative/accusative plural form of *hwehwlą. Compare English wheel, Saterland Frisian Wäil, Dutch wiel, Icelandic hjól, Faroese hjól.
Example sentence:
Wy hes fuer whuels buit ne wain en een wheighel byn.
/wʌɪ̯ hɛs ˈfyːr ˈhwyːls bœʏ̯t nə ˈwaɪ̯n ɛn ˈeːn ˈhwɛɪ̯xəl bʌɪ̯n/
[we‿s ˈfyːɾ ˈʍyːlə̆z bøt̚ nə ˈwãɪ̯̃n ə̃n‿ˈẽːn ˈʍeːχəɫ bẽn]
wy he-s fuer whuel-s buit ne wain en een wheighel byn
1p.NOM have.PRES-PRES four tire-PL outside INDEF wagon and one steering_wheel inside
There are four wheels on the outside of a car and one wheel on the inside.
Edit: Examples added on December 19th, 2020.
Last edited by shimobaatar on 19 Dec 2020 23:17, edited 1 time in total.
-
- sinic
- Posts: 401
- Joined: 21 Jul 2012 08:01
- Location: Buffalo, NY
Re: Lexember 2020
hasunite - Lexember 2nd
mati [met] 'circle'
Composed of the formatives:
ma 'ring', also found in kama [kam] 'bracelet, armband, necklace' (etymologically 'hand-ring') (with ka 'hand'), nima [ɲam] 'nose ring, earing, (finger) ring' (etymologically 'nose ring') (with ni 'nose')
ti 'diminutive formative', found in numerous other words including meti [mit] 'mom', peti [pit] 'dad'
Etymologically equivalent to 'ringlet' (or perhaps 'ringy')
mati [met] 'circle'
Composed of the formatives:
ma 'ring', also found in kama [kam] 'bracelet, armband, necklace' (etymologically 'hand-ring') (with ka 'hand'), nima [ɲam] 'nose ring, earing, (finger) ring' (etymologically 'nose ring') (with ni 'nose')
ti 'diminutive formative', found in numerous other words including meti [mit] 'mom', peti [pit] 'dad'
Etymologically equivalent to 'ringlet' (or perhaps 'ringy')
- KaiTheHomoSapien
- greek
- Posts: 641
- Joined: 15 Feb 2016 06:10
- Location: Northern California
Re: Lexember 2020
2nd
thássos - green
As in English, thássos can metaphorically mean "young".
Kumathássā - surname, "green hill"
Bonus word:
thánnis - ivory (noun), off-white, ivory-colored (adjective)
Cf. Thannicort (Thannikórtom), capital of Arculy, lit. "ivory tower".
thássos - green
As in English, thássos can metaphorically mean "young".
Kumathássā - surname, "green hill"
Bonus word:
thánnis - ivory (noun), off-white, ivory-colored (adjective)
Cf. Thannicort (Thannikórtom), capital of Arculy, lit. "ivory tower".
Re: Lexember 2020
Lexember 2 - Tynthna
tsaatromii /tsao.tɾo.miː/
dress, tunic, clothing, the basic piece of clothing. The traditional clothing which is wrapped around the body and tied with a belt.
from tromiiv 'to wear' and tsaa 'thing, item'
tsaatromii /tsao.tɾo.miː/
dress, tunic, clothing, the basic piece of clothing. The traditional clothing which is wrapped around the body and tied with a belt.
from tromiiv 'to wear' and tsaa 'thing, item'
my pronouns: they/them or e/em/eirs/emself
Main conlang: Ŋyjichɯn. Other conlangs: Tsɑkø (naming language), Ie, Tynthna, Maanxmuʃt, Ylialis
All my conlangs
Conlanging blog posts
Main conlang: Ŋyjichɯn. Other conlangs: Tsɑkø (naming language), Ie, Tynthna, Maanxmuʃt, Ylialis
All my conlangs
Conlanging blog posts
Re: Lexember 2020
Yemya
tajva /tɑʝʋɑ/ (n.) 1. tongue, 2. language; from PIE *dn̥ǵʰwéh₂s
Yinše
hi’iš /hiʔiʃ/ (n) square, (s.v.) be square; from hi’i ‘four’ plus the relativizer -š.
tajva /tɑʝʋɑ/ (n.) 1. tongue, 2. language; from PIE *dn̥ǵʰwéh₂s
Yinše
hi’iš /hiʔiʃ/ (n) square, (s.v.) be square; from hi’i ‘four’ plus the relativizer -š.
Re: Lexember 2020
(tûr)
3a. culclôs: an ordinary shape; an artifact of ordinary geometry; geometric perfection: the circle
3b. calaprêster: a superordinary shape; an artifact of metageometry; the squared-circle
3a. culclôs: an ordinary shape; an artifact of ordinary geometry; geometric perfection: the circle
3b. calaprêster: a superordinary shape; an artifact of metageometry; the squared-circle
Last edited by elemtilas on 04 Dec 2020 16:37, edited 1 time in total.
Re: Lexember 2020
Lexember 3
I'm working on figuring out the verbs in Maanxmusht and I thought this would be useful for examples:
iela /ie.la/ 'if'
I'm working on figuring out the verbs in Maanxmusht and I thought this would be useful for examples:
iela /ie.la/ 'if'
my pronouns: they/them or e/em/eirs/emself
Main conlang: Ŋyjichɯn. Other conlangs: Tsɑkø (naming language), Ie, Tynthna, Maanxmuʃt, Ylialis
All my conlangs
Conlanging blog posts
Main conlang: Ŋyjichɯn. Other conlangs: Tsɑkø (naming language), Ie, Tynthna, Maanxmuʃt, Ylialis
All my conlangs
Conlanging blog posts
Re: Lexember 2020
Lexember 3th - Yélian
galcer [ˈgalkəd̟] - skull
Etymology: shortening of gacúleger, literally "eye-protector", via gacler (metathesis of c and l). The word used to exlusively describe the perpendicular plate and the nasal bone, but was later extended to denote the entire skull after the old word paradaû was taboo'd for religious reasons.
Nat a'paucor pucuret pès zemú o'yalis, blidet galcani cútan èn olcuspuʻatlocan.
[nat ɐˈpaʊ̯kɔ̈d̟ pʉˈkuːɾə‿pɛs cəˈmuː ɔ̈ˈʃaːlɨs, ˈbliːdə‿ˈgalkɐni ˈkuːtɐn ɛn ˈolkʉsˌpuːʔɐtˌloːlɐn]
when DEF.ANIM=general enter-3SG towards field DEF.GEN=battle, see-3SG skull-PL-ENUM hundred-PL and blood-old-much
When the general entered the battlefield, he saw hundreds of skulls and lots of old blood.
Bonus word
cabeza - head
galcer [ˈgalkəd̟] - skull
Etymology: shortening of gacúleger, literally "eye-protector", via gacler (metathesis of c and l). The word used to exlusively describe the perpendicular plate and the nasal bone, but was later extended to denote the entire skull after the old word paradaû was taboo'd for religious reasons.
Nat a'paucor pucuret pès zemú o'yalis, blidet galcani cútan èn olcuspuʻatlocan.
[nat ɐˈpaʊ̯kɔ̈d̟ pʉˈkuːɾə‿pɛs cəˈmuː ɔ̈ˈʃaːlɨs, ˈbliːdə‿ˈgalkɐni ˈkuːtɐn ɛn ˈolkʉsˌpuːʔɐtˌloːlɐn]
when DEF.ANIM=general enter-3SG towards field DEF.GEN=battle, see-3SG skull-PL-ENUM hundred-PL and blood-old-much
When the general entered the battlefield, he saw hundreds of skulls and lots of old blood.
Bonus word
cabeza - head
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Re: Lexember 2020
Lexember 3rd
Unnamed A-Priori Hlai-lang
khua2 /kʷʰa˥/ n. knee
jiang4 /ɕi˥a˧˥ŋ/ v. to see
jí3 /ɕiː˧˩˥/ n. eye
*S₁ŋ̩ʲːd-o Lat-u
*h₂us₂r-a v. to protect, to shield, to defend
+ ↘-s₁t = h₂as₂r̩s₁t- n. protector, shield, cloth, tunic
With the sound changes I have right now, for one language, the latter becomes haʃars, which I definitely like.
Unnamed A-Posteriori Hlai-lang
ɕiːŋ˧˥ 'listen', from Proto-Hlai *hliːŋ 'hear it said' cf. Bouhin tiːŋ1, Ha Em ɬiːŋ1
lon˦˨ 'illness', from Proto-Hlai *hluːnʔ 'plague' cf. Bouhin tuːn3, Ha Em ɬuːn3
tʰaːn˨˩ 'armspan, from Proto-Hlai *hlaːnɦ 'armspan' cf. Bouhin taːn2, Ha Em ɬaːn2
I dunno where my idea for the triple reflex of Proto-Hlai *hl (*C-l in Ostapirat's notation) came from, but it's actually genius at its core. Behind, the different vowels, *hl has very different results, a trait that it holds in common with *hn. Norquest indicates in Cunhua, *hl becomes tθ. My language probably takes a similar path and goes *hl > tɬ, and then tɬ > tʰ _[aə], which is similar to the unconditional s > t local areal feature, meanwhile, tɬ > ɬ and then ɬ > ɕ _i due to palatization, and then ɬ > l elsewhere. Definitely results in an interesting set of correspondences. In the case of Bouhin, Bouhin actually borrowed these words from Ha Em, and replaced *ɬ with *s and then had the s > t change.
Sardinian
chigna nf. belt from Latin CINGULA, cf. Sicilian cigna, Albanian qingël, Italian cinghia
Unnamed A-Priori Hlai-lang
khua2 /kʷʰa˥/ n. knee
jiang4 /ɕi˥a˧˥ŋ/ v. to see
jí3 /ɕiː˧˩˥/ n. eye
*S₁ŋ̩ʲːd-o Lat-u
*h₂us₂r-a v. to protect, to shield, to defend
+ ↘-s₁t = h₂as₂r̩s₁t- n. protector, shield, cloth, tunic
With the sound changes I have right now, for one language, the latter becomes haʃars, which I definitely like.
Unnamed A-Posteriori Hlai-lang
ɕiːŋ˧˥ 'listen', from Proto-Hlai *hliːŋ 'hear it said' cf. Bouhin tiːŋ1, Ha Em ɬiːŋ1
lon˦˨ 'illness', from Proto-Hlai *hluːnʔ 'plague' cf. Bouhin tuːn3, Ha Em ɬuːn3
tʰaːn˨˩ 'armspan, from Proto-Hlai *hlaːnɦ 'armspan' cf. Bouhin taːn2, Ha Em ɬaːn2
I dunno where my idea for the triple reflex of Proto-Hlai *hl (*C-l in Ostapirat's notation) came from, but it's actually genius at its core. Behind, the different vowels, *hl has very different results, a trait that it holds in common with *hn. Norquest indicates in Cunhua, *hl becomes tθ. My language probably takes a similar path and goes *hl > tɬ, and then tɬ > tʰ _[aə], which is similar to the unconditional s > t local areal feature, meanwhile, tɬ > ɬ and then ɬ > ɕ _i due to palatization, and then ɬ > l elsewhere. Definitely results in an interesting set of correspondences. In the case of Bouhin, Bouhin actually borrowed these words from Ha Em, and replaced *ɬ with *s and then had the s > t change.
Sardinian
chigna nf. belt from Latin CINGULA, cf. Sicilian cigna, Albanian qingël, Italian cinghia
Spoiler:
Re: Lexember 2020
3m Decembr
in excerpt and Borlish translation from Un Seir Deura Soffire (One Evening Will Have to Be Enough), a 1913 masquira trevold by Roun author Josephène Foilliers. Hewing closely to the traditional plot structure of the genre, it was nonetheless executed in an entertaining-enough way to capture the imagination of the entire Collusion; it was an instant bestseller, being the first book to sell more than a million copies in its first year.
Lizabet Jarry tras a caf bas y port façad all'edifiç Portrait Jorn Ovrað, porseut afont de vent agr sy reflex jacquot battent vars sy visaç.
Lizabé Jarri ducks through the front doors of the Weekday Portrait building, chased in by a brisk wind that slaps her coat lapels into her face.
L'oc vent fo equal ingraçant ag cavel ; l'atten a se rendr coglt coll'un man, sy caffay e tarsc annonç e valigs jonglant coll'autr.
It's been equally merciless with her hair; she attempts to make herself presentable with one hand, juggling her coffee and namecard and suitcase with the other.
N'agent cossy i quin apen test a test ag majortað dy scavour, eç ayent se raðunað atorn y veil fontan ne mamour a plaç mi dy vesteul.
In the process she almost runs headlong into most of the scratchers, who have gathered around the old marble fountain in the hall.
Maud l'approism des cost, Lombard movent apart con spagl. "Jo saif ig l'eç te definisc y total, pu tu va noc hiembr tart casc aubon," dig i, y caffay a Lizabet volant.
Maud sidles up beside her, shouldering Lombard out of the way. "I know it's all part of your thing, but you don't have to be late every morning," she says, stealing Lizabé's coffee.
"J'ignorau my lugclocq." Certan dy ci febiltað de Lizabet son luïð, pu sy mal gournanç d'hour es enter real ; sy gyr cottidian n'a jamay hast pareïð con y ci dell'autr ny mont. "Cal cainç es advenent ?"
"I slept through my alarm." Some of Lizabé's foibles are an act, but the poor timekeeping is entirely natural; her internal clock has never fallen into sync with the rest of the world. "What's going on?"
in excerpt and Borlish translation from Un Seir Deura Soffire (One Evening Will Have to Be Enough), a 1913 masquira trevold by Roun author Josephène Foilliers. Hewing closely to the traditional plot structure of the genre, it was nonetheless executed in an entertaining-enough way to capture the imagination of the entire Collusion; it was an instant bestseller, being the first book to sell more than a million copies in its first year.
Lizabet Jarry tras a caf bas y port façad all'edifiç Portrait Jorn Ovrað, porseut afont de vent agr sy reflex jacquot battent vars sy visaç.
Lizabé Jarri ducks through the front doors of the Weekday Portrait building, chased in by a brisk wind that slaps her coat lapels into her face.
L'oc vent fo equal ingraçant ag cavel ; l'atten a se rendr coglt coll'un man, sy caffay e tarsc annonç e valigs jonglant coll'autr.
It's been equally merciless with her hair; she attempts to make herself presentable with one hand, juggling her coffee and namecard and suitcase with the other.
N'agent cossy i quin apen test a test ag majortað dy scavour, eç ayent se raðunað atorn y veil fontan ne mamour a plaç mi dy vesteul.
In the process she almost runs headlong into most of the scratchers, who have gathered around the old marble fountain in the hall.
Maud l'approism des cost, Lombard movent apart con spagl. "Jo saif ig l'eç te definisc y total, pu tu va noc hiembr tart casc aubon," dig i, y caffay a Lizabet volant.
Maud sidles up beside her, shouldering Lombard out of the way. "I know it's all part of your thing, but you don't have to be late every morning," she says, stealing Lizabé's coffee.
"J'ignorau my lugclocq." Certan dy ci febiltað de Lizabet son luïð, pu sy mal gournanç d'hour es enter real ; sy gyr cottidian n'a jamay hast pareïð con y ci dell'autr ny mont. "Cal cainç es advenent ?"
"I slept through my alarm." Some of Lizabé's foibles are an act, but the poor timekeeping is entirely natural; her internal clock has never fallen into sync with the rest of the world. "What's going on?"
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
-
- korean
- Posts: 10373
- Joined: 12 Jul 2013 23:09
- Location: UTC-04:00
Re: Lexember 2020
Day 3
Gán Vẽi (Entry 3):
mõi /moj˧˩/ (ordinal sì mǒi /si˥˧ moj˧˨˧/)
Numeral:
1. one
mõi /moj˧˩/ (inanimate or animate)
Noun:
1. (inanimate) the digit 1
2. (inanimate) a basic unit of currency
3. (inanimate) point, dot, speck
4. (inanimate) point (in a game); the card, side of a die, piece, or tile marked with the digit 1
5. (animate) hermit, recluse
6. (animate) monk, ascetic
mõi /moj˧˩/ (comparative moi ma /moj˧ ma˧/)
Adjective:
1. only, sole, single
2. alone, lone, solitary, isolated
3. lonely
4. bitter, envious, greedy, avaricious, lustful
5. ascetic, monastic
6. minuscule, very small
7. marked with the digit 1
mõi /moj˧˩/ (causative xā mǒi /ɕa˥ moj˧˨˧/)
Verb:
1. to isolate, to single out, to quarantine
2. to drift apart from (socially)
3. to envy
4. to strongly desire, to covet
5. to ponder, to reflect upon
Etymology
From Old TBD moih "one, single, alone, only", from Proto-TBD *mo "one" + *rɛs "small".
Example sentence:
Mõi sì rả rã mãu ná lĩ hō.
/moj˧˩ si˥˧ ɻa˨˩˨ ɻa˧˩ maw˧˩ na˩˧ li˧˩ ho˥/
[mœj˧˨ siː˦˧ ɻaː˨˩˨ ɻaː˧˩ mɑw˧˩ n̪aː˩˧ ð̞iː˧˨ ɦoː˦]
mõi=sì rả rã mãu ná lĩ=hō
one=livestock.CL sheep small at 1s COP=DIR
I have one small sheep.
Thedish (Entry 3):
rym /ˈrʌɪ̯m/ (plural ryms /ˈrʌɪ̯ms/)
Noun:
1. number (mathematical concept)
2. number, quantity, sum, total, amount, count, measurement, tally
3. counting, computation, enumeration, measurement
4. grammatical number
5. (uncountable) poetry, verse, rhyming, rhythm
6. poem, verse, rhyme, rhythm
7. rime (of a syllable)
Etymology
From Old Thedish rīm, from Proto-Germanic *rīmą. Compare English rhyme, Dutch rijm.
cyfer /ˈsʌɪ̯fər/ (plural cyfers /ˈsʌɪ̯fərs/)
Noun:
1. number (character or symbol), numeral, digit, figure
2. phone number, ID number, serial number
3. code, cipher
4. (informal) password
Alternative forms
ciffer
Etymology
Borrowed from Medieval Latin cifra, possibly via Middle English cifre or Dutch cijfer. Ultimately from Arabic صفر (ṣifr). Doublet of zero /ˈzeːrɔ/. Compare English cipher, French chiffre.
Example sentence:
Yef addes duy all de nombers in dyn cyfer, whet is de rym?
/jɛf ˈadəs dœʏ̯ ˈal də ˈnɔmbərs ɪn dʌɪ̯n ˈsʌɪ̯fər | hwɛt ɪs də ˈrʌɪ̯m/
[jəf‿ˈadz dø ˈʔɑɫ də ˈnɔ̃mːəɾs‿ɨ̃n‿nẽn ˈsʌɪ̯fəɾ | ʍət‿s d‿ˈrʌ̃ɪ̯̃m]
yef add-es duy all de nomber-s in dyn cyfer, whet is-Ø de rym
if add-PRES 2s.NOM all DEF digit-PL in 2s.GEN code, what be.PRES-PRES DEF sum
If you add up all the digits in your phone number, what's the total?
Gán Vẽi (Entry 3):
mõi /moj˧˩/ (ordinal sì mǒi /si˥˧ moj˧˨˧/)
Numeral:
1. one
mõi /moj˧˩/ (inanimate or animate)
Noun:
1. (inanimate) the digit 1
2. (inanimate) a basic unit of currency
3. (inanimate) point, dot, speck
4. (inanimate) point (in a game); the card, side of a die, piece, or tile marked with the digit 1
5. (animate) hermit, recluse
6. (animate) monk, ascetic
mõi /moj˧˩/ (comparative moi ma /moj˧ ma˧/)
Adjective:
1. only, sole, single
2. alone, lone, solitary, isolated
3. lonely
4. bitter, envious, greedy, avaricious, lustful
5. ascetic, monastic
6. minuscule, very small
7. marked with the digit 1
mõi /moj˧˩/ (causative xā mǒi /ɕa˥ moj˧˨˧/)
Verb:
1. to isolate, to single out, to quarantine
2. to drift apart from (socially)
3. to envy
4. to strongly desire, to covet
5. to ponder, to reflect upon
Etymology
From Old TBD moih "one, single, alone, only", from Proto-TBD *mo "one" + *rɛs "small".
Example sentence:
Mõi sì rả rã mãu ná lĩ hō.
/moj˧˩ si˥˧ ɻa˨˩˨ ɻa˧˩ maw˧˩ na˩˧ li˧˩ ho˥/
[mœj˧˨ siː˦˧ ɻaː˨˩˨ ɻaː˧˩ mɑw˧˩ n̪aː˩˧ ð̞iː˧˨ ɦoː˦]
mõi=sì rả rã mãu ná lĩ=hō
one=livestock.CL sheep small at 1s COP=DIR
I have one small sheep.
Thedish (Entry 3):
rym /ˈrʌɪ̯m/ (plural ryms /ˈrʌɪ̯ms/)
Noun:
1. number (mathematical concept)
2. number, quantity, sum, total, amount, count, measurement, tally
3. counting, computation, enumeration, measurement
4. grammatical number
5. (uncountable) poetry, verse, rhyming, rhythm
6. poem, verse, rhyme, rhythm
7. rime (of a syllable)
Etymology
From Old Thedish rīm, from Proto-Germanic *rīmą. Compare English rhyme, Dutch rijm.
cyfer /ˈsʌɪ̯fər/ (plural cyfers /ˈsʌɪ̯fərs/)
Noun:
1. number (character or symbol), numeral, digit, figure
2. phone number, ID number, serial number
3. code, cipher
4. (informal) password
Alternative forms
ciffer
Etymology
Borrowed from Medieval Latin cifra, possibly via Middle English cifre or Dutch cijfer. Ultimately from Arabic صفر (ṣifr). Doublet of zero /ˈzeːrɔ/. Compare English cipher, French chiffre.
Example sentence:
Yef addes duy all de nombers in dyn cyfer, whet is de rym?
/jɛf ˈadəs dœʏ̯ ˈal də ˈnɔmbərs ɪn dʌɪ̯n ˈsʌɪ̯fər | hwɛt ɪs də ˈrʌɪ̯m/
[jəf‿ˈadz dø ˈʔɑɫ də ˈnɔ̃mːəɾs‿ɨ̃n‿nẽn ˈsʌɪ̯fəɾ | ʍət‿s d‿ˈrʌ̃ɪ̯̃m]
yef add-es duy all de nomber-s in dyn cyfer, whet is-Ø de rym
if add-PRES 2s.NOM all DEF digit-PL in 2s.GEN code, what be.PRES-PRES DEF sum
If you add up all the digits in your phone number, what's the total?
Edit: Examples added on December 19th, 2020.
Last edited by shimobaatar on 19 Dec 2020 23:23, edited 1 time in total.
Re: Lexember 2020
3rd
kam- 'to eat'
Inflectional Stem: kaún- (kaúngin, kaúnzin, kaúnrin)
kamua 'food' (kam + ua 'NMLZ')
Kaunrisina kamua nuúse /kaunri'sina kamˈua nuˈuse/
eat-IRR-PST-1sg-3sg food night-ADV
'I would have eaten the food at night'
sim- 'to drink'
Inflectional Stem: siún- (siúngin, siúnzin, siúnrin)
simua 'water, drink, beverage' (sim + ua 'NMLZ')
Siunzuha simua kahange /siun'zuha siˈmua kaˈhaŋge/
drink-PST-2sg-3sg water village-ADV
'You drank water in the village'
yanba 'water, ocean' (mostly in the sense of 'body of water' rather than 'drink of water')
yahanbe 'in the water'
Siunzin yahanbe
drink-PST-1sg water-ADV
'I drank (from that body of) water'
kam- 'to eat'
Inflectional Stem: kaún- (kaúngin, kaúnzin, kaúnrin)
kamua 'food' (kam + ua 'NMLZ')
Kaunrisina kamua nuúse /kaunri'sina kamˈua nuˈuse/
eat-IRR-PST-1sg-3sg food night-ADV
'I would have eaten the food at night'
sim- 'to drink'
Inflectional Stem: siún- (siúngin, siúnzin, siúnrin)
simua 'water, drink, beverage' (sim + ua 'NMLZ')
Siunzuha simua kahange /siun'zuha siˈmua kaˈhaŋge/
drink-PST-2sg-3sg water village-ADV
'You drank water in the village'
yanba 'water, ocean' (mostly in the sense of 'body of water' rather than 'drink of water')
yahanbe 'in the water'
Siunzin yahanbe
drink-PST-1sg water-ADV
'I drank (from that body of) water'
Last edited by Davush on 12 Dec 2020 14:27, edited 1 time in total.
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2945
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: Lexember 2020
2 lexembre
aþézza /aˈθezza/ n/adj - white (< attenza, att + -enza adjective suffix)
aþkói /aθˈkoi̯/ n - urine (< attəkoe, att + -əko diminutive + -e noun suffix)
Šinén dòbza mavi aþinaksa lantaši.
[ʃiˈnen ˈdɔbza ˈmavi aθiˈnaksa lanˈtaʃi]
šiné-n dòbza mavi aþéz<ak>za lant<ak>i
sleep-PST black cat white<LOC> house<LOC>
The black cat slept in the white house.
So yeah, the words for "white" and "urine" share a root. Fulling is fun.
3 lexembre
žuhód /ʒuˈhod/ n - hand (PAUC: žut, PL: žuhtira; < dʷupəd, dʷup "grasp" + -əd)
The reason that this language merges the plurals of concrete nouns into its adjective/abstract noun spectrum is a quirk of its history. Sound changes made almost all of the language's original plural forms identical to the singular forms, and the ones that remained were so irregular that they tended to get leveled by analogy. The role of the plural was then filled by grammaticalizing a common collective derivation (protolang mave "cat" vs. mavoi "cats" vs. mavoiza "all cats; catkind"). Since the derivation resulted in abstract nouns, plurals became abstract, adjective-y things.
The old plural did stick around in some contexts though. I'll call it paucal. For most nouns, this phenomenon looks like simply a lack of number marking on the noun (Šini mavi. sleep.3S cat The cat sleeps.; Šiniònmi mavi. sleep-3P cat The cats sleep.) But žuhód is one of the nouns that have maintained a distinct paucal, with žut for that form and žuhtira in the plural.
Magnóġ gindo žuhtira.
[maŋˈnoɣ ˈgindo ʒuhˈtira]
mak-n-ġ ginéd-ò žuhód-ira
examine-PST-1S.NOM woman-GEN hand-PL
I examined the woman's hands.
BTW, I heard your Boral intro for Conlangery the other day. It sounds excellent!
aþézza /aˈθezza/ n/adj - white (< attenza, att + -enza adjective suffix)
aþkói /aθˈkoi̯/ n - urine (< attəkoe, att + -əko diminutive + -e noun suffix)
Šinén dòbza mavi aþinaksa lantaši.
[ʃiˈnen ˈdɔbza ˈmavi aθiˈnaksa lanˈtaʃi]
šiné-n dòbza mavi aþéz<ak>za lant<ak>i
sleep-PST black cat white<LOC> house<LOC>
The black cat slept in the white house.
So yeah, the words for "white" and "urine" share a root. Fulling is fun.
3 lexembre
žuhód /ʒuˈhod/ n - hand (PAUC: žut, PL: žuhtira; < dʷupəd, dʷup "grasp" + -əd)
The reason that this language merges the plurals of concrete nouns into its adjective/abstract noun spectrum is a quirk of its history. Sound changes made almost all of the language's original plural forms identical to the singular forms, and the ones that remained were so irregular that they tended to get leveled by analogy. The role of the plural was then filled by grammaticalizing a common collective derivation (protolang mave "cat" vs. mavoi "cats" vs. mavoiza "all cats; catkind"). Since the derivation resulted in abstract nouns, plurals became abstract, adjective-y things.
The old plural did stick around in some contexts though. I'll call it paucal. For most nouns, this phenomenon looks like simply a lack of number marking on the noun (Šini mavi. sleep.3S cat The cat sleeps.; Šiniònmi mavi. sleep-3P cat The cats sleep.) But žuhód is one of the nouns that have maintained a distinct paucal, with žut for that form and žuhtira in the plural.
Magnóġ gindo žuhtira.
[maŋˈnoɣ ˈgindo ʒuhˈtira]
mak-n-ġ ginéd-ò žuhód-ira
examine-PST-1S.NOM woman-GEN hand-PL
I examined the woman's hands.
So does soumettr also have the "suppose, suggest" meanings?
BTW, I heard your Boral intro for Conlangery the other day. It sounds excellent!
Re: Lexember 2020
Lexember 4th - Yélian
iftoca [ɨˈtoːkɐ] - to make sick, nauseatic (in the stomach)
putboca [pʉˈboːkɐ] - to become sick, nauseatic (in the stomach)
Etymology I: if- "causative prefix" + toca "to turn"
Etymology II: put "dark blue" + boca "to become"
USAGE NOTES: iftoca is transitive (X makes me sick), while putboca is intransitive (I''m getting sick)
Blæd! Matpesas vat fleske o'cletyen bar rat, iftoco u'genuman. Ètat, æ'nati miatmomeret pi roputbocai.
[blœd! mɐˈpeːsɐʃ vɐt ˈʰleskə ɔ̈ˈkleːt͡ʃən bɐd̟ ɾat, ɨˈtoːkɔ̈ ʉˈgeːnʉmɐn. ˈɛtɐt, əˈnaːtɨ mɪ̯ɐtmɔ̈ˈmeːɾə‿pɨ ɾɔ̈pʉˈboːkaɪ̯]
INTJ | take_away-JUS.2SG DEM basket DEF.GEN=fruit-PL from 1SG.OBL, make_sick-INV.1SG DEF.INAN=banana-PL | in_fact, DEF.CONC=smell only-be_enough-3SG that FUT-beckome_sick-1SG
Yuck! Take this fruit basket away from me, bananas make me sick. Actually, the smell alone is enough for me to become sick.
Bonus word
estómago - stomach
iftoca [ɨˈtoːkɐ] - to make sick, nauseatic (in the stomach)
putboca [pʉˈboːkɐ] - to become sick, nauseatic (in the stomach)
Etymology I: if- "causative prefix" + toca "to turn"
Etymology II: put "dark blue" + boca "to become"
USAGE NOTES: iftoca is transitive (X makes me sick), while putboca is intransitive (I''m getting sick)
Blæd! Matpesas vat fleske o'cletyen bar rat, iftoco u'genuman. Ètat, æ'nati miatmomeret pi roputbocai.
[blœd! mɐˈpeːsɐʃ vɐt ˈʰleskə ɔ̈ˈkleːt͡ʃən bɐd̟ ɾat, ɨˈtoːkɔ̈ ʉˈgeːnʉmɐn. ˈɛtɐt, əˈnaːtɨ mɪ̯ɐtmɔ̈ˈmeːɾə‿pɨ ɾɔ̈pʉˈboːkaɪ̯]
INTJ | take_away-JUS.2SG DEM basket DEF.GEN=fruit-PL from 1SG.OBL, make_sick-INV.1SG DEF.INAN=banana-PL | in_fact, DEF.CONC=smell only-be_enough-3SG that FUT-beckome_sick-1SG
Yuck! Take this fruit basket away from me, bananas make me sick. Actually, the smell alone is enough for me to become sick.
Bonus word
estómago - stomach
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.