Lexember 2021

A forum for all topics related to constructed languages
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Lexember 2021

Post by Dormouse559 »

1é d' leksembro - Silvish

Li Bondyê lo/la boute en bon repô - "God rest his/her/their soul"; inserted after a reference to a person to indicate they are dead


Me mare — li Bondyê la boute en bon repô — me dixiva toujjhour ke menjho pâ la nef jhauna.
1S-POSS.NOM.F.N mother-NOM | DEF-NOM.M.N god 3S-ACC.M/3S-ACC.F put-PRS_SJV in good.M.C rest | 1S-ACC say-IPF-3S always SBRD eat-1S NEG DEF-ACC.F.C snow yellow-ACC.F.C
My mother — God rest her soul — always told me not to eat the yellow snow.

Because I'm thinking about it, here are tentative ideas on how speakers from a few different Silvish towns would transcribe and pronounce the example in their own accents. The second bit is probably most interesting since it shows the weirdness that happens with <x> and <jh>.
Spoiler:
Moûtiers (accent I usually use for pronunciation)
Me mâr — li Bondyê la boût in bon repô — me dijiva toujjoû ke minjo pâ la nef jon̄a.
[məˈmɑːʁ | li.bɔ̃ˈdjɛː laˈbuːt ɛ̃m.bɔ̃ŋ.ʁəˈpɔː | me.diˈʒi.va tuˈʒuː kəˈmɛ̃ɲ̟.ʒə ˈpɑː laˈnɛf ˈʒo.ŋa]

Aime-la-Plagne
Me mare — li Bondyê la boute ê bon repô — me dijiva touzzhoû ke mêzho pâ la nef zhon̄a.
[məˈma.ʁə | li.bɔ̃ˈdjɛː laˈbu.tə ɛː.bɔ̃ŋ.ʁəˈpɔː | me.diˈʒi.va tuˈðuː kəˈmɛː.ðə ˈpɑː laˈnɛf ˈðo.ŋa]

Bourg-Saint-Maurice
Me mare — li Bondjê la boute ê bon repô — me diziva touddzour ke mêdzo pâ la nef dzon̄a.
[məˈma.ʁə | li.bɔ̃ˈd͡ʒɛː laˈbu.tə ɛː.bɔ̃ŋ.ʁəˈpɔː | me.diˈzi.va tuˈd͡zuʁ kəˈmɛː.d͡zə ˈpɑː laˈnɛf ˈd͡zo.ŋa]

Beaufort
Më marë — li Bondyê la boutë en bon répô — me diziva touzzdour kë minzdö pâ la nef zdon̄a.
[meˈma.re | li.bɔ̃ˈdjɛː laˈbu.te ɛ̃m.bɔ̃ŋ.ʁeˈpɔː | me.diˈzi.va tuˈzduʁ keˈmɛ̃n.zdo ˈpɑː laˈnɛf ˈzdo.ŋa]

La Thuile
Më marë — li Bondjî la botë in bon répoû — me didzéyva touddjor kë mindjö pâ la nif djaoun̄a.
[meˈma.re | li.bɔ̃ˈd͡ʒiː laˈbo.te ɛ̃m.bɔ̃ŋ.ʁeˈpuː | me.diˈd͡zej.va tuˈd͡ʒɔʁ keˈmɛ̃n.d͡ʒo ˈpɑː laˈnif ˈd͡ʒaw.ŋa]
User avatar
Creyeditor
MVP
MVP
Posts: 5091
Joined: 14 Aug 2012 19:32

Re: Lexember 2021

Post by Creyeditor »

Kobardon

/vá/ interj yes, indeed, of course, correct
Creyeditor
"Thoughts are free."
Produce, Analyze, Manipulate
1 :deu: 2 :eng: 3 :idn: 4 :fra: 4 :esp:
:con: Ook & Omlűt & Nautli languages & Sperenjas
[<3] Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics [<3]
User avatar
kiwikami
roman
roman
Posts: 1203
Joined: 26 May 2012 17:24
Location: Oh, I don't know, I'm probably around here somewhere.

Re: Lexember 2021

Post by kiwikami »

Alál: Day 2
mıtka /'mɛt̪kə/
Evidental no, negative (as answer to a polar question) where the information is new to the speaker

¿Ṭûırǎmı ḳaṭusùx? /'t̪ˈwerɑmi ŋɐʔʊ'sox/ "Have you gotten over your phobia?"
Mıtka. /mɛt̪kə/ "Clearly not."
Edit: Substituted a string instrument for a French interjection.

:eng: :mrgreen: | :fra: [:)] | ASL [:S] | :deu: [:|] | :tan: [:(] | :nav: [:'(]
User avatar
VaptuantaDoi
roman
roman
Posts: 1067
Joined: 18 Nov 2019 07:35

Re: Lexember 2021

Post by VaptuantaDoi »

Starting a day late cause I realised I had no idea which languages to use.


Añoþnın

ñañe [ˈɲɐɲe] adv. Later on in the same day; some speakers only use it to mean "that afternoon", but generally it can be any time of the day later than a previous event. From Middle Chusach ɲɐɲɾɪ "afterwards", Archaic Chusach ñēñara, Proto-Bechsukchwan *di̯éu̯dege "moreover, in addition".

beɂ [ˈbɪʔ] v. (underlying form beni) Swim. Middle Chusach bɪɾ, Archaic Chusach barā, Proto-Bechsukchwan *gagu̯ái̯.
Ñañe ısbeʔko čıñkıʔ u
[ˈɲɐɲe ˈʔʉzbɪk’o ˈt͡ʃʉɲkʉʔ ʔu]
ñañe ıs-benı-ko čıñike-nı u
later PAST.IMPFV-swim-1SG jetty-ADP ADPOS
"Later on in the day, I went swimming by the jetty."

Hohetłéneyéyesénı Lohılwéh

yeyené [d͡ʒé.d͡ʒè.né] adv. Afterwards, at a later time. Proto-Hoh-Loh *dʒédʒèɾé, Archaic Chusach ñēñara, Proto-Bechskukchwan *di̯éu̯dege "moreover, in addition".

'enó [ʔé.nó] v. Swim. Proto-Hoh-Loh *kéɾó, Archaic Chusach barā, Proto-Bechsukchwan *gagu̯ái̯.


Sekai

efé /è.ɸé/ adv. So; used as a discourse marker to show that the speaker is about to say something. Proto-Nomadic *i̯ái̯hé "so, thus", Proto-Bechsukchwan *di̯éu̯dege "moreover, in addition".

afé /à.ɸé/ v. Swim on your stomach (rather than your back). Proto-Nomadic *hàhé "swim on the stomach", Proto-Bechsukchwan *gagu̯ái̯ "swim".


Ckyo·ka

ya·cɨn /ʎ̥˔aː.xɨn/ interj. Bullshit, that's cap; interjection to call out what the speaker thinks is untrue. Literally "bird's piss" (as birds don't urinate to conserve water), from ya·co "urine" + -ɨn bird classifier suffix.

tlocta /t͡ɬɔ.xta/ interj. No kidding!; interjection to show that the speaker believes what has been said but is surprised. Unknown etymology.
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2102
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Lexember 2021

Post by Iyionaku »

Lexember 2nd - Yélian

rucanʻala [ˌɾuːkɐnˈʔaːlɐ] - to decline, conjugate
Etymology: rucan "together, joint" + ʻala "to attach, conjoin, agglutinate". Literally "to join together"

rucanʻalasé [ˌɾuːkɐnˌʔaːlɐˈseː] - declination, conjugation
Etymology: rucanʻala + nominalizer -sé

Æ'rucanʻalasé o'reyat »balia« cæguisbut èpa deo reynaun ianpaumoyavaroʻi a'vinuoran.
[əˌɾuːkɐnˌʔaːlɐˈseː ɔ̈ˈɾeːʃɐ‿ˈbalɪ̯ɐ ˈkœguɪ̯sbʉt ˈɛpɐ ˈdeː.ɔ̈ ˈɾeʃnaʊ̯n ɪ̯ɐnˌpaʊ̯ˈmoːʃɐʋɐɾɔ̈ʔi ɐʋɨˈnuː.ɔ̈ɾɐn]
DEF.CONC=conjugation DEF.GEN=verb COP.INF irregular-COP.3SG.INAN and 3SG.REF.POSS form.PL NEC-separate-learn-JUS.INV.3PL DEF.ANIM=student-PL
The verb "to be" is conjugated irregularly and its forms must be learnt by students separately.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
User avatar
Lorik
cuneiform
cuneiform
Posts: 98
Joined: 27 Nov 2021 12:30
Location: Brazil

Re: Lexember 2021

Post by Lorik »

Lexember 2nd - Lohdan
bîtav ['bi:tɑv] Noun
1. conversation
2. speech, discourse
Etymology: nominalized form of the verb bîtar, "to speak", "to say"

rîvar ['ɾi:vɑɾ] Transitive verb
to greet
Etymology: from the word riva ['ɾivɑ], "hello", "hi"
Native: :bra: | Fluent: :eng: :fra: | Intermediate: :rus:
User avatar
spanick
roman
roman
Posts: 1336
Joined: 11 May 2017 01:47
Location: California

Re: Lexember 2021

Post by spanick »

Day 2: Weddisch
eak /ɛːk/

1. also, too, as well
Ex: Ik haw eak aan hunn.
/ɪk hav ɛːk aːn hʊnː/
“I have a dog too.”

2. used as an intensifier, really, very
Ex: Kanst du my mid myn huuswerk helpe? Du art eak glik!
/kanst duː miː mɪd mɛɪn huːsvɛɾk hɛlpə | duː aɾt ɛːk ɡlɪk/
“Can you help me with my homework? You’re really smart!”

Bonus Word
glik /ɡlɪk/
1. smart, intelligent, quick-witted
Probably a borrowing from Celtic (cf. Proto-Celtic *glikkis; Scottish Gaelic glic; Scots gleg). A common synonym is klóek /kǀøːk/ borrowed from Middle Low German klôk (cf. Modern German klug).

Yemya
baśa /bɑçɑ/ “word”
User avatar
Shemtov
runic
runic
Posts: 3284
Joined: 29 Apr 2013 04:06

Re: Lexember 2021

Post by Shemtov »

Day 2:

Zhˀȁʳ / ʈ͡ʂɛ:˧˩/:
1. V. To whisper
2. N. An utterance that is not completely heard.
3. N. Consonant (writing system)
Many children make up, or begin to make up, imaginary languages. I have been at it since I could write.
-JRR Tolkien
User avatar
Flavia
sinic
sinic
Posts: 361
Joined: 13 Apr 2021 14:53
Location: Sol III

Re: Lexember 2021

Post by Flavia »

Leczêmbirèu 2. - Camnorese
lagzet - language
lagzet camnoragn
XIPA
:pol: > :eng: > :esp: > :lat: > :fra: > :por: > :deu:
Abaniscen cancasirnemor
User avatar
Flavia
sinic
sinic
Posts: 361
Joined: 13 Apr 2021 14:53
Location: Sol III

Re: Lexember 2021

Post by Flavia »

ɬék-tep-per 2: pāˀ-llātʰ
rrɨ-ma jjá-tʰátʃ āˀrr-ɣétʰ
speak 3PL-head being_between\PTCP
(literally: speak between heads)
talk in secret
XIPA
:pol: > :eng: > :esp: > :lat: > :fra: > :por: > :deu:
Abaniscen cancasirnemor
User avatar
Mándinrùh
cuneiform
cuneiform
Posts: 161
Joined: 21 Aug 2016 20:37
Location: New England

Re: Lexember 2021

Post by Mándinrùh »

Image Atili: ok - discourse particle which indicates that the speaker doubts the veracity of a statement. This can indicate either that the speaker is cautiously optimistic about a positive outcome or that they have received information from a questionable source.

Mol ok ni hinyal omov.
The cheese shouldn't be moldy.
Listen (mp3)
Spoiler:

Code: Select all

moɫ    ok      ni ˈχi.ɲʌɫ  ˈo.mov
mol    ok      ni  hinya-l  o-m-ov-Ø
cheese (doubt) not mold-ADJ 3INAN;IPFV-NEG-C(food)-COP
Combined with di, "while, when, because," it indicates the sense of the English word "but:"

Urusim ok zah wozvehad, di orïda wos kunú 'n.
Supposedly, it's cold out today, but it's the middle of summer*.
Listen (mp3)
Spoiler:

Code: Select all

uˈʁu.ʃim ok      ʒɑχ woʒˈvɛ.χʌd                       |
ur~usim  ok      zah w-o-z-vehad                      ,
PL~wind  (doubt) now PL-3INAN;IPFV-C(abstract)-be_cold 

di   oˈʁɨ.dʌ woʃ                           kuˈnun
di   or~ïda  w-o-s-Ø                       ku-nú         'n
when PL-sun  PL-3INAN;IPFV-C(abstract)-COP without-night in
It can be combined with the presumptive aspect to indicate yet increased doubt.

Mol ok ni hinyal ënostomov.
I wouldn't think the cheese would be moldy.
Listen (mp3)
Spoiler:

Code: Select all

moɫ    ok      ni ˈχi.ɲʌɫ  ˌɜ.noʃˈto.mov
mol    ok      ni  hinya-l  ën-osto-m-ov-Ø
cheese (doubt) not mold-ADJ PRM-3INAN;IRR-NEG-C(food)-COP
Last edited by Mándinrùh on 03 Dec 2021 00:25, edited 1 time in total.
Creator of Image Atili
My website | My blog
User avatar
Flavia
sinic
sinic
Posts: 361
Joined: 13 Apr 2021 14:53
Location: Sol III

Re: Lexember 2021

Post by Flavia »

ɬék-tep-per 3: pāˀ-llātʰ
na-rá
whisper
na-rá-wwa-na
whisper-FUT-1SG
I will whisper
XIPA
:pol: > :eng: > :esp: > :lat: > :fra: > :por: > :deu:
Abaniscen cancasirnemor
shimobaatar
korean
korean
Posts: 10373
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: UTC-04:00

Re: Lexember 2021

Post by shimobaatar »

Day 2

Hannaito (Entry 2):

shiumui /siumui/ [ˈɕiu̯.mui̯]
Noun:
1. name
2. noun, word
3. reputation, prestige, fame
4. title, appellation, nickname, epithet
5. person, individual
6. family

Etymology
From Proto-Hannaito *kêwmôy "name, label, word, story".
User avatar
Jackk
roman
roman
Posts: 1487
Joined: 04 Aug 2012 13:08
Location: Damborn, Istr Boral

Re: Lexember 2021

Post by Jackk »

aðendr /aˈðɛn.dr̩/ [ɐˈðɛn.dɐ] schedule, timetable, itinerary, list of stopping places or events in time order; also deadline, point of no return

Etymology: first seen in the sixteenth century as the deverbal derivation of verb aðendrar "to travel, journey, tour"; the noun originally seems to mean "path, route (of a journey)".

The verb is older, a variant (presumably by analogy with other verbs in að- like aðoir, aðombrar, etc.) of earlier eðenrar "to be under way, be on a journey; especially, to travel by boat", attested from the ninth century in the Hadambour chronicle.

This Old Boral verb is a clear descendant of Insular Latin verb itinerō "I travel, voyage", non-deponent version of better-attested Classical verb itineror, of the same meaning. This is a derivation from iter "journey, trip", other descendants of which include Norman eithre /æjðə/ "course, route, progress along a path, inertia" and possibly Vascon hider /ˈhi.ðɛɹ/ "travelling fair, circus, carnival", though this is contested (see Taric 1979).

L'aðendr a tarm vec forn eið doutr posc y rout novel ovroy.
/laˈðɛn.d‿ra tarm vɛk ˈfɔ.rn̩ iθ ˈdu.tr̩ pɔx i rut noˈvɛl oˈvrɔj/
[lɐˈðɛn.d‿ʀɐ tɑːm vɛk fɔːn iθ ˈdu.tɐ pɔx i ʀut nʊˈvɛw ʊˈvʀɔj]
def=schedule at station bus be.pst-3pl go-ptcp.pst beyond after def road new open-pst
The bus stops' schedules were obsoleted by the new road.

selected scitation [exam] questions from the 1921 qualifying paper for the course Rhoωłi Travnideth Mendeva 19G (Mendevan Transport Networks in the Nineteenth Century), offered by educational institutions across Gulf Mendeva affiliated with the fi Narcìs Normal Primers, which is headquartered in Nadacow [1].

Question 2 (fifty minutes)

To what extent did Mendevan powers embrace astric [electric] steeplepost over the earlier mechanical systems more enthusiastically than their similarly-situated Vetomundine counterparts? You may wish to consider:

(i) the relative paucity of existing steeplepost infrastructure in Mendeva as compared with Europe, Asia (and even Cappatia) upon the development of the astric post,
(i) issues of geography south of the Sturgovan Mountains [Appalachians] disincentivising a method of communication reliant on sight at long range, and
(iii) technological innovations unique to the Novomund, including staddenzen [2] Cavang Menkhorst's improved coshow [rubber] separation for wires.

Question 7 (twenty minutes)

Answer the following twenty excourse questions in brief.
(i) In what year were the two coasts of Mendeva first connected by rail, and in what town was the final station ceremonially established?
...
(ix) The Lies of 1824 were transmitted by steeplepost to be displayed on the Tapestry of Aiga d'Angoixa [3]; who conspired to initiate the hoax?
...
(xv) In the decade after the Second German War, immigration at the port of Santrafew spiked from which countries in particular, and why?
...
[1] The capital of Hasiny, located on the banks of the lower Mississippi.
[2] Native of one of the polities that grew from early trading posts along the coasts of Cappatia and Africa.
[3] A city near the coast on the St Lawrence river, a major city in the (majority Vascon-speaking) polity of Ambrosia.
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
Khemehekis
mongolian
mongolian
Posts: 3883
Joined: 14 Aug 2010 09:36
Location: California über alles

Re: Lexember 2021

Post by Khemehekis »

LCV categories for Week 1's theme:

Interjections/Sentences (Part II)
Spoiler:
yes (does it?)
yes (doesn’t it?)
no (does it?)
no (doesn’t it?)
yes (I have some)
no (I don’t have any)
yes (answer ~ or no)
no (answer yes or ~)
thank you
you’re welcome
excuse me (to get attention)
excuse me (May I get by?)
excuse me (after bumping into someone)
excuse me, I’m sorry, what did you say?
I’m sorry
hi
hello (on telephone)
welcome
good-bye (said to person leaving)
good-bye (said to person staying)
good morning (early morning)
good morning (late morning)
good evening
good night
hi, I’m Jim Miller; hello, my name is Kate Stewart
what’s your name?
how are you?
nice to meet you
happy birthday
merry Christmas
congratulations
bless you
good luck!
dear (in formal letters)
dear (in informal letters)
sincerely
hey (to get someone’s attention)
hey (when surprised)
oh
oh (expressing surprise, fright, pain)
oh (to introduce comment)
OK, all right
ah
wow
well (mild opinion)
well (uncertainty)
well (while thinking)
wait a minute
too bad
really? (acknowledging information)
really? (expressing surprise)
bang (sound of gun)
bang (sound of explosion)
baby, dear, darling, honey, babe (to woman/girl)
baby, dear, darling, honey, babe (to man/boy)
dear, darling (to child)
Speaking Verbs (Part IV)
Spoiler:
to speak, to talk*
to speak (a certain language)
to talk, to hold a conversation
to say*
to pronounce
to spell (out loud)
to tell (impart information)
to tell (say: “I love sushi”, Joan told me)
to state
to put (let me ~ it this way)
to claim (assert)
to communicate (give information)
to announce
to declare, to proclaim
to insist (demand)
to demand (explanation)
to demand (justice, money)
to insist (maintain)
to guarantee
to promise
to swear (promise one is telling the truth)
to pledge
to brag, to boast
to be kidding
to teach, to educate (primary school students)
to teach, to educate (secondary school students)
to teach, to educate (university students)
to teach (algebra, etc.)
to teach, to educate (outside of formal education)
to coach
to ask (a person)
to ask (a question)*
to pose (~ a question)
to reply, to answer, to respond (to person)
to reply, to answer, to respond (to question)
to exclaim
to address (remarks)
to direct (question, comment)
to address (question, problem)
to request, to ask for/that
to ask (Emma ~ed Jim to close his eyes)
to ask (invite: Amanda ~ed Rick to marry her)
to offer [someone something]
to tell (~ him to stop)
to beg
to order (from a menu)
to order (from a catalogue)
to remind (Cody’s mother ~ed him to brush his teeth)
to call (someone’s name out)
to greet
to greet (in passing)
to say good-bye
to address (Congress)
to join in (a conversation)
to go on (continue speaking)
to invite
to explain
to express
to admit, to concede
to admit, to confess
to admit, to confess (to a crime)
to deny
to lie
to accuse
to accuse (publicly)
to blame
to apologize
to argue (quarrel)
to argue (make the case that . . .)
to make up, to reconcile
to compliment
to criticize
to praise
to praise (God)
to mean (mean to say)
to mean (speak sincerely)
to promote, to advocate
to advise, to counsel [someone to do something]
to advise, to counsel [someone not to do something]
to advise, to counsel [someone to do something, of a specialist]
to advise, to counsel [someone not to do something, of a specialist]
to give (advice)
to bring up (introduce a topic of discussion)
to chastise, to scold
to comment
to comment on
to compare X to Y
to complain
to complain (to manager, waitress, etc.)
to convince, to persuade
to cover (a news story)
to dare [someone to do something]
to describe
to discuss
to discuss (this article ~es healthcare)
to emphasize, to stress
to emphasize, to stress (a point)
to expand on
to give, to convey (a message)
to give (an example)
to inform
to inform, to tell on
to insult
to interrupt (a conversation)
to interrupt (a speaker)
to introduce (~ two friends to each other)
to list (in speech)
to make fun of
to mention
to mention (somebody by name)
to mention, to note
to name (recite by name: Madison ~ed all 50 states)
to name (identify by name: Ashley could ~ all the plants in her garden)
to point out (Emma pointed out that Natalie had worn the same dress yesterday)
to point out (an error)
to point out (a sign or tourist attraction)
to predict
to predict, to prophesy
to quote
to quote, to quote from (~ Shakespeare)
to quote from (~ the Bible)
to repeat
to report (of or to a journalist)
to report (scientists ~ed the discovery of a new species of frog)
to suggest
to recommend (advise doing something)
to recommend (a book, restaurant, etc.)
to slow down (in speech)
to speak (give a speech)
to spread (news or lies)
to swear, to curse, to cuss
to tease
to tell (a story)
to tell (the truth, a lie)
to testify (bear witness)
to thank*
to threaten
to turn down, to decline
to urge (implore)
to warn (caution)
to warn (alert, inform)
to call (refer to by a certain name)
to call (~ him a liar)
to contribute (to a conversation/discussion)
to bark
to buzz (bee)
to buzz (fly)
to chant
to cheer
to groan, to moan (in pain)
to groan, to moan (with disapproval)
to moan (with sadness)
to growl (of animals)
to growl (of people)
to grunt (of animals)
to grunt (of people)
to mutter (complain quietly)
to roar (of lion)
to scream
to scream (high-pitched)
to sing (of a person)*
to sing (of a bird, insect, whale, etc.)
to whine
to whisper
to yell, to shout
to yell, to shout (in anger)
to pause
to stumble (while speaking)
Language (Part IV)
Spoiler:
language (English, French, Spanish, Japanese, Arabic, Indonesian, etc.)
language (written in complicated ~)
letter (of the alphabet)
capital
alphabet
space
text
word (individual word)
words (speech, talking)
noun
verb
tense (of a verb)
opposite (of word)
period
line (of text)
symbol, sign
arrow (symbol)
box (to check off)
title
communication
thing (that wasn’t a nice ~ to say)
definition
phrase (series of words)
phrase (set expression)
term, expression
question
answer
reply, response
sentence
statement
order, command
question (interrogative sentence)
argument, fight (quarrel)
argument (reasoning used in an argument)
lie
advice (informal)
advice (from an expert)
detail (piece of information)
complaint
complaint (in store)
tip (pointer)
hint (protip)
hint (allusion)
warning (caution)
warning, alert
promise
vow
vow (of marriage)
vow (of religion)
pledge (promise)
secret (noun)
claim (assertion)
clue
code (of letters/numbers)
column (piece that runs in the newspaper)
comment, remark (opinion)
comment, remark (evaluation)
commercial
compliment
conversation
criticism (disapproval)
criticism (one ~ of this theory is that . . .)
criticism (of literature, film, music)
debate
discussion (in political/academic context)
explanation
forecast (of weather)
forecast (economic)
gossip
humor
interview (in magazine, etc.)
joke (funny anecdote)
joke (pun)
joke (something not meant seriously)
legend
message (formal)
message (informal)
message (of movie, book)
myth (Greek ~s)
news
news (in press)
news (on TV)
news (on radio)
play (dramatic work)
play (when performed in theater)
poem
poetry (poems, collectively)
poetry (as a form of literature)
quote
report (event, situation, sales)
report (of an incident, accident)
report (in newspapers, magazines)
report (on television, radio, Internet)
request
riddle
rumor
section (of legal document)
speech (something to orate)
story, tale (fictional)
story, tale (factual)
story (news)
threat
nonsense (meaningless words)
accent (speaks with a Mexican ~)
handwriting
spelling (good ~ and grammar)
grammar
mistake, error (in spelling, grammar, etc.)
gesture (with hands)
gesture (with entire body)
More Language (Part V)
Spoiler:
input (Peter gave me his ~)
inquiry (request for information, query)
vocabulary (of an individual)
vocabulary (lexicon)
paragraph
paragraph (in newspaper article)
syllable
consonant
vowel
proper noun
pronoun
adjective
determiner
article
adverb
preposition
postposition
conjunction
interjection
contraction
prefix
suffix
singular (adjective)
plural (adjective)
singular (form)
plural (form)
singular (word in the singular form)
plural (word in the plural form)
past
present
future
Published Material (Part IV)
Spoiler:
to write
to write, to author (a book)
to write, to author (an article/letter)
to write (a check)
to type (at typewriter)
to type (at computer)
to cross out
to draw (a picture or map)
to draw (a circle or line)
to paint (a painting)
to illustrate
to print (a book)
to print (a newspaper)
to print (a poster)
to print (with a computer printer)
to print (use non-cursive writing)
to trace
to cut out
to erase
to sign (document)
to sign (letter)
to sign (painting)
to sign up for (work)
to sign up for (a class)
to sign up for (a club, a team)
to read (~ a book)
to read (~ Chinese)
to copy
to copy (photocopy)
to file (put in folder)
to fill out
to revise
to edit
to correct
to post (on a bulletin board)
to publish (book, magazine, newspaper)
to publish (story, photographs)
to interview (media)
to interview (~ a candidate)
to review (book, movie, album)
to cite
to advertise
to advertise (in a newspaper)
to advertise (an event)
to advertise (an event, in a newspaper)
to advertise (a job)
to advertise (a job, in a newspaper)
to appear (Joan’s column ~s in that newspaper)
to attach (a document, letter)
to translate
to submit, to turn in
to say, to read (in words: the sign ~s STOP)
to say, to read (display: the thermometer ~s 99 degrees)
to say (the letter ~s . . .)
to say (something reported: the newspaper ~s . . .)
to mark (check off)
to mark (label)
to mark (indicate: the box was ~ed “To China”)
to list (in writing)
to list (in phone directory)
to turn (the page)
to conduct (a study or survey)
press (publications)
press (publishing business)
volume
issue (of a magazine, newsletter, etc.)
unit
chapter
section (of a newspaper)
beginning (of letter, book, etc.)
end, ending (of letter, book, etc.)
edition
work (of art)
work (of literature)
reference (found ~s to adzes in the old book)
reference (to book, article)
index
literature (literary works)
literature (academic writings on a subject)
advertisement, ad (in newspaper)
advertisement, ad (in public)
application (for passport, visa, credit card, license)
article
bible
biography
birth certificate
book
book (small)
business card
calendar
card (playing card)
card (documentation)
catalogue
chart, table
citation, ticket
collection (of poems, essays)
comic book
comic strip
contract
contract (for work)
contribution (to periodical)
cover (of book)
cover (of magazine)
death certificate
diary
dictionary
directory (for phone numbers)
directory (for addresses)
document
encyclopedia
entry (in dictionary, phone directory, etc.)
entry (in diary)
essay (academic)
essay (literary)
fiction
form (to fill out)
ID card
invitation
journal (academic)
label (on jar, case)
license (for marriage)
license (driver’s)
license (for pilot)
license (for bar)
list
list (of names)
magazine
map
menu
menu board
newsletter
newspaper
note (short message)
note (comment on text)
notebook (small)
notebook (large)
novel
packet
page
passage
passport
permit (for driving)
permit (for parking)
permit (for fishing)
permit (for work)
permit (for residence)
petition (list of signatures)
poll (survey based on random sampling)
poster (for advertisement)
program (of talks, events, etc.)
program (for concert)
program (of a play)
program (showing many plays)
publication (book)
publication (periodical)
record, file (folder)
record, file (documents)
release (press ~)
review (of book/movie/album)
script (of film)
script (of play)
script (of broadcast)
study
survey
textbook
ticket (for movie/concert)
visa
will
workbook
copy (of a book)
copy (of a magazine/newspaper)
copy (of a letter)
coverage (press ~)
promotion (publicity campaign)
ink (in pen)
ink (for books)
ink (for journals)
publication (of report)
publication (of book)
publication (by newspaper)
publisher (company)
publisher (newspaper owner)
copyright
The Telephone (Part IV)
Spoiler:
cellphone, mobile phone
smartphone
to ring
call
to make (a call)
to call
to answer
to speak (on the telephone)
to hold on
to hang up
to text
to contact (by phone)
app
available (is Meg ~?)
More Telephone (Part V)
Spoiler:
receiver
cord
pay phone
cordless phone
landline
line
dial
to dial (a number)
touch-tone
to redial
local
long-distance
911 call
missed call
to drop (of a call)
to connect (over the telephone)
to disconnect
collect call
ringtone
answering machine
text message
voicemail (system)
voicemail (message)
charger
Slang and Conversation-only Words (Part VI)
Spoiler:
mm-hmm
mm-mm
yeah (I agree)
like (filler)
you know, y’know
you know what I’m saying?
to be all, to be like (I was all, “Really?”, and then he was all, “Yeah”)
majorly
and stuff
or something
so (~ I met this girl . . .)
freaking, bloody, damn (adjective)
freaking, bloody, damn (adverb)
man, dude (term of address)
super
cool, awesome
lame
to rock, to rule
to suck, to stink, to bite, to blow
hot (of woman/girl)
hot (of man/boy)
chick
dude
screw, forget about
blast (good time)
buck (dollar)
bucks, dough, green (money)
booze
weed, grass
wasted, loaded, smashed (stoned)
to be/get busted
to chill (relax)
loaded (rich)
loser (I’m a ~, baby, so why don’t you kill me?)
er, uh, um, erm
uh-huh, mm-hmm, I see (aizuchi)
♂♥♂♀

Squirrels chase koi . . . chase squirrels

My Kankonian-English dictionary: 86,336 words and counting

31,416: The number of the conlanging beast!
Khemehekis
mongolian
mongolian
Posts: 3883
Joined: 14 Aug 2010 09:36
Location: California über alles

Re: Lexember 2021

Post by Khemehekis »

All right, let's start growing Shaleyan's vocabulary!

DAY 1

pedelay: excuse me (to get attention)
Elision of ped esh lay? (lit. do you see?)

Pedelay, esh ba ñoka an widu hohuyapha.
excuse_me 2s of shopping_cart in leak TV_dinner
Excuse me, a TV dinner in your shopping cart is leaking.

DAY 2

beshaw besh: nice to meet you
Lit. good meeting

Sado, ab hel Pawolo Phanamawa. Beshaw besh.
hi 1s COP Pawolo clear-water. good meet
Hi, I'm Pawolo Phanamawa. Nice to meet you.
♂♥♂♀

Squirrels chase koi . . . chase squirrels

My Kankonian-English dictionary: 86,336 words and counting

31,416: The number of the conlanging beast!
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Lexember 2021

Post by Dormouse559 »

2 d' leksembro - Silvish

profetixé dyen lo kan - to steal the limelight; to toot one's own horn (lit. "to prophesy in the camp")

Based on the story of Eldad and Medad, forms of this phrase can be used either to avoid the appearance of bragging when talking positively about yourself or to ironically point out that you are bragging.

Sen profetixé dyen lui kan, jho préjho kouramen nou llengua.
without prophesy-INF in DEF-OBL.M.C camp | 1S.NOM speak-1S fluently nine language
Not to toot my own horn, but I speak nine languages fluently.

Pronunciation in different accents
Spoiler:
Moûtiers
Sin profetijé dyin lyu kan, jo prêj kouramin nou llinga.
[ˈsɛ̃ŋ pʁo.fe.tiˈʒe ˈdjɛ̃ŋ ʎyˈkɑ̃ŋ | ʒəˈpʁɛːʒ ku.ʁaˈmɛ̃ŋ nuˈlɛ̃ŋ.ga]

Aime-la-Plagne
Sê profetijé dyê lui kan, zho prézho kouramê nou llêga.
[ˈsɛː pʁo.fe.tiˈʒe ˈdjɛː lɥiˈkɑ̃ŋ | ðəˈpʁe.ðə ku.ʁaˈmɛː nuˈlɛː.ga]

Bourg-Saint-Maurice
Sê profetizé djê lui kan, dzo prédzo kouramê nou llêgha.
[ˈsɛː pʁo.fe.tiˈze ˈd͡ʒɛː lɥiˈkɑ̃ŋ | d͡zəˈpʁe.d͡zə ku.ʁaˈɛː nuˈlɛː.ɣa]

Beaufort
Sin profetizé dyin lui kan, dö prézdö kouramin nou llingha.
[ˈsɛ̃ŋ pʁo.fe.tiˈze ˈdjɛ̃ŋ lɥiˈkɑ̃ŋ | doˈpʁe.zdo ku.ʁaˈmɛ̃ŋ nuˈlɛ̃ŋ.ɣa]

La Thuile
Sin profetidzi djin loui kan, djö pridjö kouramin nou llingoua.
[ˈsɛ̃ŋ pʁo.fe.tiˈd͡zi ˈd͡ʒɛ̃ŋ lwiˈkɑ̃ŋ | d͡ʒoˈpʁi.d͡ʒo ku.ʁaˈmɛ̃ŋ nuˈlɛ̃ŋ.gwa]
User avatar
VaptuantaDoi
roman
roman
Posts: 1067
Joined: 18 Nov 2019 07:35

Re: Lexember 2021

Post by VaptuantaDoi »

Añoþnın
bunoþkes [ˈbunɔθkɪs] v.intr. (Underlying form bunonotıkesa) To swear/curse. MC buɾnɔtkɪs, from buɾnɔ "to blaspheme" + intensifier -tkɪs; buɾnɔ from AC dūrunu (apparently some dialectal form *būrunu), in turn from PB *dúdugu, a partial reduplication of *dúgu "mumble, mutter". The MC suffix -tɨksɐ~-tkɪs from AC *tākasē "do something again", PB *tákateu̯ "tie again". Compare buno "to say something impolite or awkward" from buɾnɔ; -tkes~-þkes~-tıhsa~-þıhsa is still a productive suffix, so this can also be analysed as a synchronic derivation.
Isbunoþkesñı ñiñ kaɂ ñi ku, nek ınsıbnoɂtıhes señ
[ˈʔʉzbunɔθkɪzɲɵ ˈɲiɲ kɐʔ ɲi ˈku | ˈnɪk ˈʔʉnzʉbnɔt’ʉhɪs ˈsɪɲ]
ıs-bunonotıkesa-ñı ñiñ kaɂ ñi ku, nek ınsı-bunonotıkesa-∅ señ
PAST.IMPFV-swear-2SG 3SG.ADPOS when 3SG.TON baby, thus NONP.IMPFV-swear-3SG always
"You would swear at him when he was a baby, so now he swears all the time!"

Hohetłéneyéyesénı Lohılwéh
'wenunwé [ʔwé.nùŋ.wé], dial. 'wenukwé [ʔwé.nù.kʷé] v.intr. To shout in pain, to scream. PHL *kúɾuɾú, from AC *būrunu, a dialectal variant of *dūrunu, from PB *dúdugu "to say something incoherent", reduplicated from *dúgu "mutter" (whence AC dūnu, PHL *núɾu → HL nwenu~kwenu "mutter")

Sekai
tátê /tátê/ v. Bundle together, collect. PN *tátái̯ "tighten", PB *tákateu̯ "tie again".

Ckyo·ka
i·grɨ /iː.ɡ͡ʟ̝ɨ/ interj. An informal greeting. n. Honour, consistency. From i·a- "be the same, not change" + -grɨ human classifier.
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2102
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Lexember 2021

Post by Iyionaku »

Lexember 3rd - Yélian

zenta a'vanit [Southern Standard], tiènta a'vanit [Northern Standard] [ˈcentɐ ɐˈvaːnɨt] - to brag, boast
Etymology: from zenta "to swing, wave" + vanit "hand", literally to wave the hand

Usage notes: this phrase is pretty much lexicalized and behaves like one unit. It is not possible to separate the verb from the object, or to replace the definite article with a possessive pronoun - in the latter case, the phrase will literally mean "to wave with the hand".

Bonus word for the example sentence:
alanér [ɐlɐˈneːd̟] - literally, verbatim
Etymology: alan "picture" + rare adjectivizer -ér

U yinus yiretaniet yapod èpabetál fécunat ianzentat a'vanit roc ilvatdinuvé. Valas, te vutret, te alanérzentet to vanit pès yanut.
[ʉ ˈɕiːnʉs ɕɨɾəˈtaːnɪ̯ət ˈʃaːpɔ̈d ˌɛpɐbəˈtaːl ˈɸeːkʉnɐt ɪ̯ɐnˈɟentɐt ɐˈvaːnɨt ɾɔ̈k ˈilvɐdɨnʉˌʋeː | ˈvaːlɐʃ, te ˈvutɾət, te ɐlɐˌneɾˈɟentət tɔ̈ ˈvaːnɨt pɛs ˈʃaːnʉt]
TEMP time PST-win-3SG once and_then with-DEM NEC-wave-JUS.3SG DEF.ANIM=hand for_timespan day-remaining | see-JUS.2SG, 3SG.MASC INT, 3SG.MASC literally-wave-3SG 3SG.MASC.POSS hand towards 1PLIN.OBL
Now that he has won once, he has to boast for the rest of the day with it. See, he literally waved his hand at us.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
User avatar
kiwikami
roman
roman
Posts: 1203
Joined: 26 May 2012 17:24
Location: Oh, I don't know, I'm probably around here somewhere.

Re: Lexember 2021

Post by kiwikami »

Alál: Day 3
LAL1vŕ·ḲMAM3
AGT lâlaḳmíma [ɬa'ɬɑŋmim]
OBL lálâḳmam ['ɬaɮaŋmɑm]
PAT lálâḳmuma ['ɬaɮaŋmom]
Vocal chords, vocal folds.
- Declension class A3 | Handling class mı/la
- From LAL1 'language', √ḲMAM 'thread, rope, sinew, lightning'.

"Ak·lálâḳmam rııhìrakı." [ɐk 'ɬaɮaŋmɑm rɛj'çerəgɪ] "He has vocal fold paralysis."
"Lı·Razlasùlıaı xaırraı lazálâ·ḳmuma." [ɬɛ rɐʃɬə's̪oɮjəj 'xɐjrəj ɬə'ʃaɮaŋmom] "My vocal chords hurt from singing too much."
Edit: Substituted a string instrument for a French interjection.

:eng: :mrgreen: | :fra: [:)] | ASL [:S] | :deu: [:|] | :tan: [:(] | :nav: [:'(]
Post Reply