Re: False cognates
Posted: 16 Aug 2019 02:30
This looks like a false cognate with the Esperanto!Nortaneous wrote: ↑29 Jul 2019 00:11 In wordlists of North Bougainville languages, "boat" is almost always given as boato.
Discuss constructed languages, cultures, worlds, related sciences and much more!
https://cbbforum.com/
This looks like a false cognate with the Esperanto!Nortaneous wrote: ↑29 Jul 2019 00:11 In wordlists of North Bougainville languages, "boat" is almost always given as boato.
Modern English vowel changes before velars are typically before the voiced velars /ŋ g/ but not /k/.Vlürch wrote: ↑01 Jun 2019 11:30 quick
Old Chinese 霍 /*qʰʷaːɡ/ - quickly, suddenly
Maybe it's a bit of a stretch, but they do have similar meanings and velars and uvulars aren't that different. Also, even though I don't know of one, I wouldn't be too surprised if there was some English dialect where "quick" is pronounced [kwɑːk] or [kwæk]; I mean, if [ɪ] -> [æ] can happen before /ŋ/ for some people, why not before /k/ since it's also velar?
wow what a coincidence!
add one to the list of false cognates: Old Chinese 愉 "happy, pleased, delightful", the pronounciation of 愉 in Old Chinese has been reconstructed as /lo/k1234567890y wrote: ↑29 Jun 2019 21:27 English LOL v.s. Dutch lol "fun"(attested as early as 1560s) v.s. Welsh lol "nonsense, ridiculous"
AFAIK Old Chinese 俞 means "yes" too; see here https://chaoglobal.wordpress.com/2013/11/01/ling/k1234567890y wrote: ↑29 Oct 2019 16:54 Old Chinese 俞 /lo/(reconstructed) "to approve" v.s. Hiri Motu lo "yes"
add one to the list of false cognates: Old Chinese 愉 "happy, pleased, delightful", the pronounciation of 愉 in Old Chinese has been reconstructed as /lo/k1234567890y wrote: ↑29 Jun 2019 21:27 English LOL v.s. Dutch lol "fun"(attested as early as 1560s) v.s. Welsh lol "nonsense, ridiculous"
lo, I have seen that before lol XDDZythros Jubi wrote: ↑31 Oct 2019 04:10 AFAIK Old Chinese 俞 means "yes" too; see here https://chaoglobal.wordpress.com/2013/11/01/ling/
No way! This seems too crazy to be true!Dormouse559 wrote: ↑08 Nov 2019 00:00 arbor
arbor
English arbor comes from Old French erbier "field, meadow, kitchen garden", derived from Latin herba; it was respelled under the influence of Latin arbor. So naturally, the day dedicated to planting trees has a name derived from a word for grass.
*stares in disbelief*Dormouse559 wrote: ↑08 Nov 2019 00:00 arbor
arbor
English arbor comes from Old French erbier "field, meadow, kitchen garden", derived from Latin herba; it was respelled under the influence of Latin arbor. So naturally, the day dedicated to planting trees has a name derived from a word for grass.
just saw thought of this, and wow damn that blows my mind
Technically, labeling that page "false cognates" is misleading because it doesn't provide etymological information for most entries, sticking to solely definitions. Specifically, boya and tsumari may be back-translations. Also, the page labels them as cognates. Thus, this is the incorrect topic. Granted, I wouldn't post the link in Surprising Cognates without complete research.k1234567890y wrote: ↑09 Dec 2019 08:50 just found a list of false cognates between Japanese and several other languages:
https://www.wa-pedia.com/language/japan ... ords.shtml