eldin raigmore wrote: ↑10 Sep 2018 02:26
Zé do Rock wrote: ↑09 Sep 2018 23:39
I find it interesting that in no german city with more than half a million people people say 'ich' in their dialects. In Berlin, Hamburg, Hannover, Bremen one would say 'ik' in the dialect, in Dresden, Leepzsch (Leipzig), Frankford, Kölle one would say 'isch', in Sturgard and Minga 'i'. So why the hell they say 'ich', if so many german dialects have problems with it?
Could it be just to fuck with us?
Probably not, I guess ...
He he, probabli no... ma la gramaticalse complicacionen in deutshe shon... it was too long a lingua ki nobody spoke exept scolaris, e they loved complicaciones, since la plus harde la lingua is, la beta the elites can show ki they're someding beta ki the rifraf.
Au momento mi vas co mai velo de la polski-almande fronter a la danish-almand fronter, mi pasa par Vorpommern. Na periodico mi ha le un artucul in plattdeutsh e comprendí ki oeste plattdeutsh 'ju' (objecto form af the 2. pers. plural) tien a ver co hai aleman 'euch', porkee akie oni dice 'juch'. Akie no é ich-du-er-sie-es-wir-ihr-sie, e no é como na platt de Hamborg, ik-du-he-se-dat-wi-ji-se, akie é ik-du-hei-sei-et-wi-ji-sei. E 'bauch' wird zu 'buk', 'buch' wird zu 'bauk'... (in Hamburg platt 'bauch' is 'buk', 'buch' is 'book'). De toute fasson la platt ha no declinaciones, mas malheureusement il ist no el oficiale lingua in Allemagne, il ist mem en train de disaparetre. Pommern-platt is super rar akie, el único lugar donde todavia oni lo abla is in Brazil, mas allá lu is mezclado co portugalian...
Heh heh, probably not... but i do think that they wanted to do it with the grammatical complications... it was too long a language that nobody spoke except scholars, and they loved complications, since the harder the language is, the better the elites can show that they're something better than the riffraff.
At the moment i cycle from the german-polish border to the german-danish border, i'm crossing Pomerania. In the paper i read an article in plattdeutsch and understood that western plattdeutsh 'ju' (object form of the 2. person plural) has to do with high german 'euch', because here it is 'juch'. Here they dont say ich-du-er-sie-es-wir-ihr-sie, and they dont say as in the platt of Hamburg, ik-du-he-se-dat-wi-ji-se, they say ik-du-hei-sei-et-wi-ji-sei. And 'bauch' (belly) becomes 'buk', 'buch' (book) becomes 'bauk'... (in Hamburg platt 'bauch' is 'buk', 'buch' is 'book'). Anyway plattdeutsh doesnt have cases, but unfortunately it's not the official language in Germany, it is even disappearing. Pomeranian platt is quite rare to hear here, the only place where they still speak it is in Brazil, but there it is mixed with portuguese...