FOOD WORDS USED AS SLANG
-
- cuneiform
- Posts: 180
- Joined: 12 Jul 2018 18:22
FOOD WORDS USED AS SLANG
REFORMEE
En un desa dias un amigo de mi lasou mi solo con un problem, e yo pensou ki en portugaliano de Brazil on dizai ki lo lasou mi solo con un ananas, ki na lingua labah è conecee com 'abacaxi'. E inton yo comensou pensar sobre otra palabras usee pra alimentus ki na jargon es usee pra otra cosas. Fileicht wissen a par loit auch fon wörte für lebensmittel in iren sprachen, die im slang für andre dinge ferwendet werden? Hér is mi list for braziliano portugalian:
abacaxi - ananas - cosa mala, problem (lo lasou mi solo con ese abacaxi)
abobrinha - abobrina - bagatel, cosa sen importancia
biscoito - biskwit - (manchmal) fyr penis ferwendet
chuchu - chuchu - a duse, bel, amigale person. pra chuchu = super, multi (essas bananas tao caras pra chuchu - esa bananas è cara pra chuchu, extremamente car)
coco - coco - cap
frango - henchen - a tor im fussball, durch a fela des torwarts entstanden, das leicht habat fermiden werden kannen
goiaba - guava - iddiot
massa - pasta - legau
nabo - nabo - idiot
pao - brot - shöne mann
pepino - cucumber - problem
pizza - la scandalos de corrupcion fini totus en pizza (fin en nad)(ki non è vero na brazil actual)
presunto - presunto - cadaver
uva - traube - shöna
ENGLISH
One of these days a friend of mine left me alone with a problem, and i thought that in brazilian portuguese i'd say he left me alone with that abacaxi, that is a pineapple (in brazilian portuguese - in Portugal it is 'ananas', as in many other languages). And then i started thinking of other words for food that are used in slang for something else. Maybe some people have some words in their languages too? Here is my list for brazilian portuguese:
abacaxi - pineapple - bad thing, hassle, problem (he left me alone with this abacaxi)
abobrinha - zucchini - trifle, bagatelle
biscoito - biscuit - (sometimes) used for penis
chuchu - chayote - a sweet/beautiful/nice person. pra chuchu (for chayote) = very much (essas bananas tao caras pra chuchu - these bananas are expensiv pra chuchu, extremely expensive)
coco - coconut - head
frango - chicken - when the goalkeeper lets a ball come in that could have easily been stopped
goiaba - guava - idiot
massa - pasta - cool, nice, good
nabo - turnip - idiot
pao - bread - beautiful man
pepino - cucumber - problem
pizza - the corruption scandals end all in pizza (end in nothing)(which is rather not true at the moment, in brazil)
presunto - ham - (dead) body
uva - beautiful woman
En un desa dias un amigo de mi lasou mi solo con un problem, e yo pensou ki en portugaliano de Brazil on dizai ki lo lasou mi solo con un ananas, ki na lingua labah è conecee com 'abacaxi'. E inton yo comensou pensar sobre otra palabras usee pra alimentus ki na jargon es usee pra otra cosas. Fileicht wissen a par loit auch fon wörte für lebensmittel in iren sprachen, die im slang für andre dinge ferwendet werden? Hér is mi list for braziliano portugalian:
abacaxi - ananas - cosa mala, problem (lo lasou mi solo con ese abacaxi)
abobrinha - abobrina - bagatel, cosa sen importancia
biscoito - biskwit - (manchmal) fyr penis ferwendet
chuchu - chuchu - a duse, bel, amigale person. pra chuchu = super, multi (essas bananas tao caras pra chuchu - esa bananas è cara pra chuchu, extremamente car)
coco - coco - cap
frango - henchen - a tor im fussball, durch a fela des torwarts entstanden, das leicht habat fermiden werden kannen
goiaba - guava - iddiot
massa - pasta - legau
nabo - nabo - idiot
pao - brot - shöne mann
pepino - cucumber - problem
pizza - la scandalos de corrupcion fini totus en pizza (fin en nad)(ki non è vero na brazil actual)
presunto - presunto - cadaver
uva - traube - shöna
ENGLISH
One of these days a friend of mine left me alone with a problem, and i thought that in brazilian portuguese i'd say he left me alone with that abacaxi, that is a pineapple (in brazilian portuguese - in Portugal it is 'ananas', as in many other languages). And then i started thinking of other words for food that are used in slang for something else. Maybe some people have some words in their languages too? Here is my list for brazilian portuguese:
abacaxi - pineapple - bad thing, hassle, problem (he left me alone with this abacaxi)
abobrinha - zucchini - trifle, bagatelle
biscoito - biscuit - (sometimes) used for penis
chuchu - chayote - a sweet/beautiful/nice person. pra chuchu (for chayote) = very much (essas bananas tao caras pra chuchu - these bananas are expensiv pra chuchu, extremely expensive)
coco - coconut - head
frango - chicken - when the goalkeeper lets a ball come in that could have easily been stopped
goiaba - guava - idiot
massa - pasta - cool, nice, good
nabo - turnip - idiot
pao - bread - beautiful man
pepino - cucumber - problem
pizza - the corruption scandals end all in pizza (end in nothing)(which is rather not true at the moment, in brazil)
presunto - ham - (dead) body
uva - beautiful woman
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
Melon- Breast
Sausage- Penis
Taco- Vagina
Many children make up, or begin to make up, imaginary languages. I have been at it since I could write.
-JRR Tolkien
-JRR Tolkien
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
This may not be what you're looking for, as it's using food to describe food, but anything tasteless or fruit not as sweet as expected is in Yiddish (and it has been borrowed into Jewish English) is called a /kartəfl̩/ lit. "Potato"
Many children make up, or begin to make up, imaginary languages. I have been at it since I could write.
-JRR Tolkien
-JRR Tolkien
- gestaltist
- mayan
- Posts: 1617
- Joined: 11 Feb 2015 11:23
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
My favorite one in Polish is "burak" ("beet") meaning an uncultured, unpleasant person - close in meaning to "redneck", I guess.
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2945
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
Here are some that I've thought of. I didn't know what kinds of phrases you wanted, Zé, so I stuck with short, noun-ish ones. The list gets longer if you include idioms with verbs, for example.
bad egg - bad person
beef - a grudge; a feud
cheesecake/beefcake - female/male pin-up
cinnamon roll - a person who one wants to protect, who is too good for this world
Cool beans! - Good! Okay!
cream of the crop / crème de la crème - best of the best
gourd - head
honey - (term of endearment)
Gravy! - Good!
ham - joker
lemon - defective item
lettuce - money, particularly U.S. dollars
peach - good person
(piece of) cake - easy, no problem
small potatoes - unimportant
sugar - (term of endearment)
turkey - business, commerce
casserole - scandal, disgrace ("casserole" refers to both the food and the dish it's prepared in)
chou - cabbage - (term of endearment)
oignons - onions - business, affairs
salades - salad (pl) - spiel, fib, tall tale
bad egg - bad person
beef - a grudge; a feud
cheesecake/beefcake - female/male pin-up
cinnamon roll - a person who one wants to protect, who is too good for this world
Cool beans! - Good! Okay!
cream of the crop / crème de la crème - best of the best
gourd - head
honey - (term of endearment)
Gravy! - Good!
ham - joker
lemon - defective item
lettuce - money, particularly U.S. dollars
peach - good person
(piece of) cake - easy, no problem
small potatoes - unimportant
sugar - (term of endearment)
turkey - business, commerce
casserole - scandal, disgrace ("casserole" refers to both the food and the dish it's prepared in)
chou - cabbage - (term of endearment)
oignons - onions - business, affairs
salades - salad (pl) - spiel, fib, tall tale
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
Orthodox Jewish
Tuna Baigel "A man who nominally belongs to a Chassidic sect, but incorporates practices from Modern Orthodoxy into his life"
Tuna Baigel "A man who nominally belongs to a Chassidic sect, but incorporates practices from Modern Orthodoxy into his life"
Many children make up, or begin to make up, imaginary languages. I have been at it since I could write.
-JRR Tolkien
-JRR Tolkien
- eldin raigmore
- korean
- Posts: 6352
- Joined: 14 Aug 2010 19:38
- Location: SouthEast Michigan
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
American English slang includes lots of insults:
Oreo — black on the outside, white on the inside (I.e. accusing an Afro-American of being a wannabe-White)
Banana — yellow on the outside, white on the inside (I.e. accusing an EastAsian-American of being a wannabe-White)
Cream puff — a weak person, a weak man, an effeminate man
It also includes lots of slang for things many people want.
Tomato — attractive woman
Peach — attractive woman
Kale — money
Dough — money
Bread — money
Cheddar — money
Bean — $1.00Wikipedia wrote:Outdated or rarely used terms include: bones, tamales, ..., cheese, ..., lettuce, salad, ..., chips, cake, ..., spondulix, and cabbage
Wheaties — pennies
My minicity is http://gonabebig1day.myminicity.com/xml
-
- cuneiform
- Posts: 180
- Joined: 12 Jul 2018 18:22
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
EUROPAN
/kartəfl̩/? Dat sugestau la tonik is in el unale silaba, no? Par coinsidense mi wercou yer in a parte de mai buk ki hav a deutshe dat is fortlik influensee bai yiddish, so mi musou looke la yiddishe fonologie e some yiddishe textos. Ma la deutshe vord 'kartoffel' hav a tonico cort O, /ka:tOf@l/ o /katOfl/, e mi findou no modelo ki faz a tonico cort O tu a shwa. In facto corto O stei cort O na vordes ki mi vidou. Is dat un exotico modelo, regional o lu was a tipenu falsitee?
ENGLISH
/kartəfl̩/? That would suggest a stress on the first syllable, wouldnt it? By coincidence i was working yesterday on a part of my new book that has a strongly yiddish-influenced german, so i had to look at the yiddish phonology and some yiddish texts. But the german word 'kartoffel' has a short stressed O, /ka:'tOf@l/ or /ka'tOfl/, and i didnt find any pattern that makes a short stressd O to a shwa. Actually short O remains short O in the words i'v seen. Is this an exotic pattern, regional or was it a typo?
-
- cuneiform
- Posts: 180
- Joined: 12 Jul 2018 18:22
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
REFORMEE
Dormouse,
cinnamon roll - esa è ben elaboree!
ENGLISH
Dormouse,
cinnamon roll - thats quite an ellaborate one!
Dormouse,
cinnamon roll - esa è ben elaboree!
ENGLISH
Dormouse,
cinnamon roll - thats quite an ellaborate one!
-
- cuneiform
- Posts: 180
- Joined: 12 Jul 2018 18:22
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
EUROPAN
In deutsh:
bier - bir - das is nich mein bier! - dat is no mai problem!
birne - per - glava
butter - buta - in el exprecion "alles im butter", "al in buta", alu super
eier - ovos - testicles
käse - kes - stupidus
melone - melon - tit
nudeln - nudles - uzet as verb: fuking
nuss - nos - glava
pflaume - plum - idiot
salat - salat - caos, confuzion
schinken - ham - super groso buk
wurst - (in ta cazo pronunsee wursht) - transmeso - non important
Mi can no fa listas pro el otre linguas ki mi spik - inglish, espaniano, francian - so lu sim mi spik no lus so wel...
ENGLISH
In german:
bier - beer - das is nich mein bier! - thats not my pigeon!
birne - pear - head
butter - butter - in the expression 'alles im butter', 'all in butter', everything fine
eier - eggs - testicles
käse - cheese - rubbish (silly thing to say)
melone - melon - womens breast
nudeln - noodle - used as verb: to fuck, mostly 'durchnudeln', "noodle thru"
nuss - nut - head
pflaume - plum - idiot
salat - salad - tangle, mess, chaos
schinken - ham - doorstop, very thik book
wurst (in this case pronounced wursht) - sausage - not important, doesnt matter
I cant make lists for the other languages i speak - english, spanish, french - so it seems i dont speak them that well...
In deutsh:
bier - bir - das is nich mein bier! - dat is no mai problem!
birne - per - glava
butter - buta - in el exprecion "alles im butter", "al in buta", alu super
eier - ovos - testicles
käse - kes - stupidus
melone - melon - tit
nudeln - nudles - uzet as verb: fuking
nuss - nos - glava
pflaume - plum - idiot
salat - salat - caos, confuzion
schinken - ham - super groso buk
wurst - (in ta cazo pronunsee wursht) - transmeso - non important
Mi can no fa listas pro el otre linguas ki mi spik - inglish, espaniano, francian - so lu sim mi spik no lus so wel...
ENGLISH
In german:
bier - beer - das is nich mein bier! - thats not my pigeon!
birne - pear - head
butter - butter - in the expression 'alles im butter', 'all in butter', everything fine
eier - eggs - testicles
käse - cheese - rubbish (silly thing to say)
melone - melon - womens breast
nudeln - noodle - used as verb: to fuck, mostly 'durchnudeln', "noodle thru"
nuss - nut - head
pflaume - plum - idiot
salat - salad - tangle, mess, chaos
schinken - ham - doorstop, very thik book
wurst (in this case pronounced wursht) - sausage - not important, doesnt matter
I cant make lists for the other languages i speak - english, spanish, french - so it seems i dont speak them that well...
- gestaltist
- mayan
- Posts: 1617
- Joined: 11 Feb 2015 11:23
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
I always assumed this referred to a lightbulb (Glühbirne) and referred to the head as related to one's mental acumen or smarts. May be wrong though.
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
It's based on the English loanword, which is /kaɹ'tʌfl̩/. In Yiddish it might be /kar'tofl̩/. Note that the /o/ vowel is unstable cross-dialectically, with some realizing it as [ʊ] or [ɔ] or somewhere in between. Note some dialects use /bʊlbə/ for "potato", but those that use /kar'tofl̩/ use it as described, and some English-speaking Jews loan it as /kaɹ'tʌfl̩/.Zé do Rock wrote: ↑14 Dec 2018 10:12EUROPAN
/kartəfl̩/? Dat sugestau la tonik is in el unale silaba, no? Par coinsidense mi wercou yer in a parte de mai buk ki hav a deutshe dat is fortlik influensee bai yiddish, so mi musou looke la yiddishe fonologie e some yiddishe textos. Ma la deutshe vord 'kartoffel' hav a tonico cort O, /ka:tOf@l/ o /katOfl/, e mi findou no modelo ki faz a tonico cort O tu a shwa. In facto corto O stei cort O na vordes ki mi vidou. Is dat un exotico modelo, regional o lu was a tipenu falsitee?
ENGLISH
/kartəfl̩/? That would suggest a stress on the first syllable, wouldnt it? By coincidence i was working yesterday on a part of my new book that has a strongly yiddish-influenced german, so i had to look at the yiddish phonology and some yiddish texts. But the german word 'kartoffel' has a short stressed O, /ka:'tOf@l/ or /ka'tOfl/, and i didnt find any pattern that makes a short stressd O to a shwa. Actually short O remains short O in the words i'v seen. Is this an exotic pattern, regional or was it a typo?
Many children make up, or begin to make up, imaginary languages. I have been at it since I could write.
-JRR Tolkien
-JRR Tolkien
- eldin raigmore
- korean
- Posts: 6352
- Joined: 14 Aug 2010 19:38
- Location: SouthEast Michigan
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
Isn’t a cart-apple more like a road-apple (ie horse-turd) than like an earth-apple (pomme-de-terre)?
My minicity is http://gonabebig1day.myminicity.com/xml
-
- cuneiform
- Posts: 180
- Joined: 12 Jul 2018 18:22
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
REFORMETgestaltist wrote: ↑14 Dec 2018 17:59I always assumed this referred to a lightbulb (Glühbirne) and referred to the head as related to one's mental acumen or smarts. May be wrong though.
Es stet auch für die glübirne und für den sharfsinn, aba i glaube nit unbedingt, es sei denn, du meinst es auch im negativen sinn. U can say for instanse "das ging nich in seine birne", that didnt go into his hed, he was rezistent tu the argument. Et akie, https://context.reverso.net/%C3%BCberse ... 3%BCmmerst, tu po vi ki la majoritee af el exemplos hav a negativ o pozitivo conotacion, mas a vezes lu es uzed in a neutrale sens.
ENGLISH
It refers to the lightbulb and it refers to someones acumen, but i dont think it is necessarily so, unless u mean it in a negative sense, too. U can say for instance "das ging nich in seine birne", that didnt go into his hed, he was resistent to the argument. And here, https://context.reverso.net/%C3%BCberse ... 3%BCmmerst, u can see that most examples have a negative or positive conotation, but sometimes it is used in a neutral sense.
-
- cuneiform
- Posts: 180
- Joined: 12 Jul 2018 18:22
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
EUROPANShemtov wrote: ↑14 Dec 2018 22:13
It's based on the English loanword, which is /kaɹ'tʌfl̩/. In Yiddish it might be /kar'tofl̩/. Note that the /o/ vowel is unstable cross-dialectically, with some realizing it as [ʊ] or [ɔ] or somewhere in between. Note some dialects use /bʊlbə/ for "potato", but those that use /kar'tofl̩/ use it as described, and some English-speaking Jews loan it as /kaɹ'tʌfl̩/.
OK, USano yidish...
Apropoh, til nau mi canou no finde la declinaciones pro el adjectiv in yidish. Mi sa ki lis sei 'der guter man', ma com is lu in acuzativ e dativ?
der guter man di gut? froy dos gute kind
dem gut? man d? gut? froy dos gut? kind
dem gut? man der guter froy dem gut? kind
Yu sa lus? E con a nedefinit article? Mi sa solo 'a gut kind' na nominativ.
ENGLISH
OK, american yiddish...
By the way, so far i couldnt find the declinations for the adjective in yiddish. I know that they say "der guter man", but how is it in accusative and dative?
der guter man di gut? froy dos gute kind
dem gut? man d? gut? froy dos gut? kind
dem gut? man der guter froy dem gut? kind
Do u know them? And what about the declinations with an indefinite article? I only know 'a gut kind' in the nominative.
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
No, English-speaking Jews who are descended from Yiddish-speakers, and have borrowed the word with it's idiomatic meaning.Zé do Rock wrote: ↑15 Dec 2018 14:46Shemtov wrote: ↑14 Dec 2018 22:13
It's based on the English loanword, which is /kaɹ'tʌfl̩/. In Yiddish it might be /kar'tofl̩/. Note that the /o/ vowel is unstable cross-dialectically, with some realizing it as [ʊ] or [ɔ] or somewhere in between. Note some dialects use /bʊlbə/ for "potato", but those that use /kar'tofl̩/ use it as described, and some English-speaking Jews loan it as /kaɹ'tʌfl̩/.
OK, american yiddish...
Many children make up, or begin to make up, imaginary languages. I have been at it since I could write.
-JRR Tolkien
-JRR Tolkien
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2945
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
Yeah, it's probably one of the newer usages on that list. As far as I know, it really took off as a reference to this article from satirical publication The Onion.Zé do Rock wrote: ↑14 Dec 2018 10:21ENGLISH
Dormouse,
cinnamon roll - thats quite an ellaborate one!
I remembered another one:
tea - information, gossip (used in isolation and in spill the tea "share info/gossip")
-
- cuneiform
- Posts: 180
- Joined: 12 Jul 2018 18:22
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
REFORMDeldin raigmore wrote: ↑15 Dec 2018 01:13 Isn’t a cart-apple more like a road-apple (ie horse-turd) than like an earth-apple (pomme-de-terre)?
U sém tu lík puns, so i send u a list from mi ferst book. Ma tu ha ki parla deutsh...
ENGLISH
U seem to like puns, so i send u a list from my first book. U have to speak german, tho...
album explosion des ganzen
argwohn asylantenunterkunft
auspuff bordell geschlossen
dilemma falsche schreibweise für die kleinen schafe
einwandfrei haus mit nur drei wänden
feldherr mann auf der wiese
fiskus bösartiges knutschen
führerschein der glanz Hitlers
geistesabwesenheit gespenstermangel
golfstrom deutsche autobahn
katastrofe gedichtet am tag nach dem rausch
klappbett das bett wo's immer klappt
mißverständnis die schönste psychologin
minimum kleiner mut
pomade arschwurm
schlafrock sehr langweilige musik
grüner star Joschka Fischer
stuhlgang bande die auf den raub von sitzmöbeln spezialisiert is
taifun spaß in Bangkok
willkommen kommt aber nich
zufall wenn der fallschirm nich aufgeht
If u dont speak german, a list in english (altho i guess its not so good, probably because english has much fewer composed words, and many german composed words arent as logical as they say. besides, in german the vowels keep their values in composed words, while in english they often become shwas, so the pun would work in written language, but not in spoken language anymore)
armchair - seet with a gun
baby-sitter - peeple that hav the bad manners tu use small kids as seets
belly - with menny bells, eg 'this church is quite belly, isnt it?'
blakout - sine at the dors of racist pubs
booking – the worst performer, in the opinnion of the public
boycott - bed for male children
carpet - annimal that is eesy to carry in a motorized vehicle
booklet - little book
toilet - small object to play with
budjet – airplane for plant transport
candidate – wen u meet sumbody to eet sweeties together
misunderstanding - the most butiful feemale psycologist
- eldin raigmore
- korean
- Posts: 6352
- Joined: 14 Aug 2010 19:38
- Location: SouthEast Michigan
Re: FOOD WORDS USED AS SLANG
Ridikas - radish - healthy
Grietinėlė - cream - the elite
Karšta bulvė - hot potato - sth no one wants to take on
Pupa (pupytė) - a (little) bean - a sexy lady
Rupūs miltai - chunky flour - nearly extinct way of saying “damn it”
Zuikis - a slavic loanword, rabbit - Sb on public transport without a ticket
Kopūstas - cabbage - the head of a stupid person
Ožka/ožys/ožiukas - (goat) doe/buck/kid - either stubborn or throwing a fit
Plekšnė - flounder fish - a slap
(Tikras) Riešutėlis - (real) nut - difficult