Natlangs
1. To Rudra bring these songs, whose bow is firm and strong, the self-dependent God with swiftly-flying shafts,
The Wise, the Conqueror whom none may overcome, armed with sharp-pointed weapons: may he hear our call.
2. He through his lordship thinks on beings of the earth, on heavenly beings through his high imperial sway.
Come willingly to our doors that gladly welcome thee, and heal all sickness, Rudra., in our families.
3. May thy bright arrow which, shot down by thee from heaven, flieth upon the earth, pass us uninjured by.
Thou, very gracious God, bast thousand medicines: inflict no evil on our sons or progeny.
4. Slay us not, nor abandon us, O Rudra let not thy noose, when thou art angry, seize us.
Give us trimmed grass and fame among the living. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.
Conlangs
Makurungou:
1. Dïprushuzëvlbäu drëspÿen Rüdruve, Nëöbü vrachozükonbä drÿ'fas en brÿvbi, föyändhÿjkonbü ndïbräjugerovru'ëvrëen, Dizpr, Jofözï nöndäkü pradrïvluchbeö, Nöndäbä hïdfuvtÿbrëlngu: dojonbäu küdo.
2. Nëöbü yëp zehafybäu drïtetgüvruchenvlö, güvruchenxerëbngavlöve nëöbü shïsitngkwafwavr. Sidritobeömasuwzave kündöbü kwävrolchevenbä yïkam vë en 'aprÿzpübäu shuprübrmid ndesïgog, Rüdruvlä küdobü gïldë.
3. Vëbü razäyavlpumnu, xezvrakbeöbüvläbe xerëbnga, jugerobäuvlö drïtet, sidritobëö ndawiz kün kündëdrÿrkwövlbe. Vë, kwüngefïrëjko, dëndÿbrubäu binulnulnul ra'eyepen: nevodubäu kütipräjdrvlö kündobü fihwudröen.
4. Guzexyambäu kündo, kübovrëkpöbäu, Rüdru küjinüwovbäu vëbü kwukri, lujübrbr kündobü hübëz zïshzbäu kündo. Dëndÿbrubäu kündo fekëvrkuen en driprïsïdvlö sosha. Töbätëjbäu kündo drülvu, Kündobü fïrëjen, Hangvlöbäu shöngepm.
The Rig Veda/Mandala 7/Hymn 46
- Itsuki Kohaku
- sinic
- Posts: 238
- Joined: 12 Aug 2010 02:36
- Location: Antwerpen, België
The Rig Veda/Mandala 7/Hymn 46
In order of knowledge: :zho: :eus:
Conlangs: Literary Makurungou, Common Makurungou
Conlangs: Literary Makurungou, Common Makurungou
-
- mongolian
- Posts: 3885
- Joined: 14 Aug 2010 09:36
- Location: California über alles
Re: The Rig Veda/Mandala 7/Hymn 46
Should I translate this, would you mind telling me what "bast" means? I don't have a dictionary around the house.
♂♥♂♀
Squirrels chase koi . . . chase squirrels
My Kankonian-English dictionary: 87,413 words and counting
31,416: The number of the conlanging beast!
Squirrels chase koi . . . chase squirrels
My Kankonian-English dictionary: 87,413 words and counting
31,416: The number of the conlanging beast!
- Itsuki Kohaku
- sinic
- Posts: 238
- Joined: 12 Aug 2010 02:36
- Location: Antwerpen, België
Re: The Rig Veda/Mandala 7/Hymn 46
1.fibre made from the phloem of certain plants and used for matting and cord.
In order of knowledge: :zho: :eus:
Conlangs: Literary Makurungou, Common Makurungou
Conlangs: Literary Makurungou, Common Makurungou