Page 1 of 5

He is...

Posted: 09 Apr 2012 01:45
by Ossicone
:con: Śiskra:

He is a fisherman.
Usi ama nima hu'am.
usi ama ni-m-a huʔam
DSL one 3A-be-NPST fisherman

He is strong.
Usi ama sko upun.
usi ama sko upun
DSL one with strong

He is my husband.
Usi ama nima ikiriki.
usi ama ni-m-a ikir-ki
DSL one 3A-be-NPST husband-1PSS

He is in my house.
Usi ama nima nai ati'uki.
usi ama ni-m-a nai atiʔu-ki
DSL one 3A-be-NPST in house-1PSS

All the sentences use the verb 'to be' with the exception of the second which uses 'with' instead.

Re: He is...

Posted: 09 Apr 2012 04:28
by thetha
:nav: Navajo
Łóó' yíníleehii nilį́.
fish throw.ropelike.obj.at-NMLZ 3S.be
-'he is one who fishes'

Bitsxe’.
3S.strong
-a simple stative verb construction.

Shich’ooní nilį́.
1S.POSS.husband 3S.be
-There appears to be a nominalizer on husband, but I don't think it's really separable by now. This sentence has the same construction as the first. For both of these, the 'be' verb is used primarily for people/animates. A different one is used for objects.

Shighangi sidá.
1S.POSS.house-in 3S.sits.PERF
-You can't quite "be" somewhere in Navajo, it's more like you're sitting, standing, laying down, whatever.

Re: He is...

Posted: 09 Apr 2012 11:15
by Pirka
:rus:

Он рыбак.
он рыбак-Ø
3S.MASC fisherman.MASC-NOM

Он сильный/силён.
он силь-ный/силён-Ø
3S.MASC strong-MASC/strong-MASC.SHORT

Он мой муж.
он мой-Ø муж-Ø
3S.MASC 1S.POSS-NOM husband.MASC-NOM

Он в моём доме.
он в мой-ом дом-е
3S.MASC-PREP house.MASC-PREP

:con: Kaynur

Yasap minwat.
ya-sap minw-t
CONJ-HAB be.a.fish.and.be.successfully.hunted-DFCC

U sanas.
u-Ø sa=nas
DEM-3.ABS NOM=be.strong

Uki sahok kawna.
u-ki-Ø sa=hok ka-kun
DEM-DAT-3.ABS NOM=be.a.husband OBL-1S

Kataktuk mo nu sawik.
ka-tak-t-Ø-k mo u-Ø sa=u=ik
be.lived.in-VEN-DFCC-3.ABS-1.ERG CONJ DEM-3.ABS NOM=DEM=IN

Re: He is...

Posted: 09 Apr 2012 13:50
by hadad
:con: (all Ishtarawi)
He is a fisherman.
skairayo khadi.
Spoiler:
Fisherman/woman he does
He is strong.
Raibe khasi
Spoiler:
Strongly he exists
He is my husband.
Damammi Khasi.
Spoiler:
He exists as my husband
He is in my house.
Domenmi Khasi
Spoiler:
He exists in my house

Re: He is...

Posted: 09 Apr 2012 15:20
by Xing
Xe te ne miatime xi.
[ʔe̞ te̞ː ne̞ miaˈtiːme̞ ʔiː]
PRS FOC INDEF fisherman 3s
'He is a fisherman.'

Xe pwaga xi.
[ʔe̞ ˈpˠɑːŋa ʔiː]
PRS strong 3s
'He is strong.'

Xe ta takawee o mai xi.
[ʔe̞ ta takaˈβˠe̞ː ʔiː]
PRS DEF husband GEN 1s 3s
'He is my husband'

Xe tuxu i ta maro o mai xi.
[ʔe̞ tʊːʔ iː ta ˈmaːɾo̞ o˕ː mai̯ ʔiː]
PRS be_at LOC DEF house GEN 1s 3s
'He is in my house.'

The first sentence uses a focus particle, which is not strictly necessary. The second and third sentences have no overt copula, and the fourth uses a verb 'to stand, to be at', 'to be placed'.

Re: He is...

Posted: 09 Apr 2012 18:19
by Ossicone
These translations have all the fun I was hoping would crop up. :3

Re: He is...

Posted: 10 Apr 2012 00:25
by DanH34
:con: Zidhgebzhail - Which uses the copula for all of these purposes.

He is a fisherman.
zy ha-kaduloz
z-y ha-kadul-oz-Ø
3-ABS.SG.M COP1-fish-man-ABS.SG.M

He is strong.
zy ha-soalys
z-y ha-soal-y-s
3-ABS.SG.M COP1-strength-ABS.SG.M-ADJ

He is my husband. (said by a woman)
zy har-ozrev-vaera
z-y har-oz-rev-Ø-v-ae-r-a
3-ABS.SG.M COP1-man-relation-ABS.SG.M-1-GEN-EPENTHESIS-SG.F

He is in my house.
zy har-igaarwouth-vae
z-y har-igaar-wouth-v-ae
3-ABS.SG.M COP1-house-INESSIVE.SG.M-1-GEN.SG.M

Re: He is...

Posted: 10 Apr 2012 15:31
by xinda
:roc: Mandarin

他是個漁。
tā shìgè yú
3s be COUNTER fisherman

He is a fisherman.

他很強。
tā hěn qiáng
3s very strong

He is strong

他是我的丈夫。
tā shì wǒ de zhàngfū
3s be 1s POS husband

He is my husband.

他在我家裡。
tā zài wǒ jiā lǐ
3s LOC 1s house within

He is in my house.


:jpn: Japanese

彼は漁師です。
kare wa ryōshi desu
3s.M TOP fisherman COP.POL

He is a fisherman.

彼は強いです。
kare wa tsuyoi desu
3s.M TOP strong-POL

He is strong

彼は私の夫です。
kare wa watashi no otto desu
3s.M TOP 1s POS husband COP.POL

He is my husband.

彼は私のうちにいます。
kare wa watashi no uchi ni imasu
3s.M TOP 1s POS house LOC exist.ANIM-POL

He is in my house.

Re: He is...

Posted: 10 Apr 2012 18:16
by Toko
Image

He is a fisherman
kav zho nje svjebuk
be-trade 3S-male (subject marker) fisherman
zho nje svjebuk
3S-male (subject marker) fisherman

He is strong.
kul zho nje shtaz
be-trait 3S-male (subject marker) strong
zho nje shtaz
3S-male (subject marker) strong

He is my husband
kuv zho nje lzhosz
be-existance 3S-male (subject marker) husband
zho nje lzhosz
3S-male (subject marker) husband

He is in my home
kak tje kho ka zho
home personal in be-location 3S-male
kak tje kho zho
home personal in 3S-male

The first is a very formal way of saying these phrases, highlighting the different forms of "to be". However, these are mostly dropped in modern speech unless one needs to specify, so the second is what you'd likely see in practice.

Re: He is...

Posted: 10 Apr 2012 22:15
by míkl
:con: Møssogzøn

He is a fisherman.
Jøgiss.
Jø-gis-s.
DUR-fish-3S.ABS

He is strong.
Jøtarz.
Jø-tar-z.
DUR-strong-3S.ABS

He is my husband.
A zi itræm pitej.
A zi i-træm pit-ej.
DECL 3SM male-spouse 1S-GEN

He is in my house.
Jøkadz pitej tsipæg.
Jø-kad-z pit-ej tsip-æg.
DUR-stand-3S.ABS 1S-GEN house-LOC

Re: He is...

Posted: 11 Apr 2012 13:46
by vampireshark
a.) He is a fisherman.
b.) He is strong.
c.) He is my husband.
d.) He is in my house.

Telèmor
a.) (Lo) è une peșar.
[lo ə ˈu.nɛ ˈpe.ʃar]
3.M be.3.PRS one.M fisherman

b.) (Lo) è staimir.
[lo ə ˈstaj.mir]
3.M be.3.PRS strong.M

c.) (Lo) è mièir epuiso.
[lo ə mʲəjr eˈpwi.so]
3.M be.3.PRS 1.GEN.M spouse.M

d.) (Lo) è entèredi mièir casu.
[lo ə en.təˈɾe.di mʲəjr ˈka.su]
3.M be.3.PRS inside 1.GEN.M house

Lo is optional, as verbs inflect for person, and thus is dropped almost always unless the person about whom you speak deserves reverence.
Also, an emphatic form exists. Using (c) as an example:
Luo, è mièir epuiso.
[lwo | ə mʲəjr eˈpwi.so]
3.M.ACC be.3.PRS 1.GEN.M spouse.M
"As for him, he's my husband."


Ilian
a.) Címótróvõ pjycagãtátpenta tu.
cý-má-tróvõ pjycagã-ta-át-pe-n-ta te
[ˈʃɨː.mɔːˌtɾɔː.ʋɔ̃ ˈpji.ʃa.gɐ̃.taːtˌpen.ta tɯ]
3-GEN-work fish-ACC-IND.PL-gather-NOM-ACC be
"His work is catching fish." (His job is as a fisherman.)

Cý pjycagãtát pe.
cý-má-tróvõ pjycagã-ta-át pe
[ˈʃiː ˈpji.ʃa.gɐ̃.taːt ˈpe]
3 fish-ACC-IND.PL gather
"He catches fish." (He fishes in his spare time, but fishing isn't his main job.)

b.) Ctarke cýre te.
ctarke cý-re te
[ˈʃtaɾ.ke ˈʃiː.ɾe te]
strength 3-DAT be
"There is strength in him."

Cýmé ctarkehekte.
cý-mé ctarke-hek-te
[ˈʃiː.meː ˈʃtaɾ.ke.hekˌte]
3-INT.NOM strength-INST-be
"He is with strength."

c.) Cý mímómjõskoto te.
cý mé-má-mjõsko-ta te
[ˈʃiː ˈmɨː.mɔːˌmjɔ̃.skɔ.tɔ ˈte]
3 1-GEN-man-ACC be
"He is my man."

d.) Cý mémátabýcyc te.
cý mé-má-tabýc-yc te
[ˈʃiː ˈmeː.maːˌta.biːʃ.iʃ ˈte]
3 1-GEN-hous-INESS be
"He is inside my house."

Re: He is...

Posted: 16 Oct 2014 05:14
by Imralu
a.) He is a fisherman.
b.) He is strong.
c.) He is my husband.
d.) He is in my house.

:con: Ngolu

Ngolu is basically just verbs and nominals (article-pronouns), so these are all essentially the same grammatically. The prefix g-, n-, m- is essentially a copula that converts nominals into verbs

a.)

(hau) vujiio ja
(be.intrinsically) catch.fish NOM.3s.DEF.MASC
He is a fisherman.

b.)

bala ja
be.strong NOM.3s.DEF.MASC
He is strong.

c.)

muja g-uni ja
be.initiated.man be-GEN.1s.ANIM NOM.3s.DEF.MASC
He's my husband.

muja ja uni
be.initiated.man NOM.3s.DEF.MASC GEN.1s.ANIM
He's my husband.

d.)

xa mala g-uni ja
be.in be.house be-GEN.1s.ANIM NOM.3s.DEF.MASC
He's in my house.

xa ja xua mala g-uni
be.in NOM.3s.DEF.MASC LOC.3s.DEF.INAN.REL be.house be-GEN.1s.ANIM
He's in my house.

N-xua mala g-uni ja
be-LOC.3s.DEF.INAN.REL be.house be-GEN.1s.ANIM NOM.3s.DEF.MASC
He's at my house. (not specifically 'inside' it)

Re: He is...

Posted: 16 Oct 2014 11:56
by Lao Kou
Imralu wrote: :con: Ngolu: Examples
Neeeecro those threads! You go, girl! [xD]

Image Géarthnuns

Söb la se gdíasözalöths nöi.
3SG-NOM AUX.PRES INDEF fisherman-NOM be
He is a fisherman.

Söb la rakusöb nöi.
3SG-NOM AUX.PRES strong-NOM be
He is strong.

Söb la che bleths nöi.
3SG-NOM AUX.PRES DEF husband-NOM be
He's my husband.

Söb la síb chlai mal.
3SG-NOM AUX.PRES 1SG-POST "chez" be.at
He's in my house.

Söb la chö béöbsöv síteböv mal.
3SG-NOM AUX.PRES DEF house-LOC 1SG.POSS.ADJ-LOC be.at
He's at my house. (a little more physically "hands-on")

Söb la chö béöbsöb síteböb bö mal.
3SG-NOM AUX.PRES DEF house-POST 1SG.POSS.ADJ-POST in be.at
He's in my house. [D:] (you're calling 911 from a bedroom closet in a horror film)
xinda wrote: :roc: Mandarin

他是個漁。
He is a fisherman.
Not:

他是個漁夫。 :?:

Re: He is...

Posted: 16 Oct 2014 14:56
by alynnidalar
:con: Tirina:

Ye uwikewida.
3SG.MASC fish-AGT
He is a fisherman.

Ye nehe'ed.
3SG.MASC strong-MASC
He is (physically) strong.

Ye sitedanil nihu.
3SG.MASC spouse 1SG.FEM.GEN
He is my husband.

Ye tewa letakan nihu.
3SG.MASC in house 1SG.FEM.GEN
He is in my house.

:con: Old Azen:

O bālukču ābčima.
3SG.NOM fish-ADJ hunter-ACC
He is a fisherman (lit. hunter of fish).

O duŋbojma.
3SG.NOM strong-NMZ-ACC
He is strong.

O menin dūl.
3SG.NOM 1SG.GEN husband-ACC
He is my husband.

O menin ebte.
3SG.NOM 1SG.GEN house-LOC
He is in my house.

Re: He is...

Posted: 16 Oct 2014 17:40
by Iyionaku
a.) He is a fisherman.
b.) He is strong.
c.) He is my husband.
d.) He is in my house.


:deu: German

a) Er ist (ein) Fischer.
3SG.MASC COP-3SG (NDEF.ART.MASC) fisherman.

b) Er ist stark.
3SG.MASC COP-3SG strong

c) Er ist mein Mann/Ehemann.
3SG.MASC COP-3SG 1SG.POSS husband

d) Er ist in meinem Haus.
3SG.MASG COP-3SG in 1SG.POSS.DAT house.DAT

:con: Utzseech

a) A i ach fiamân.
3SG.MASC COP-3SG NDEF.ART fisherman

b) A i tarl.
3SG.MASC COP-3SG strong

c) A i bech hûsbâd.
3SG.MASC COP-3SG 1SG.POSS husband

d) A i ich bejem şuhu.
3SG.MASC COP-3SG in 1SG.POSS.OBL house

:con: Yélian

a) Te movrosbit icatyor.
3SG.MASC occupational-COP-3SG fisherman.

b) Te docobit.
3SG.MASC strong-COP-3SG

c) Te bit reo brovalta.
3SG.MASC COP-3SG 1SG.POSS husband.

d) Te bit pun reo pilat.
3SG.MASC COP-3SG in 1SG.POSS home/house

Re: He is...

Posted: 16 Oct 2014 20:52
by Plague
:got:

Is ist fiskja.
he be.3SG.PRS fisher
He is a fisherman.

Is ist swinþaz.
he be.3SG.PRS strong
He is strong.

Is ist meins aba.
he be.3SG.PRS my husband
He is my husband.

Is ist in meinamma razna.
he be.3SG.PRS in my.DAT house.DAT
He is in my house.

It's as unimaginative as you would imagine.

Re: He is...

Posted: 28 Oct 2014 19:57
by loglorn
:con: Proto-Gigxkpoyan
miẕ kat' ghut'rrorrarr
COP-GNO distal fisherman
He is a fisherman

miẕ kat' téq
COP-GNO distal strong
He is strong

Adjectives and nouns are not really distinct, so it's exactly the same.

miẕ kat' kik jit yt'axṯ
COP-GNO distal 1PS GEN husband/wife (the word is the same)
He is my husband (actually, as there's nothing gendered in it, it could be 'she is my wife')

tzulṯ kat' knuxṯh kik jit treklum
existencial-IPF distal inside 1PS GEN house
He is in my house

The existencial is used instead in this phrase. (it is not gnomic because the gnomic would give the impression he is always there, lives in my house)

Re: He is...

Posted: 28 Oct 2014 21:52
by Maraxxus
Qhod qhev lopaliq.
3SG.M he.who fish-3SG

Qhod raspare.
3SG.M strong-ADJ

Qhod qæloj tæmóm.
3SG.M 1SG.POSS husband

Qhod ajas qæloj nestü.
3SG.M INE 1SG.POSS home

Re: He is...

Posted: 28 Oct 2014 23:41
by prettydragoon
:con: Rireinutire

ha siriteya yakava:
ha siriteya ya-ka-va
3RS.NOM fisher.NOM be-PRS-SENS
She is a fisher.

too yakava:
too ya-ka-va
strong be-PRS-SENS
She is strong.

mano haha yakava:
ma-no haha ya-ka-va
1S-GEN wife.NOM be-PRS-SENS
She is my wife.

mano mayara yakavo:
ma-no maya-ra ya-ka-vo
1S-GEN house-INE be-PRS-INFR
She is in my house.

Rireinutire is pro-drop, so repeating the subject would give a marked effect.

Also, the verb in the final sentence has inferential evidential rather than sensory because the speaker didn't see her wife go in the house, but that is where she must obviously be.

Re: He is...

Posted: 29 Oct 2014 00:06
by Znex
1.
tshuruwiuku
/Ø-tʃuruw-il-k-w-i/
3SG-fisherman.SG-PAT-IND-IMPF-STA
He is a fisherman.

2.
k'ashuku
/Ø-kʼas-il-k-w-i/
3SG-strong.SG-PAT-IND-IMPF-STA
He is strong.

3.
pɛraxkajuku
/Ø-pɛ-raXka-il-k-w-i/
3SG-1SGPOSS-husband.SG-PAT-IND-IMPF-STA
He is my husband.

4. a.
pɛtsalhishku
/Ø-pɛ-tsaɬ-iʃ-k-w-i/
3SG-1SGPOSS-home.SG-LOC-IND-IMPF-STA
He is at/in my house.

b.
pɛtsalhixku
/Ø-pɛ-tsaɬ-iX-k-w-i/
3SG-1SGPOSS-home.SG-INESS-IND-IMPF-STA
He is in my house. (as opposed to being within the vicinity of the house)