Gondolan
Mir, miru lênsal doskisol og kenuonof ovtan.
/mĩɹ̠ ˈmĩɹ̠.u ˈlɛn.sæʟ̠ do̜s.ˈki.so̜ʟ̠ o̜g ke.ˈnũo̜n.õ̜f ˈo̜v.tæn/
[1ST.ABS.SING, 1ST.GEN.SING friend-PROX.ERG.PLUR party-PAST.ACT at father-OBV.ABS.SING-POS.INALIEN house.PROX.ABS.SING]
My friends and I were having a party at my father's place. (Lit. Me, my friends partied at fathers house.)
Gondolan is a pro-drop language, so when who is being referenced can be inferred from context or from the subject the relevant pronoun is often dropped. Thus "at fathers house" because context supports in being the subjects fathers house.
We with my friends at my father's place
Re: We with my friends at my father's place
Gândölansch (Gondolan) • Feongkrwe (Feongrkean) • Tamhanddön (Tamanthon) • Θανηλοξαμαψⱶ (Thanelotic) • Yônjcerth (Yaponese) • Ba̧supan (Basupan) • Mùthoķán (Mothaucian)