Judith the atheist

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
User avatar
LetoAtreides
cuneiform
cuneiform
Posts: 101
Joined: 14 Aug 2010 13:09

Judith the atheist

Post by LetoAtreides »

Originally invented by Paweł Ciupak from Polish conlanger.fora.pl. It is so funny that I brought it here.

:eng: This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.
:pol: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.

:con: Nolikan: Ike šil binat Yudit yočaha. Tawa šil paltik giwane mi war muxčob hanjawa, kada hissika muxčob, Hudaro warestan cirbuka. Yudito pilaj ume da, taul Wahum la zibawa.
idealis
rupestrian
rupestrian
Posts: 8
Joined: 12 Aug 2010 12:15
Location: Reino Argento
Contact:

Re: Judith the atheist

Post by idealis »

:eng: This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.

:pol: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.
:rus: Эта красивая девушка называется Жудит. Её красивые, голубые глаза скрывает великий секрет, такой стражный секрет, что угрожает порядок света. Сердце Жудита - злое: она не верит в Бога.

:esp: Esta bella muchacha se llama Judith. Sus hermosos ojos azules esconden un gran secreto, un secreto tan atemorizante que amenaza el orden del mundo. El corazón de Judith es malvado: ella no cree en Dios.
:por: Esta bela menina se chama Judith. Seus belos olhos azuis escondem um grande segredo, um segredo tão atemorizante que ameaça a ordem do mundo. O coração de Judith é malvado: ela não acredita em Deus.


:con: Nolikan: Ike šil binat Yudit yočaha. Tawa šil paltik giwane mi war muxčob hanjawa, kada hissika muxčob, Hudaro warestan cirbuka. Yudito pilaj ume da, taul Wahum la zibawa.
Native :esp:
Fluent :por: :eng:
Intermediate :rus:
Basic :ita: :cat:
Wishlist :isl: :deu: :bul: :ukr: :cym: :ell: :heb:
User avatar
Maximillian
greek
greek
Posts: 538
Joined: 12 Aug 2010 20:33
Location: Israel
Contact:

Re: Judith the atheist

Post by Maximillian »

Corrected Russian translation.
Btw, what's so funny?


:eng: This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.

:pol: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.
:rus: Эту красивую девушку зовут Йудит. Её красивые, голубые глаза скрывают великий секрет, такой страшный, что он угрожает всему миру. Сердце Йудиты - злое: она не верит в Бога.

:esp: Esta bella muchacha se llama Judith. Sus hermosos ojos azules esconden un gran secreto, un secreto tan atemorizante que amenaza el orden del mundo. El corazón de Judith es malvado: ella no cree en Dios.
:por: Esta bela menina se chama Judith. Seus belos olhos azuis escondem um grande segredo, um segredo tão atemorizante que ameaça a ordem do mundo. O coração de Judith é malvado: ela não acredita em Deus.

:con: Nolikan: Ike šil binat Yudit yočaha. Tawa šil paltik giwane mi war muxčob hanjawa, kada hissika muxčob, Hudaro warestan cirbuka. Yudito pilaj ume da, taul Wahum la zibawa.
UNUS•ET•UNICUS
User avatar
LetoAtreides
cuneiform
cuneiform
Posts: 101
Joined: 14 Aug 2010 13:09

Re: Judith the atheist

Post by LetoAtreides »

Maximillian wrote:Btw, what's so funny?
Only if you know that the guy who invented it is an anti-religious communist himself.
User avatar
Itsuki Kohaku
sinic
sinic
Posts: 238
Joined: 12 Aug 2010 02:36
Location: Antwerpen, België

Re: Judith the atheist

Post by Itsuki Kohaku »

Corrected Russian translation.
Btw, what's so funny?


:eng: This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.

:pol: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.
:rus: Эту красивую девушку зовут Йудит. Её красивые, голубые глаза скрывают великий секрет, такой страшный, что он угрожает всему миру. Сердце Йудиты - злое: она не верит в Бога.

:esp: Esta bella muchacha se llama Judith. Sus hermosos ojos azules esconden un gran secreto, un secreto tan atemorizante que amenaza el orden del mundo. El corazón de Judith es malvado: ella no cree en Dios.
:por: Esta bela menina se chama Judith. Seus belos olhos azuis escondem um grande segredo, um segredo tão atemorizante que ameaça a ordem do mundo. O coração de Judith é malvado: ela não acredita em Deus.

:con: Nolikan: Ike šil binat Yudit yočaha. Tawa šil paltik giwane mi war muxčob hanjawa, kada hissika muxčob, Hudaro warestan cirbuka. Yudito pilaj ume da, taul Wahum la zibawa.

:con: Makurungou: Güvruchëbreyabru nevldbäu Jüdit. Nëbüë nëjvoenbreyabrubä zäprekwbäu natnïndëzivbru, natnïjishöböbobrubä xändingiybäu drïtetbüvï'ÿvrsidrbä. Jüditbüköbrutabä tipräjdrbrubä: Nëbäë kübrïknbäu fïrëjvlö.
In order of knowledge: :eng: :vls: :epo: :fra: :deu: :esp: :jpn: :zho: :fin: :tur: :eus:
Conlangs: :con: Literary Makurungou, :con: Common Makurungou
kadani
cuneiform
cuneiform
Posts: 84
Joined: 13 Aug 2010 06:04

Re: Judith the atheist

Post by kadani »

:eng: This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.
:deu: Dieses hübsche Mädchen heisst Judith. Ihre schönen blauen Augen verbergen ein großes Geheimnis, ein Geheimnis dass so erschreckend ist dass es die Weltordnung bedroht. Judiths Herz ist böse: Sie glaubt nicht an Gott.

:pol: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.
:rus: Эту красивую девушку зовут Йудит. Её красивые, голубые глаза скрывают великий секрет, такой страшный, что он угрожает всему миру. Сердце Йудиты - злое: она не верит в Бога.

:esp: Esta bella muchacha se llama Judith. Sus hermosos ojos azules esconden un gran secreto, un secreto tan atemorizante que amenaza el orden del mundo. El corazón de Judith es malvado: ella no cree en Dios.
:por: Esta bela menina se chama Judith. Seus belos olhos azuis escondem um grande segredo, um segredo tão atemorizante que ameaça a ordem do mundo. O coração de Judith é malvado: ela não acredita em Deus.

:con: Nolikan: Ike šil binat Yudit yočaha. Tawa šil paltik giwane mi war muxčob hanjawa, kada hissika muxčob, Hudaro warestan cirbuka. Yudito pilaj ume da, taul Wahum la zibawa.
:con: Makurungou: Güvruchëbreyabru nevldbäu Jüdit. Nëbüë nëjvoenbreyabrubä zäprekwbäu natnïndëzivbru, natnïjishöböbobrubä xändingiybäu drïtetbüvï'ÿvrsidrbä. Jüditbüköbrutabä tipräjdrbrubä: Nëbäë kübrïknbäu fïrëjvlö.
:con: Rejistanian: Lama'he my oejelu jilih mi'elu Judit. Jyxe'het'ny omeh ji oejelu mi'tera jenti nitam'het halem ,mi'ma 'yly alte ,mi'ma 'xkyhij inik'tan tekne, het, jilih. Demna'het'mi Judit mi'rukux: Mi'asavleji'ta kansa.
Q: Il'isa sike'han suntes?
A: Xe'isa sike'han Sike'tes... kali.

In contrast to popular perception, I do have a life. I just choose to spend it conlanging.

Fluent: :deu: :eng:, intermediate: :epo:, learning: :rus:, interested in :tur: :con: Volapük
User avatar
Czwartek
sinic
sinic
Posts: 344
Joined: 12 Aug 2010 15:50

Re: Judith the atheist

Post by Czwartek »

:eng: This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.
:nor: Denne vakre jente heter Judith. De vakre, blå øyene hennes gjemmer en stor hemmelighet, en hemmelighet så skremmende at den truer verdensorden. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:deu: Dieses hübsche Mädchen heisst Judith. Ihre schönen blauen Augen verbergen ein großes Geheimnis, ein Geheimnis dass so erschreckend ist dass es die Weltordnung bedroht. Judiths Herz ist böse: Sie glaubt nicht an Gott.

:pol: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.
:rus: Эту красивую девушку зовут Йудит. Её красивые, голубые глаза скрывают великий секрет, такой страшный, что он угрожает всему миру. Сердце Йудиты - злое: она не верит в Бога.

:fin: Tämä kaunis tyttö on Jehudit. Hänen kauniit, siniset silmät kätkevät suurta salaisuutta, salaisuutta niin pelottava, että uhkaava maailmanjärjestystä. Jahuditen sydän on paha: hän ei usko Jumalaan.

:esp: Esta bella muchacha se llama Judith. Sus hermosos ojos azules esconden un gran secreto, un secreto tan atemorizante que amenaza el orden del mundo. El corazón de Judith es malvado: ella no cree en Dios.
:por: Esta bela menina se chama Judith. Seus belos olhos azuis escondem um grande segredo, um segredo tão atemorizante que ameaça a ordem do mundo. O coração de Judith é malvado: ela não acredita em Deus.

:con: Nolikan: Ike šil binat Yudit yočaha. Tawa šil paltik giwane mi war muxčob hanjawa, kada hissika muxčob, Hudaro warestan cirbuka. Yudito pilaj ume da, taul Wahum la zibawa.
:con: Makurungou: Güvruchëbreyabru nevldbäu Jüdit. Nëbüë nëjvoenbreyabrubä zäprekwbäu natnïndëzivbru, natnïjishöböbobrubä xändingiybäu drïtetbüvï'ÿvrsidrbä. Jüditbüköbrutabä tipräjdrbrubä: Nëbäë kübrïknbäu fïrëjvlö.
:con: Rejistanian: Lama'he my oejelu jilih mi'elu Judit. Jyxe'het'ny omeh ji oejelu mi'tera jenti nitam'het halem ,mi'ma 'yly alte ,mi'ma 'xkyhij inik'tan tekne, het, jilih. Demna'het'mi Judit mi'rukux: Mi'asavleji'ta kansa.
User avatar
Itsuki Kohaku
sinic
sinic
Posts: 238
Joined: 12 Aug 2010 02:36
Location: Antwerpen, België

Re: Judith the atheist

Post by Itsuki Kohaku »

:eng: This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.
:nld: Dit mooie meisje heet Judith. Haar mooie, zijn blauwe ogen verbergen een groot geheim, een geheim zo beangstigend dat het de wereldorde bedreigt. Judith's hart is kwaad: ze doet geloven niet in God.
:nor: Denne vakre jente heter Judith. De vakre, blå øyene hennes gjemmer en stor hemmelighet, en hemmelighet så skremmende at den truer verdensorden. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:deu: Dieses hübsche Mädchen heisst Judith. Ihre schönen blauen Augen verbergen ein großes Geheimnis, ein Geheimnis dass so erschreckend ist dass es die Weltordnung bedroht. Judiths Herz ist böse: Sie glaubt nicht an Gott.

:pol: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.
:rus: Эту красивую девушку зовут Йудит. Её красивые, голубые глаза скрывают великий секрет, такой страшный, что он угрожает всему миру. Сердце Йудиты - злое: она не верит в Бога.

:fin: Tämä kaunis tyttö on Jehudit. Hänen kauniit, siniset silmät kätkevät suurta salaisuutta, salaisuutta niin pelottava, että uhkaava maailmanjärjestystä. Jahuditen sydän on paha: hän ei usko Jumalaan.

:esp: Esta bella muchacha se llama Judith. Sus hermosos ojos azules esconden un gran secreto, un secreto tan atemorizante que amenaza el orden del mundo. El corazón de Judith es malvado: ella no cree en Dios.
:por: Esta bela menina se chama Judith. Seus belos olhos azuis escondem um grande segredo, um segredo tão atemorizante que ameaça a ordem do mundo. O coração de Judith é malvado: ela não acredita em Deus.

:epo: Ĉi tiu bela fraŭlino estas nomita Judith. Ŝi belaj, bluaj okuloj estas kaŝanta granda sekreto, sekreto do timig ke ĝi estas minacanta la mondordo. Judith-a koro estas malbonega: ŝi ne kred je Dio.
:con: Nolikan: Ike šil binat Yudit yočaha. Tawa šil paltik giwane mi war muxčob hanjawa, kada hissika muxčob, Hudaro warestan cirbuka. Yudito pilaj ume da, taul Wahum la zibawa.
:con: Makurungou: Güvruchëbreyabru nevldbäu Jüdit. Nëbüë nëjvoenbreyabrubä zäprekwbäu natnïndëzivbru, natnïjishöböbobrubä xändingiybäu drïtetbüvï'ÿvrsidrbä. Jüditbüköbrutabä tipräjdrbrubä: Nëbäë kübrïknbäu fïrëjvlö.
:con: Rejistanian: Lama'he my oejelu jilih mi'elu Judit. Jyxe'het'ny omeh ji oejelu mi'tera jenti nitam'het halem ,mi'ma 'yly alte ,mi'ma 'xkyhij inik'tan tekne, het, jilih. Demna'het'mi Judit mi'rukux: Mi'asavleji'ta kansa.
In order of knowledge: :eng: :vls: :epo: :fra: :deu: :esp: :jpn: :zho: :fin: :tur: :eus:
Conlangs: :con: Literary Makurungou, :con: Common Makurungou
User avatar
Arzemju
cuneiform
cuneiform
Posts: 137
Joined: 15 Aug 2010 02:38
Location: France

Re: Judith the atheist

Post by Arzemju »

:eng: This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.
:nld: Dit mooie meisje heet Judith. Haar mooie, zijn blauwe ogen verbergen een groot geheim, een geheim zo beangstigend dat het de wereldorde bedreigt. Judith's hart is kwaad: ze doet geloven niet in God.
:nor: Denne vakre jente heter Judith. De vakre, blå øyene hennes gjemmer en stor hemmelighet, en hemmelighet så skremmende at den truer verdensorden. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:deu: Dieses hübsche Mädchen heisst Judith. Ihre schönen blauen Augen verbergen ein großes Geheimnis, ein Geheimnis dass so erschreckend ist dass es die Weltordnung bedroht. Judiths Herz ist böse: Sie glaubt nicht an Gott.

:pol: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.
:rus: Эту красивую девушку зовут Йудит. Её красивые, голубые глаза скрывают великий секрет, такой страшный, что он угрожает всему миру. Сердце Йудиты - злое: она не верит в Бога.

:fin: Tämä kaunis tyttö on Jehudit. Hänen kauniit, siniset silmät kätkevät suurta salaisuutta, salaisuutta niin pelottava, että uhkaava maailmanjärjestystä. Jahuditen sydän on paha: hän ei usko Jumalaan.

:esp: Esta bella muchacha se llama Judith. Sus hermosos ojos azules esconden un gran secreto, un secreto tan atemorizante que amenaza el orden del mundo. El corazón de Judith es malvado: ella no cree en Dios.
:por: Esta bela menina se chama Judith. Seus belos olhos azuis escondem um grande segredo, um segredo tão atemorizante que ameaça a ordem do mundo. O coração de Judith é malvado: ela não acredita em Deus.
:fra: Cette belle femme s'appelle Judite. Ses beaux yeux bleus cachent un grand secret, un secret tellement terrorisant qu'il menace l'ordre du monde. Le coeur de Judite est maléfique: elle ne croit pas en Dieu.

:epo: Ĉi tiu bela fraŭlino estas nomita Judith. Ŝi belaj, bluaj okuloj estas kaŝanta granda sekreto, sekreto do timig ke ĝi estas minacanta la mondordo. Judith-a koro estas malbonega: ŝi ne kred je Dio.
:con: Nolikan: Ike šil binat Yudit yočaha. Tawa šil paltik giwane mi war muxčob hanjawa, kada hissika muxčob, Hudaro warestan cirbuka. Yudito pilaj ume da, taul Wahum la zibawa.
:con: Makurungou: Güvruchëbreyabru nevldbäu Jüdit. Nëbüë nëjvoenbreyabrubä zäprekwbäu natnïndëzivbru, natnïjishöböbobrubä xändingiybäu drïtetbüvï'ÿvrsidrbä. Jüditbüköbrutabä tipräjdrbrubä: Nëbäë kübrïknbäu fïrëjvlö.
:con: Rejistanian: Lama'he my oejelu jilih mi'elu Judit. Jyxe'het'ny omeh ji oejelu mi'tera jenti nitam'het halem ,mi'ma 'yly alte ,mi'ma 'xkyhij inik'tan tekne, het, jilih. Demna'het'mi Judit mi'rukux: Mi'asavleji'ta kansa.
Fluent: :fra: :eng: | Learning: :esp: :tgl: :epo:
User avatar
CMunk
greek
greek
Posts: 509
Joined: 12 Aug 2010 15:47
Location: Denmark
Contact:

Re: Judith the atheist

Post by CMunk »

:eng: This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.
:nld: Dit mooie meisje heet Judith. Haar mooie, zijn blauwe ogen verbergen een groot geheim, een geheim zo beangstigend dat het de wereldorde bedreigt. Judith's hart is kwaad: ze doet geloven niet in God.
:nor: Denne vakre jente heter Judith. De vakre, blå øyene hennes gjemmer en stor hemmelighet, en hemmelighet så skremmende at den truer verdensorden. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:dan: Denne smukke pige hedder Judith. Hendes smukke, blå øjne gemmer en stor hemmelighed, en hemmelighed så skræmmende, at den truer verdensordenen. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:deu: Dieses hübsche Mädchen heißt Judith. Ihre schönen, blauen Augen verbergen ein großes Geheimnis, ein Geheimnis, das so erschreckend ist, dass es die Weltordnung bedroht. Judiths Herz ist böse: Sie glaubt nicht an Gott.

:pol: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.
:rus: Эту красивую девушку зовут Йудит. Её красивые, голубые глаза скрывают великий секрет, такой страшный, что он угрожает всему миру. Сердце Йудиты - злое: она не верит в Бога.

:fin: Tämä kaunis tyttö on Jehudit. Hänen kauniit, siniset silmät kätkevät suurta salaisuutta, salaisuutta niin pelottava, että uhkaava maailmanjärjestystä. Jahuditen sydän on paha: hän ei usko Jumalaan.

:esp: Esta bella muchacha se llama Judith. Sus hermosos ojos azules esconden un gran secreto, un secreto tan atemorizante que amenaza el orden del mundo. El corazón de Judith es malvado: ella no cree en Dios.
:por: Esta bela menina se chama Judith. Seus belos olhos azuis escondem um grande segredo, um segredo tão atemorizante que ameaça a ordem do mundo. O coração de Judith é malvado: ela não acredita em Deus.
:fra: Cette belle femme s'appelle Judite. Ses beaux yeux bleus cachent un grand secret, un secret tellement terrorisant qu'il menace l'ordre du monde. Le coeur de Judite est maléfique: elle ne croit pas en Dieu.

:epo: Ĉi tiu bela fraŭlino estas nomita Judith. Ŝiaj belaj, bluaj okuloj estas kaŝanta granda sekreto, sekreto do timig ke ĝi estas minacanta la mondordo. Judith-a koro estas malbonega: ŝi ne kred je Dio.
:con: Nolikan: Ike šil binat Yudit yočaha. Tawa šil paltik giwane mi war muxčob hanjawa, kada hissika muxčob, Hudaro warestan cirbuka. Yudito pilaj ume da, taul Wahum la zibawa.
:con: Makurungou: Güvruchëbreyabru nevldbäu Jüdit. Nëbüë nëjvoenbreyabrubä zäprekwbäu natnïndëzivbru, natnïjishöböbobrubä xändingiybäu drïtetbüvï'ÿvrsidrbä. Jüditbüköbrutabä tipräjdrbrubä: Nëbäë kübrïknbäu fïrëjvlö.
:con: Rejistanian: Lama'he my oejelu jilih mi'elu Judit. Jyxe'het'ny omeh ji oejelu mi'tera jenti nitam'het halem ,mi'ma 'yly alte ,mi'ma 'xkyhij inik'tan tekne, het, jilih. Demna'het'mi Judit mi'rukux: Mi'asavleji'ta kansa.
Native: :dan: | Fluent: :uk: | Less than fluent: :deu:, :jpn:, :epo: | Beginner: Image, :fao:, :non:
Creating: :con:Jwar Nong, :con:Mhmmz
Yiuel
MVP
MVP
Posts: 147
Joined: 11 May 2010 06:35
Location: Cent-Maisons, Cévé, Melville

Re: Judith the atheist

Post by Yiuel »

:eng: This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.
:nld: Dit mooie meisje heet Judith. Haar mooie, zijn blauwe ogen verbergen een groot geheim, een geheim zo beangstigend dat het de wereldorde bedreigt. Judith's hart is kwaad: ze doet geloven niet in God.
:nor: Denne vakre jente heter Judith. De vakre, blå øyene hennes gjemmer en stor hemmelighet, en hemmelighet så skremmende at den truer verdensorden. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:dan: Denne smukke pige hedder Judith. Hendes smukke, blå øjne gemmer en stor hemmelighed, en hemmelighed så skræmmende, at den truer verdensordenen. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:deu: Dieses hübsche Mädchen heißt Judith. Ihre schönen, blauen Augen verbergen ein großes Geheimnis, ein Geheimnis, das so erschreckend ist, dass es die Weltordnung bedroht. Judiths Herz ist böse: Sie glaubt nicht an Gott.

:pol: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.
:rus: Эту красивую девушку зовут Йудит. Её красивые, голубые глаза скрывают великий секрет, такой страшный, что он угрожает всему миру. Сердце Йудиты - злое: она не верит в Бога.

:fin: Tämä kaunis tyttö on Jehudit. Hänen kauniit, siniset silmät kätkevät suurta salaisuutta, salaisuutta niin pelottava, että uhkaava maailmanjärjestystä. Jahuditen sydän on paha: hän ei usko Jumalaan.

:esp: Esta bella muchacha se llama Judith. Sus hermosos ojos azules esconden un gran secreto, un secreto tan atemorizante que amenaza el orden del mundo. El corazón de Judith es malvado: ella no cree en Dios.
:por: Esta bela menina se chama Judith. Seus belos olhos azuis escondem um grande segredo, um segredo tão atemorizante que ameaça a ordem do mundo. O coração de Judith é malvado: ela não acredita em Deus.
:fra: Cette belle femme s'appelle Judite. Ses beaux yeux bleus cachent un grand secret, un secret tellement terrorisant qu'il menace l'ordre du monde. Le coeur de Judite est maléfique: elle ne croit pas en Dieu.

:jpn: あちらの美人はユジーツといいます。 あのきれいで青い目の後ろには、世界を滅ぼす恐れがあるように大変な秘密が隠れています。あの人の心は不吉です:神様を信用していません。 (Achira no bijin ha Yujiitsu to iimasu. Ano kirei de aoi me no ushiro ni ha, sekai wo horobosu osore ga aru you ni taihen na himitsu ga kakurete imasu. Ano hito no kokoro ha fukitsu desu : Kamisama wo shin'you shite imasen.)

:epo: Ĉi tiu bela fraŭlino estas nomita Judito. Siaj belaj, bluaj okuloj estas kaŝantaj grandan sekreton, sekreton tiel timigantan ke ĝi estas minacanta la mondordon. Sia koro estas malbonega: ŝi ne kredas je Dio.
:con: Nolikan: Ike šil binat Yudit yočaha. Tawa šil paltik giwane mi war muxčob hanjawa, kada hissika muxčob, Hudaro warestan cirbuka. Yudito pilaj ume da, taul Wahum la zibawa.
:con: Makurungou: Güvruchëbreyabru nevldbäu Jüdit. Nëbüë nëjvoenbreyabrubä zäprekwbäu natnïndëzivbru, natnïjishöböbobrubä xändingiybäu drïtetbüvï'ÿvrsidrbä. Jüditbüköbrutabä tipräjdrbrubä: Nëbäë kübrïknbäu fïrëjvlö.
:con: Rejistanian: Lama'he my oejelu jilih mi'elu Judit. Jyxe'het'ny omeh ji oejelu mi'tera jenti nitam'het halem ,mi'ma 'yly alte ,mi'ma 'xkyhij inik'tan tekne, het, jilih. Demna'het'mi Judit mi'rukux: Mi'asavleji'ta kansa.[/quote]
Ie Ien Iras Ĉiu
- Daneydzaus
Te tosrastai karsuraka me toskarmai!
- Yau 300-yai

:qbc: [tick], :eng: [:D], :fra: [:D], :epo: [:D], :jpn: [:D], :swe: [:|]
User avatar
Artaxes
sinic
sinic
Posts: 416
Joined: 19 Aug 2010 00:39
Location: The Holy Eastern Empire of the Old Traditions
Contact:

Re: Judith the atheist

Post by Artaxes »

:eng: This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.
:nld: Dit mooie meisje heet Judith. Haar mooie, zijn blauwe ogen verbergen een groot geheim, een geheim zo beangstigend dat het de wereldorde bedreigt. Judith's hart is kwaad: ze doet geloven niet in God.
:nor: Denne vakre jente heter Judith. De vakre, blå øyene hennes gjemmer en stor hemmelighet, en hemmelighet så skremmende at den truer verdensorden. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:dan: Denne smukke pige hedder Judith. Hendes smukke, blå øjne gemmer en stor hemmelighed, en hemmelighed så skræmmende, at den truer verdensordenen. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:deu: Dieses hübsche Mädchen heißt Judith. Ihre schönen, blauen Augen verbergen ein großes Geheimnis, ein Geheimnis, das so erschreckend ist, dass es die Weltordnung bedroht. Judiths Herz ist böse: Sie glaubt nicht an Gott.

:pol: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.
:rus: Эту красивую девушку зовут Йудит. Её красивые, голубые глаза скрывают великий секрет, такой страшный, что он угрожает всему миру. Сердце Йудиты - злое: она не верит в Бога.

:fin: Tämä kaunis tyttö on Jehudit. Hänen kauniit, siniset silmät kätkevät suurta salaisuutta, salaisuutta niin pelottava, että uhkaava maailmanjärjestystä. Jahuditen sydän on paha: hän ei usko Jumalaan.

:esp: Esta bella muchacha se llama Judith. Sus hermosos ojos azules esconden un gran secreto, un secreto tan atemorizante que amenaza el orden del mundo. El corazón de Judith es malvado: ella no cree en Dios.
:por: Esta bela menina se chama Judith. Seus belos olhos azuis escondem um grande segredo, um segredo tão atemorizante que ameaça a ordem do mundo. O coração de Judith é malvado: ela não acredita em Deus.
:fra: Cette belle femme s'appelle Judite. Ses beaux yeux bleus cachent un grand secret, un secret tellement terrorisant qu'il menace l'ordre du monde. Le coeur de Judite est maléfique: elle ne croit pas en Dieu.

:jpn: あちらの美人はユジーツといいます。 あのきれいで青い目の後ろには、世界を滅ぼす恐れがあるように大変な秘密が隠れています。あの人の心は不吉です:神様を信用していません。 (Achira no bijin ha Yujiitsu to iimasu. Ano kirei de aoi me no ushiro ni ha, sekai wo horobosu osore ga aru you ni taihen na himitsu ga kakurete imasu. Ano hito no kokoro ha fukitsu desu : Kamisama wo shin'you shite imasen.)

:epo: Ĉi tiu bela fraŭlino estas nomita Judito. Siaj belaj, bluaj okuloj estas kaŝantaj grandan sekreton, sekreton tiel timigantan ke ĝi estas minacanta la mondordon. Sia koro estas malbonega: ŝi ne kredas je Dio.
:con: Nolikan: Ike šil binat Yudit yočaha. Tawa šil paltik giwane mi war muxčob hanjawa, kada hissika muxčob, Hudaro warestan cirbuka. Yudito pilaj ume da, taul Wahum la zibawa.
:con: Makurungou: Güvruchëbreyabru nevldbäu Jüdit. Nëbüë nëjvoenbreyabrubä zäprekwbäu natnïndëzivbru, natnïjishöböbobrubä xändingiybäu drïtetbüvï'ÿvrsidrbä. Jüditbüköbrutabä tipräjdrbrubä: Nëbäë kübrïknbäu fïrëjvlö.
:con: Rejistanian: Lama'he my oejelu jilih mi'elu Judit. Jyxe'het'ny omeh ji oejelu mi'tera jenti nitam'het halem ,mi'ma 'yly alte ,mi'ma 'xkyhij inik'tan tekne, het, jilih. Demna'het'mi Judit mi'rukux: Mi'asavleji'ta kansa.
:con: Ariakis: Har Neska beata Yudita esta. Ea Ayes beates lasure Hurate deimao toy kriptaroi da har Ridei Veltu hargare. Karde Yudite pahe: har Deivui ne kreidare.
Ave94
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 29
Joined: 16 Aug 2010 00:13

Re: Judith the atheist

Post by Ave94 »

Shouldn't the French translation have fille instead of femme?
loftyD
cuneiform
cuneiform
Posts: 160
Joined: 20 Aug 2010 10:09

Re: Judith the atheist

Post by loftyD »

:eng: This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.
:nld: Dit mooie meisje heet Judith. Haar mooie, zijn blauwe ogen verbergen een groot geheim, een geheim zo beangstigend dat het de wereldorde bedreigt. Judith's hart is kwaad: ze doet geloven niet in God.
:nor: Denne vakre jente heter Judith. De vakre, blå øyene hennes gjemmer en stor hemmelighet, en hemmelighet så skremmende at den truer verdensorden. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:dan: Denne smukke pige hedder Judith. Hendes smukke, blå øjne gemmer en stor hemmelighed, en hemmelighed så skræmmende, at den truer verdensordenen. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:deu: Dieses hübsche Mädchen heißt Judith. Ihre schönen, blauen Augen verbergen ein großes Geheimnis, ein Geheimnis, das so erschreckend ist, dass es die Weltordnung bedroht. Judiths Herz ist böse: Sie glaubt nicht an Gott.

:pol: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.
:rus: Эту красивую девушку зовут Йудит. Её красивые, голубые глаза скрывают великий секрет, такой страшный, что он угрожает всему миру. Сердце Йудиты - злое: она не верит в Бога.

:fin: Tämä kaunis tyttö on Jehudit. Hänen kauniit, siniset silmät kätkevät suurta salaisuutta, salaisuutta niin pelottava, että uhkaava maailmanjärjestystä. Jahuditen sydän on paha: hän ei usko Jumalaan.

:esp: Esta bella muchacha se llama Judith. Sus hermosos ojos azules esconden un gran secreto, un secreto tan atemorizante que amenaza el orden del mundo. El corazón de Judith es malvado: ella no cree en Dios.
:por: Esta bela menina se chama Judith. Seus belos olhos azuis escondem um grande segredo, um segredo tão atemorizante que ameaça a ordem do mundo. O coração de Judith é malvado: ela não acredita em Deus.
:fra: Cette belle fille s'appelle Judite. Ses beaux yeux bleus cachent un grand secret, un secret tellement terrorisant qu'il menace l'ordre du monde. Le coeur de Judite est maléfique: elle ne croit pas en Dieu.

:jpn: あちらの美人はユジーツといいます。 あのきれいで青い目の後ろには、世界を滅ぼす恐れがあるように大変な秘密が隠れています。あの人の心は不吉です:神様を信用していません。 (Achira no bijin ha Yujiitsu to iimasu. Ano kirei de aoi me no ushiro ni ha, sekai wo horobosu osore ga aru you ni taihen na himitsu ga kakurete imasu. Ano hito no kokoro ha fukitsu desu : Kamisama wo shin'you shite imasen.)

:epo: Ĉi tiu bela fraŭlino estas nomita Judito. Siaj belaj, bluaj okuloj estas kaŝantaj grandan sekreton, sekreton tiel timigantan ke ĝi estas minacanta la mondordon. Sia koro estas malbonega: ŝi ne kredas je Dio.
:con: Nolikan: Ike šil binat Yudit yočaha. Tawa šil paltik giwane mi war muxčob hanjawa, kada hissika muxčob, Hudaro warestan cirbuka. Yudito pilaj ume da, taul Wahum la zibawa.
:con: Makurungou: Güvruchëbreyabru nevldbäu Jüdit. Nëbüë nëjvoenbreyabrubä zäprekwbäu natnïndëzivbru, natnïjishöböbobrubä xändingiybäu drïtetbüvï'ÿvrsidrbä. Jüditbüköbrutabä tipräjdrbrubä: Nëbäë kübrïknbäu fïrëjvlö.
:con: Rejistanian: Lama'he my oejelu jilih mi'elu Judit. Jyxe'het'ny omeh ji oejelu mi'tera jenti nitam'het halem ,mi'ma 'yly alte ,mi'ma 'xkyhij inik'tan tekne, het, jilih. Demna'het'mi Judit mi'rukux: Mi'asavleji'ta kansa.
:con: Ariakis: Har Neska beata Yudita esta. Ea Ayes beates lasure Hurate deimao toy kriptaroi da har Ridei Veltu hargare. Karde Yudite pahe: har Deivui ne kreidare.
mostly inactive now. Login now and again
Utlandr
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 44
Joined: 12 Aug 2010 01:53

Re: Judith the atheist

Post by Utlandr »

:eng: This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.
:nld: Dit mooie meisje heet Judith. Haar mooie, zijn blauwe ogen verbergen een groot geheim, een geheim zo beangstigend dat het de wereldorde bedreigt. Judith's hart is kwaad: ze doet geloven niet in God.
:nor: Denne vakre jente heter Judith. De vakre, blå øyene hennes gjemmer en stor hemmelighet, en hemmelighet så skremmende at den truer verdensorden. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:dan: Denne smukke pige hedder Judith. Hendes smukke, blå øjne gemmer en stor hemmelighed, en hemmelighed så skræmmende, at den truer verdensordenen. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:deu: Dieses hübsche Mädchen heißt Judith. Ihre schönen, blauen Augen verbergen ein großes Geheimnis, ein Geheimnis, das so erschreckend ist, dass es die Weltordnung bedroht. Judiths Herz ist böse: Sie glaubt nicht an Gott.

:pol: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.
:rus: Эту красивую девушку зовут Йудит. Её красивые, голубые глаза скрывают великий секрет, такой страшный, что он угрожает всему миру. Сердце Йудиты - злое: она не верит в Бога.

:fin: Tämä kaunis tyttö on Jehudit. Hänen kauniit, siniset silmät kätkevät suurta salaisuutta, salaisuutta niin pelottava, että uhkaava maailmanjärjestystä. Jahuditen sydän on paha: hän ei usko Jumalaan.

:esp: Esta bella muchacha se llama Judith. Sus hermosos ojos azules esconden un gran secreto, un secreto tan atemorizante que amenaza el orden del mundo. El corazón de Judith es malvado: ella no cree en Dios.
:por: Esta bela menina se chama Judith. Seus belos olhos azuis escondem um grande segredo, um segredo tão atemorizante que ameaça a ordem do mundo. O coração de Judith é malvado: ela não acredita em Deus.
:fra: Cette belle fille s'appelle Judite. Ses beaux yeux bleus cachent un grand secret, un secret tellement terrorisant qu'il menace l'ordre du monde. Le coeur de Judite est maléfique: elle ne croit pas en Dieu.

:jpn: あちらの美人はユジーツといいます。 あのきれいで青い目の後ろには、世界を滅ぼす恐れがあるように大変な秘密が隠れています。あの人の心は不吉です:神様を信用していません。 (Achira no bijin ha Yujiitsu to iimasu. Ano kirei de aoi me no ushiro ni ha, sekai wo horobosu osore ga aru you ni taihen na himitsu ga kakurete imasu. Ano hito no kokoro ha fukitsu desu : Kamisama wo shin'you shite imasen.)

:epo: Ĉi tiu bela fraŭlino estas nomita Judito. Siaj belaj, bluaj okuloj estas kaŝantaj grandan sekreton, sekreton tiel timigantan ke ĝi estas minacanta la mondordon. Sia koro estas malbonega: ŝi ne kredas je Dio.
:con: Nolikan: Ike šil binat Yudit yočaha. Tawa šil paltik giwane mi war muxčob hanjawa, kada hissika muxčob, Hudaro warestan cirbuka. Yudito pilaj ume da, taul Wahum la zibawa.
:con: Makurungou: Güvruchëbreyabru nevldbäu Jüdit. Nëbüë nëjvoenbreyabrubä zäprekwbäu natnïndëzivbru, natnïjishöböbobrubä xändingiybäu drïtetbüvï'ÿvrsidrbä. Jüditbüköbrutabä tipräjdrbrubä: Nëbäë kübrïknbäu fïrëjvlö.
:con: Rejistanian: Lama'he my oejelu jilih mi'elu Judit. Jyxe'het'ny omeh ji oejelu mi'tera jenti nitam'het halem ,mi'ma 'yly alte ,mi'ma 'xkyhij inik'tan tekne, het, jilih. Demna'het'mi Judit mi'rukux: Mi'asavleji'ta kansa.
:con: Ariakis: Har Neska beata Yudita esta. Ea Ayes beates lasure Hurate deimao toy kriptaroi da har Ridei Veltu hargare. Karde Yudite pahe: har Deivui ne kreidare.
:con: Wistra Gutisk: Júdiþ soh skauns mawi ist namnida. Isos skauns blews augane sijuþ filhands mahteigs fulhsni, fulhsni swa-ogjands þei ita ist hwotjands airþái gagrefts. Júdids hairtins ist ubils: si galaubjan ni du guþ.
User avatar
Omzinesý
mongolian
mongolian
Posts: 4081
Joined: 27 Aug 2010 08:17
Location: nowhere [naʊhɪɚ]

Re: Judith the atheist

Post by Omzinesý »

:eng: This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.
:nld: Dit mooie meisje heet Judith. Haar mooie, zijn blauwe ogen verbergen een groot geheim, een geheim zo beangstigend dat het de wereldorde bedreigt. Judith's hart is kwaad: ze doet geloven niet in God.
:nor: Denne vakre jente heter Judith. De vakre, blå øyene hennes gjemmer en stor hemmelighet, en hemmelighet så skremmende at den truer verdensorden. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:dan: Denne smukke pige hedder Judith. Hendes smukke, blå øjne gemmer en stor hemmelighed, en hemmelighed så skræmmende, at den truer verdensordenen. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:deu: Dieses hübsche Mädchen heißt Judith. Ihre schönen, blauen Augen verbergen ein großes Geheimnis, ein Geheimnis, das so erschreckend ist, dass es die Weltordnung bedroht. Judiths Herz ist böse: Sie glaubt nicht an Gott.

:pol: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.
:rus: Эту красивую девушку зовут Йудит. Её красивые, голубые глаза скрывают великий секрет, такой страшный, что он угрожает всему миру. Сердце Йудиты - злое: она не верит в Бога.

:fin: Tämä kaunis tyttö on Jehudit. Hänen kauniit, siniset silmänsä kätkevät suuren salaisuuden, niin pelottavan, että se uhkaa maailmanjärjestystä. Jahuditen sydän on paha, hän ei usko Jumalaan. (corrected)

:esp: Esta bella muchacha se llama Judith. Sus hermosos ojos azules esconden un gran secreto, un secreto tan atemorizante que amenaza el orden del mundo. El corazón de Judith es malvado: ella no cree en Dios.
:por: Esta bela menina se chama Judith. Seus belos olhos azuis escondem um grande segredo, um segredo tão atemorizante que ameaça a ordem do mundo. O coração de Judith é malvado: ela não acredita em Deus.
:fra: Cette belle fille s'appelle Judite. Ses beaux yeux bleus cachent un grand secret, un secret tellement terrorisant qu'il menace l'ordre du monde. Le coeur de Judite est maléfique: elle ne croit pas en Dieu.

:jpn: あちらの美人はユジーツといいます。 あのきれいで青い目の後ろには、世界を滅ぼす恐れがあるように大変な秘密が隠れています。あの人の心は不吉です:神様を信用していません。 (Achira no bijin ha Yujiitsu to iimasu. Ano kirei de aoi me no ushiro ni ha, sekai wo horobosu osore ga aru you ni taihen na himitsu ga kakurete imasu. Ano hito no kokoro ha fukitsu desu : Kamisama wo shin'you shite imasen.)

:epo: Ĉi tiu bela fraŭlino estas nomita Judito. Siaj belaj, bluaj okuloj estas kaŝantaj grandan sekreton, sekreton tiel timigantan ke ĝi estas minacanta la mondordon. Sia koro estas malbonega: ŝi ne kredas je Dio.
:con: Nolikan: Ike šil binat Yudit yočaha. Tawa šil paltik giwane mi war muxčob hanjawa, kada hissika muxčob, Hudaro warestan cirbuka. Yudito pilaj ume da, taul Wahum la zibawa.
:con: Makurungou: Güvruchëbreyabru nevldbäu Jüdit. Nëbüë nëjvoenbreyabrubä zäprekwbäu natnïndëzivbru, natnïjishöböbobrubä xändingiybäu drïtetbüvï'ÿvrsidrbä. Jüditbüköbrutabä tipräjdrbrubä: Nëbäë kübrïknbäu fïrëjvlö.
:con: Rejistanian: Lama'he my oejelu jilih mi'elu Judit. Jyxe'het'ny omeh ji oejelu mi'tera jenti nitam'het halem ,mi'ma 'yly alte ,mi'ma 'xkyhij inik'tan tekne, het, jilih. Demna'het'mi Judit mi'rukux: Mi'asavleji'ta kansa.
:con: Ariakis: Har Neska beata Yudita esta. Ea Ayes beates lasure Hurate deimao toy kriptaroi da har Ridei Veltu hargare. Karde Yudite pahe: har Deivui ne kreidare.
:con: Wistra Gutisk: Júdiþ soh skauns mawi ist namnida. Isos skauns blews augane sijuþ filhands mahteigs fulhsni, fulhsni swa-ogjands þei ita ist hwotjands airþái gagrefts. Júdids hairtins ist ubils: si galaubjan ni du guþ.
My meta-thread: viewtopic.php?f=6&t=5760
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2102
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Judith the atheist

Post by Iyionaku »

:con: Yélian

Vat iaselen yivitarit Judith. Tao gacúmputèlenem ʻitʻi lokorlota, lokoritencrivats vit rælkunet æ'casar o'mancie. A'pumán o'Judith zolombit; ta vutret, ta cibràdet pès gòt.
[vɐt ˈɪ̯aːsələn ɕɨʋɨˈtaːɾɨt ˈɪ̯uːdɨt | taʊ̯ gɐˈxuːmˌputɛˌleːnəm ˈʔitʔi ˈloːkɔ̯ɾˌloːtɐ, ˈloːkɔ̈ɾɨtəŋˌkɾiːʋɐt͡s vɨt ɾəlˈkuːnət əˈkaːsɐd̟ ɔ̈ˈmaŋkɪ̯ə | ɐpʉˈmaːn ɔ̈ˈɪ̯uːdɨt ˈcoːlɔ̈mbɨt; ta ˈvutɾət, ta kɨˈbɾɐdə‿pɛs gɔ̈t]
DEM girl{13-25 years old}-beautiful PST-name-INV.3SG.INAN PROP | 3SG.FEM.POSS eye.DU-blue-and-beautiful-DU hide-3PL secret-great, secret-so-frighten-ADVZ REL.INAN FUT-threaten-3SG DEF.CONC=order DEF.GEN=world | DEF.ANIM=heart DEF.GEN=PROP evil-COP.3SG.ANIM; 3SG.FEM.REC INT, 3SG.FEM.REC NEG-believe_religiously-3SG towards god_abrahamitic
This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
User avatar
prettydragoon
sinic
sinic
Posts: 442
Joined: 29 Jan 2012 10:22
Location: Third star on the left, straight on till tiffin
Contact:

Re: Judith the atheist

Post by prettydragoon »

:con: Rireinutire

siki yaya poyamu [Sutito]pa imekave:
/ˈsiki ˈjɑjɑ ˈpojɑmu ˈsutitopɑ ˈimekɑve/
siki yaya poya-mu Sutito-pa ime-ka-ve ||
this.NOM beautiful girl-ACC Sutito-ESS call-PRS-HSY ||

This beautiful girl is called Judith.

hano yaya sini oku ute yomimu mayekave· ku heyatake yomimu hii saki ratoiruñiñona vorokave:
/ˈhɑno ˈjɑjɑ ˈsini ˈoku ˈute ˈjomimu ˈmɑjekɑve | ku ˈhejɑtɑke ˈjomimu hiː ˈsɑki ˈɹɑtoˌiɹuˌŋiŋonɑ ˈvoɹokɑve/
ha-no yaya sini oku ute yomi-mu maye-ka-ve | ku heyata-ke yomi-mu hii saki ratoiru-ñiño-na voro-ka-ve ||
3S.R-GEN beautiful blue eye.NOM great secret-ACC hide-PRS-HSY | so frighten-PPART secret-ACC that.CONJ that.NOM world-order-PTV threaten-PRS-HSY ||

Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order.

Sutitono sita roku yakavo~ ha Hasesamara hapikaseve:
/ˈsutitono ˈsitɑ ˈɹoku ˈjɑkɑvo || hɑ ˈhɑseˌsɑmɑɹɑ ˈhɑpikɑseve/
Sutito-no sita roku ya-ka-vo || ha Hase-sama-ra hapi-ka-se-ve ||
Sutito-GEN heart.NOM evil be-PRS-INFR || 3S.R.NOM Goddess-aunt-INE believe-PRS-NEG-HSY ||

Judith's heart is evil: she does not believe in God.

Translation challenge 25/100
Image
♀♥♀
What is this, how you say, Rireinutire?
User avatar
VaptuantaDoi
roman
roman
Posts: 1067
Joined: 18 Nov 2019 07:35

Re: Judith the atheist

Post by VaptuantaDoi »

:con: Proto-Jwákón:

Ín tisàmnén áibwìn 'wén biwì, ítikwábwaijwàbyé Judì.
ín t-<s>am-né-n ái̯bwín ʔwén b-iwi, í-t-kwábwai̯-dʒwa-bjé dʒudi
for 1PL.EXC.SUBJ-<3F.OBJ>come-CAUS-PROX.OBJ girl PROX F-beautiful, REAL-1PL.EXC.SUBJ-shout-APPL.INSTR-HABIT Judith

'This beautiful girl is called Judith.'

Íbikáisái jufòi binúm bwisìn 'wókwó 'áisái báséu ojòkejwìɸakè'em jisáseukí 'winókó fo akìtónwà.
í-b-kái̯sai dʒuɸoi̯ b-inúm b-wisin ʔwókwo ʔái̯sai̯ b-áseu̯ o-dʒ-kedʒwi-ɸa-keʔem dʒ-sáseu̯-kí ʔwinóko ɸo akitónwá
REAL-3F.PL.SUBJ-cover eye F-beautiful F-blue 3F.POSS secret F-big, AGT secret F-frightening IRREAL-3F.SG.SUBJ-be.enough-APPL.OBL-INCHO 3F.SG-be.dangerous-APPL.DAT peace GEN world

'Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order.'

Íjwùmkóbó besèm mijàn fo Judì. Onè kwúmkò fo yakwá kúbwá bó'wéun yéjejyán.
í-dʒ-wúmkó-bo besem midʒan ɸo dʒudi. one k-wúmkó ɸo jakwá k-úbwa b-óʔweu̯n jé-dʒ-<dʒ>é-an
REAL-3F.SG-be-APPL.LOC evil spleen GEN Judith. ACC 3M.SG-be GEN deity M-one F-true NEG.REAL-3F.SG-<3F.OBJ>think-IPFV

'Judith's heart is evil: she does not believe in God.'

Spoiler:
New Grammar:
  • 'As much as' or 'so much that' are expressed through the verb *kedʒwì-ɸa "be enough in order to" which may take a complement object.
  • The negative is expressed through the mood prefixes; with negative realis *yé- and negative irrealis *wa-.
  • "Believe" is expressed with the verb *'-é "think" with a complement object modified by the adjective *k-ó'wéun "true". Note that unlike in normal NPs, this follows the genitive (i.e. the semantic subject) rather than preceding it.
New words:
*'áisái f.n. 'Secret, hidden object.' (Likely related to *káisái; there is a fossilised process of voicing /ɸ t s k/ > /b d dʒ ʔ/ to generate nominals from verbs)
*'-é v.w. 'Think, believe.'
*'wén pron. (Proximal demonstrative pronoun) 'This, these.'
*'winókó f.n. 'Peace, calm.' (cf. *kwinókó "rest, stay")
*áibwìn f.n. 'Girl, young woman.'
*akìtónwà f.n. 'The world, the Earth (originally just the area in southern Ačirânua where the proto-Jwákón people lived)."
*ín prep. 'For the purpose of.'
*jufòi f.n. 'Eye/eyes.'
*k-am v.w. 'Come, go (can be specified with proximity markers on the verb).'
*k-áséu adj. 'Scary, frightening, dangerous.'
*k-esèm adj. 'Evil, violent.' (cf. the noun *besèm and the verb *fesèm 'plunder, rape')
*k-inúm adj. 'Beautiful (of geographic or facial features, or of animals).'
*k-iwì adj. 'Beautiful (of people).'
*k-ó'wéun adj. 'True, correct (modifies complement clauses only).'
*k-úbwá adj. 'One, only.' (cf. *núbwá f.n. 'one')
*k-wisìn adj. (Colour term) 'Blue, green, yellow, or anything in between (not used for plants which are described as *k-emkwò 'unripe, healthy, glossy green').'
*káisái v. 'Cover (either figuratively or literally).'
*kedʒwì v. 'Suffice, be enough.'
*kwábwái v. 'Shout, call out (in order to attract attention, not to express anger or pain).'
*mijàn f.n. 'Spleen.' (like most Kokhene peoples, the Jwákón believe that emotions are seated in the liver and spleen)
*sáséu v. 'Be dangerous, be threatening.'
*yakwá m.n. 'Deity, god.' (The proto-Jwákón believed in eight gods, although they later mostly converted to Christianity)
User avatar
lsd
greek
greek
Posts: 740
Joined: 11 Mar 2011 21:11
Contact:

Re: Judith the atheist

Post by lsd »

:eng: This beautiful girl is called Judith. Her beautiful, blue eyes are hiding a great secret, a secret so frightening that it is threatening the world order. Judith's heart is evil: she does not believe in God.
:nld: Dit mooie meisje heet Judith. Haar mooie, zijn blauwe ogen verbergen een groot geheim, een geheim zo beangstigend dat het de wereldorde bedreigt. Judith's hart is kwaad: ze doet geloven niet in God.
:nor: Denne vakre jente heter Judith. De vakre, blå øyene hennes gjemmer en stor hemmelighet, en hemmelighet så skremmende at den truer verdensorden. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:dan: Denne smukke pige hedder Judith. Hendes smukke, blå øjne gemmer en stor hemmelighed, en hemmelighed så skræmmende, at den truer verdensordenen. Judiths hjerte er ondt: hun tror ikke på Gud.
:deu: Dieses hübsche Mädchen heißt Judith. Ihre schönen, blauen Augen verbergen ein großes Geheimnis, ein Geheimnis, das so erschreckend ist, dass es die Weltordnung bedroht. Judiths Herz ist böse: Sie glaubt nicht an Gott.
:pol: Ta piękna dziewczyna nazywa się Judyta. Jej piękne, błękitne oczy skrywają wielką tajemnicę, tajemnicę tak straszną, że zagraża ona porządkowi świata. Serce Judyty jest złe: ona nie wierzy w Boga.
:rus: Эту красивую девушку зовут Йудит. Её красивые, голубые глаза скрывают великий секрет, такой страшный, что он угрожает всему миру. Сердце Йудиты - злое: она не верит в Бога.
:fin: Tämä kaunis tyttö on Jehudit. Hänen kauniit, siniset silmät kätkevät suurta salaisuutta, salaisuutta niin pelottava, että uhkaava maailmanjärjestystä. Jahuditen sydän on paha: hän ei usko Jumalaan.
:esp: Esta bella muchacha se llama Judith. Sus hermosos ojos azules esconden un gran secreto, un secreto tan atemorizante que amenaza el orden del mundo. El corazón de Judith es malvado: ella no cree en Dios.
:por: Esta bela menina se chama Judith. Seus belos olhos azuis escondem um grande segredo, um segredo tão atemorizante que ameaça a ordem do mundo. O coração de Judith é malvado: ela não acredita em Deus.
:fra: Cette belle fille s'appelle Judith. Ses beaux yeux bleus cachent un grand secret, un secret si terrible qu'il menace l'ordre du monde. Le coeur de Judith est maléfique: elle ne croit pas en Dieu.
:jpn: あちらの美人はユジーツといいます。 あのきれいで青い目の後ろには、世界を滅ぼす恐れがあるように大変な秘密が隠れています。あの人の心は不吉です:神様を信用していません。 (Achira no bijin ha Yujiitsu to iimasu. Ano kirei de aoi me no ushiro ni ha, sekai wo horobosu osore ga aru you ni taihen na himitsu ga kakurete imasu. Ano hito no kokoro ha fukitsu desu : Kamisama wo shin'you shite imasen.)
:epo: Ĉi tiu bela fraŭlino estas nomita Judito. Siaj belaj, bluaj okuloj estas kaŝantaj grandan sekreton, sekreton tiel timigantan ke ĝi estas minacanta la mondordon. Sia koro estas malbonega: ŝi ne kredas je Dio.
:con: Nolikan: Ike šil binat Yudit yočaha. Tawa šil paltik giwane mi war muxčob hanjawa, kada hissika muxčob, Hudaro warestan cirbuka. Yudito pilaj ume da, taul Wahum la zibawa.
:con: Makurungou: Güvruchëbreyabru nevldbäu Jüdit. Nëbüë nëjvoenbreyabrubä zäprekwbäu natnïndëzivbru, natnïjishöböbobrubä xändingiybäu drïtetbüvï'ÿvrsidrbä. Jüditbüköbrutabä tipräjdrbrubä: Nëbäë kübrïknbäu fïrëjvlö.
:con: Rejistanian: Lama'he my oejelu jilih mi'elu Judit. Jyxe'het'ny omeh ji oejelu mi'tera jenti nitam'het halem ,mi'ma 'yly alte ,mi'ma 'xkyhij inik'tan tekne, het, jilih. Demna'het'mi Judit mi'rukux: Mi'asavleji'ta kansa.
:con: Ariakis: Har Neska beata Yudita esta. Ea Ayes beates lasure Hurate deimao toy kriptaroi da har Ridei Veltu hargare. Karde Yudite pahe: har Deivui ne kreidare
:con: Wistra Gutisk: Júdiþ soh skauns mawi ist namnida. Isos skauns blews augane sijuþ filhands mahteigs fulhsni, fulhsni swa-ogjands þei ita ist hwotjands airþái gagrefts. Júdids hairtins ist ubils: si galaubjan ni du guþ.
:con: Yélian: Vat iaselen yivitarit Judith. Tao gacúmputèlenem ʻitʻi lokorlota, lokoritencrivats vit rælkunet æ'casar o'mancie. A'pumán o'Judith zolombit; ta vutret, ta cibràdet pès gòt.
:con: Rireinutire siki yaya poyamu [Sutito]pa imekave:
hano yaya sini oku ute yomimu mayekave· ku heyatake yomimu hii saki ratoiruñiñona vorokave:[/b]
Sutitono sita roku yakavo~ ha Hasesamara hapikaseve:
:con: Proto-Jwákón:Ín tisàmnén áibwìn 'wén biwì, ítikwábwaijwàbyé Judì.
Íbikáisái jufòi binúm bwisìn 'wókwó 'áisái báséu ojòkejwìɸakè'em jisáseukí 'winókó fo akìtónwà.
Íjwùmkóbó besèm mijàn fo Judì. Onè kwúmkò fo yakwá kúbwá bó'wéun yéjejyán.
:con: 3SDL hºÎ­Mf­¼ÎbShI~´³MMØ´­f­¼f­«¿Mf«®_~´_­
(this man with vulva, and named "penis of four" and with iris of blueness and containing a word unsaid and denying the one above all...)
Post Reply