Page 1 of 2

Stir-fried wug

Posted: 20 Sep 2015 16:46
by Xing
:eng: English

Mouth-watering wug-recipe

Ingredients:
  • Two mid-sized wugs
  • Three tomatoes
  • One large cucumber
  • Four dried chillies
  • Salt
  • Two table-spoons of soy-sauce
Cooking:
  • Remove skin and bones from the wugs.
  • Cut the wugs into 2-by-2 cm pieces.
  • Slice or chop the tomatoes and cucumber in small pieces.
  • Heat the pan.
  • Fry the wug pieces until lightly brown.
  • Add the chillies.
  • Add the tomatoes and cucumber
  • Add the salt and soy-sauce
  • Stir
  • Serve with rice
  • Eat
:con: Nizhmel

Yòliesh wug-k’ièntuol

Sòmzem
  • Ka siolvuos wug
  • Khuo miòt
  • Met kha yòshàn
  • la zuò nuo
  • C’ak
  • Ka k’esol sio
P’ansote
  • Zel hà t’o k’ezhma wugyo
  • Kazal-ka denwot khokma wug
  • Miòt hà yòshan khokma tel shilma lioshnish denwos
  • C’op rèkma
  • Wugten c’oprekma yenmònwot
  • Nuo kepma
  • Miòt hà yòshan kepma
  • Liùzhma
  • C’ak hà sio kepma
  • Liùzhma
  • K’azal melma
  • K’ema
Spoiler:
Yòliesh wug-k’ièntuol
yò-liesh wug k’ièntuol
liquid-good wug recipe
[ˈø`lʲeʂ uk ˈkʼèntol]

Sòmzem
ingredient
[ˈsɔ`mzɛm]
  • Ka siol-vuos wug
    2 mid-size wug
    [ka sʲølvos uk]
  • Khuo miòt
    three tomatoes
    [xo mʲø`t]
  • met kha yòshàn
    one large cucumber
    [mɛt xa ø`ʂan]
  • la zuò nuo
    four dry chilli
    [la zò no]
  • C’ak
    salt
    [t͡ʂʼak]
  • Ka k’e-sol sio
two eat-spoon soy_sauce
[ka kʼɛsɔl sʲø]

P’anso-te
cook-NMLZ
[ˈpʼansɔtɛ]
  • Zel hà t’o k’ezh=ma wug=yo
    skin and bone remove=IMP wug=ELA
    [zɛl à tʼɔ ˈkʼɛʐma ˈukʲø]
  • Ka=zal ka ten=wot khok=ma wug
    two=PROS two piece=TRANSL cut=IMP wug
    [ˈkazal ka ˈtɛnot ˈxɔkma uk]
  • Miòt hà yòshan khok tel shilma lioshnish ten=wot
    tomato and cucumber cut or slice thin piece=TRANSL
    [mʲøt à ø`ʂan xok tɛl ˈɕilma ˈlʲøɕnʲiʂ ˈtɛnot]
  • C’op rèk=ma
    pan heat=IMP
    [t͡ʂʼɔk ˈrɛ`kma]
  • Wug-ten c’op-rek=ma yen-mòn=wot
    wug-piece pan-heat=IMP young-brown=TRANSL
    [ˈuktɛn ˈt͡ʂɔprɛkma ˈemːɔnot]
  • Nuo kep=ma
    chilli add=IMP
    [no ˈkɛpma]
  • Miòt hà yòshan kep=ma
    tomato and cucumber add=IMP
    [mʲø`t à ˈø`ʂan ˈkɛpma]
  • Liùzh=ma
    stir=IMP
    [lʲø`ʐma]
  • C’ak hà sio kep=ma
    salt and soy_sauce add=IMP
    [t͡ʂʼak à sʲø ˈkɛpma]
  • Liùzh=ma
    stir=IMP
    [ˈlʲø`ʐma]
  • K’a=zal mel=ma
    rice=PROS serve=IMP
    [ˈkʼazal ˈmɛlma]
  • K’e=ma
    eat=IMP
    [kʼɛma]

Re: Stir-fried wug

Posted: 21 Sep 2015 06:25
by cntrational
Image

Re: Stir-fried wug

Posted: 21 Sep 2015 06:32
by Ahzoh
Hamat wugu ya?
What is a wug?

Re: Stir-fried wug

Posted: 21 Sep 2015 08:08
by idov
Image

Re: Stir-fried wug

Posted: 21 Sep 2015 08:15
by Ahzoh
idov wrote:Image
That does not adequately explain what a wug is. From where is it from? For what does it desire? For what is its purpose?

Re: Stir-fried wug

Posted: 21 Sep 2015 08:45
by MrKrov
Pardon me but I'm such a noob. Tell me what the plural of wug should be again, Ahzoh.

Re: Stir-fried wug

Posted: 21 Sep 2015 08:50
by Ahzoh
MrKrov wrote:Pardon me but I'm such a noob. Tell me what the plural of wug should be again, Ahzoh.
It would be wugud. Unless, it is in the construct state, in which case it is wugom.

Re: Stir-fried wug

Posted: 21 Sep 2015 08:53
by MrKrov
I was expecting it for English, but that works too. That's what a wug is.

Re: Stir-fried wug

Posted: 21 Sep 2015 09:01
by idov
Ahzoh wrote: That does not adequately explain what a wug is. From where is it from? For what does it desire? For what is its purpose?
Then even its non-existence was not, nor its existence,
There was no Wug then, nor the Wugs beyond it.
What covered it? Where was it? In whose keeping?
Was there then linguistic water, in depths unfathomed?

Then it was neither dead nor alive
It did not have no features nor did it have features.
The One talked meaninglessly and self-sustaining.
There was that One then, and there was no other.

At first there were only questions wrapped in questions.
All this was only unillumined water.
That One which had came to be, enclosed in nothing,
arose at last, born of the power of psycholinguistics.

In the beginning morphology descended on it -
that was the primal seed, born of the mind.
The children who had searched their hearts with wisdom
know that which is kin to that which is not.

But, after all, who knows, and who can say
Whence it all came, and how its creation happened?
the experiments themselves are later than creation,
so who knows truly whence it has arisen?

Whence its creation had its origin,
she, whether she fashioned it or whether she did not,
she, who surveys it all from highest heaven,
she knows - or maybe even she does not know.


-Ling Veda (10:129)

Re: Stir-fried wug

Posted: 21 Sep 2015 10:44
by Thrice Xandvii
Ahzoh wrote:Hamat wugu ya?
What is a wug?
To answer your question less... ummm, quizzically?

A wug is a made up "English" word that was used by a linguist (I forget the name) in a paper that was done to indicate that even when someone is unfamiliar with a word, one can and will still apply certain paradigms to make it plural, or past tense (if it's a made up verb), etc.

https://en.wikipedia.org/wiki/Wug_Test

Re: Stir-fried wug

Posted: 21 Sep 2015 13:47
by Lao Kou
Lesser known, apparently, is that them's just good eats.

Re: Stir-fried wug

Posted: 21 Sep 2015 13:48
by Lao Kou
Image Géarthnuns

Ümösöküjaths söil Wauglatsöij Öivídaftílötöij

Röröksüp:
  • Wauglatsöizh ngechekfötöizh pungetöizh
  • Tavatsöip toutöip
  • Kembets gateret síret
  • Zíauríböngínsap rhakhodenap néheztölönap sebutenap
  • Ngkéls
  • Nídlörmals saul gabvenhérsaug pungeraug
Sazakans:
  • Öçek la chíl knelsím zhö chök nafsörhebsöch chöil wauglatsöiz pagranur.
  • Chöil wauglatsöim saul smrsaug ézhün.
  • Chöik tavatsöich zhö chöi kembetsöit söik shetsöid küvatöid sfen chafaiaz.
  • Chü shkeloksüt vuch.
  • Chak ézhunsach sak jeptaunsad sfen fkésaiaz.
  • Chak böngínsach nadíwar.
  • Chöik tavatsöich zhö chöi kembetsöit nadíwar.
  • Öivídafala'u nothta.
  • Chí ngkélsít zhö nídlörmalsít nadíwar.
  • Nga nothta.
  • Sau kfursaub venshut lapsín.
  • Bvéçévrithta.
Spoiler:
Ümösöküjaths söil Wauglatsöij Öivídaftílötöij
recipe-NOM INDEF.DUAL wug-GEN.DUAL stir.fry.FUT.PASS.PTPL-GEN.DUAL
Recipe for Stir-fried Wugs

Röröksüp:
ingredient-NOM.PL
Ingredients
  • Wauglatsöizh ngechekfötöizh pungetöizh
    wug-NOM.DUAL mid.sized-NOM.DUAL two-NOM.DUAL
    Two mid-sized wugs
  • Tavatsöip toutöip
    tomato-NOM.PL three-NOM.PL
    Three tomatoes
  • Kembets gateret síret
    cucumber-NOM large-NOM one-NOM
    One large cucumber
  • Zíauríböngínsap rhakhodenap néheztölönap sebutenap
    red.pepper-NOM.PL hot-NOM.PL sun.dry.PRESPRF.PASS.PTPL-NOM.PL four-NOM.PL
    Four dried chillies
  • Ngkéls
    salt-NOM
    Salt
  • Nídlörmals saul gabvenhérsaug pungeraug
    soy.sauce-NOM INDEF.DUAL tablespoon-INSTR.DUAL two-INSTR.DUAL
    Two tablespoons of soy sauce
Sazakans:
cooking-NOM
Cooking:
  • Öçek la chíl knelsím zhö chök nafsörhebsöch chöil wauglatsöiz pagranur.
    2SG-NOM AUX.PRES DEF.DUAL skin-ACC.DUAL and DEF.PL bone-ACC.PL DEF.DUAL wug-DAT.DUAL remove-HORT
    Remove skin and bones from the wugs.
  • Chöil wauglatsöim saul smrsaug ézhün.
    DEF.DUAL wug-ACC.DUAL INDEF.DUAL cm-INSTR.DUAL cube-HORT
    Cut the wugs into 2-by-2 cm pieces.
  • Chöik tavatsöich zhö chöi kembetsöit söik shetsöid küvatöid sfen chafaiaz.
    DEF.PL tomato-ACC and DEF cucumber-ACC INDEF.PL piece-POST.PL small-POST.PL as cut-HORT
    Cut the tomatoes and cucumber into small pieces.
  • Chü shkeloksüt vuch.
    DEF pan-ACC heat-HORT
    Heat the pan.
  • Chak ézhunsach sak jeptaunsad sfen fkésaiaz.
    DEF.PL cube-ACC.PL INDEF.PL ochre.one-POST.PL as brown-HORT
    Fry the wug pieces until lightly brown.
  • Chak böngínsach nadíwar.
    DEF.PL pepper-ACC.PL add-HORT
    Add the chillies.
  • Chöik tavatsöich zhö chöi kembetsöit nadíwar.
    DEF.PL tomato-ACC.PL and DEF cucumber-ACC add-HORT
    Add the tomatoes and cucumber.
  • Öivídafala'u nothta.
    stir.fry.PRES.PTPL-ADV mix-HORT
    Stir.
  • Chí ngkélsít zhö nídlörmalsít nadíwar.
    DEF salt-ACC and soy.sauce-ACC add-HORT
    Add the salt and soy sauce.
  • Nga nothta.
    again mix-HORT
    Stir again.
  • Sau kfursaub venshut lapsín.
    INDEF rice-POST with serve-HORT
    Serve with rice.
  • Bvéçévrithta.
    partake-HORT
    Eat.

Re: Stir-fried wug

Posted: 21 Sep 2015 17:12
by GrandPiano
Thrice Xandvii wrote:A wug is a made up "English" word that was used by a linguist (I forget the name) in a paper that was done to indicate that even when someone is unfamiliar with a word, one can and will still apply certain paradigms to make it plural, or past tense (if it's a made up verb), etc.
More specifically, the test shows that young children are capable of forming morphological derivations such as the plural before they're taught how by their parents or in school.

Re: Stir-fried wug

Posted: 21 Sep 2015 19:26
by alynnidalar
Ahzoh wrote:
idov wrote:Image
That does not adequately explain what a wug is. From where is it from? For what does it desire? For what is its purpose?
Image

Re: Stir-fried wug

Posted: 21 Sep 2015 20:50
by cntrational
GrandPiano wrote:
Thrice Xandvii wrote:A wug is a made up "English" word that was used by a linguist (I forget the name) in a paper that was done to indicate that even when someone is unfamiliar with a word, one can and will still apply certain paradigms to make it plural, or past tense (if it's a made up verb), etc.
More specifically, the test shows that young children are capable of forming morphological derivations such as the plural before they're taught how by their parents or in school.
And more broadly, it's one of the first examples of practical experimental linguistics.

Re: Stir-fried wug

Posted: 21 Sep 2015 20:57
by GrandPiano
This was what the original test looked, if you're wondering (spoilered because it's really big):
Spoiler:
Image
There were other parts of the test, some involving more plural formation, and some involving other kinds of morphological derivation, but this one is by far the most well-known.

Image

Re: Stir-fried wug

Posted: 22 Sep 2015 02:10
by Dormouse559
Image Silvish

Plat de wug enlussuriánt

Ingrediénts:
  • Dos wugs de tagla miiana
  • Tres tomatas
  • Un gránd combre
  • Patre piménts assechids
  • Sel
  • Dos cugleiáds de salsa de sogia
Preparassiun:
  • Icorczâ e disossâ lis wughis.
  • Copâ lis wughis en suóvis de 2 cm2.
  • Entronczâ od ennaczâ lis tomátis ed li combri en petinis suóvis.
  • Iczalvâ le poréll.
  • Frî lis suóvis de wug modinc'issis séiana cetegnéts.
  • Agzutâ lis piméntis.
  • Agzutâ lis tomátis ed li combri.
  • Agzutâ li seli ed le sáls de sogia.
  • Miclâ.
  • Sevî par ris.
  • Mangzâ
Spoiler:
Plat de wug enlussuriánt
[ˈpla də ˈo̯og ã.lʊ.sʊˈɾe̯ã]
dish of wug mouthwatering


Ingrediénts:
[ẽ.gɾəˈde̯ẽ]
ingredient.PL{PL}
  • Dos wugs de tagla miiana
    [dɔ ˈo̯og də ˈtaːe̯.la mɪˈe̯aː.na]
    two wug{PL} of size-NOM medium-F.NOM
  • Tres tomatas
    [ˈtɾɛ tɔˈma.ta]
    three tomato-NOM{PL}
  • Un gránd combre
    [ˈõː gɾã ˈkõː.bɾə]
    one large cucumber
  • Patre piménts assechids
    [ˈpa.tɾə pɪˈmẽ.z‿a.səˈkeː]
    four chili.PL-PL dried{PL}
  • Sel
    [ˈsɛː]
    salt
  • Dos cugleiáds de salsa de sogia
    [ˈdɔ kʊ.ɪ̯əˈe̯ɛː də ˈsal.sa də ˈsɔː.ʑa]
    two tablespoon.PL{PL} of sauce of soy
Preparassiun:
[pɾə.pa.ɾaˈse̯õː]
preparation
  • Icorczâ e disossâ lis wughis.
    [ɪ.kɔˈtɕɛː ɛ dɪzɔˈsɛː lɪ ˈo̯ogɪ]
    skin-INF and debone-INF DEF-OBL{PL} wug-OBL{PL}
  • Copâ lis wughis en suóvis de 2 cm2 (dos centimétres parráds).
    [kɔˈpɛː lɪ ˈo̯o.gɪ ã ˈso̯ɑː.vɪ də ˈdɔ tɕã.tɪˈme.tɾə paˈrɛː]
    cut-INF DEF-OBL{PL} wug-OBL{PL} in piece.OBL-OBL{PL} of two centimeter.PL{PL} square.PL{PL}
  • Entronczâ od ennaczâ lis tomátis ed li combri en petinis suóvis.
    [ã.tɾõˈtɕɛː ɔ.ɾ‿ã.naˈtɕɛː lɪ tɔˈmɛ.tɪ.z‿ɛ.ɾ‿lɪ ˈkõː.bɾɪ ã pəˈteː.nɪ ˈso̯ɑː.vɪ]
    slice-INF or chop-INF DEF-OBL{PL} tomato.OBL-OBL-PL and DEF-OBL cucumber-OBL in little-OBL{PL} piece.OBL-OBL{PL}
  • Iczalvâ le poréll.
    [ɪ.tɕaˈvɛː lə pɔˈɾeːl]
    heat-INF DEF pan.OBL
  • Frî lis suóvis de wug modinc'issis séiana cetegnéts.
    [ˈfɾeː lɪ ˈso̯ɑː.vɪ də ˈo̯og mɔ.dẽˈke.sɪ ˈseː.ɪ̯a.na ˈtɕə.təˈɲe]
    fry-INF DEF-OBL{PL} piece.OBL-OBL{PL} of wug until=3.NOM-PL be.PRS_SBJV-3PL brown-light.PL{PL}
  • Agzutâ lis piméntis.
    [a.ʑʊˈtɛː lɪ pɪˈmẽ.tɪ]
    add-INF DEF-OBL{PL} chili.PL-OBL{PL}
  • Agzutâ lis tomátis ed li combri.
    [a.ʑʊˈtɛː lɪ tɔˈmɛ.tɪ.z‿ɛ.ɾ‿lɪ ˈkõː.bɾɪ]
    add-INF DEF-OBL{PL} tomato.OBL-OBL-PL and DEF-OBL cucumber-OBL
  • Agzutâ li seli ed le sáls de sogia.
    [a.ʑʊˈtɛː lɪ ˈsɛː.lɪ̯‿ɛ.ɾ‿lə ˈsɛl də ˈsɔː.ʑa]
    add-INF DEF-OBL salt-OBL and DEF sauce.OBL of soy
  • Miclâ.
    [mɪˈklɛː]
    stir-INF
  • Sevî par ris.
    [səˈveː pa ˈre]
    serve-INF COM rice
  • Mangzâ
    [mõˈʑɛː]
    eat-INF

Re: Stir-fried wug

Posted: 23 Sep 2015 10:21
by Imralu
:deu: German

Rezept für köstiches Wuggericht

Zutaten:
  • Zwei mittelgroße Wüge
  • Wüge
  • WÜGE
  • Wüge
  • Wüge
  • WÜGE
  • WÜGE

Re: Stir-fried wug

Posted: 23 Sep 2015 10:54
by Thrice Xandvii
An aside:
老彄 wrote:Öçek
This reminds me of a word in one of my earliest conlangs, in which <öçen> meant 1PL.INCL and was part of the ridiculous sentence: <öçen-vënen yäßeçio'gät>, which of course means "we all live in a yellow submarine."

Also, @Dormouse: I love your Silvish flag icon!

Re: Stir-fried wug

Posted: 23 Sep 2015 16:40
by Znex
Imralu wrote::deu: German

Rezept für köstiches Wuggericht

Zutaten:
  • Zwei mittelgroße Wüge
  • Wüge
  • WÜGE
  • Wüge
  • Wüge
  • WÜGE
  • WÜGE
:cym: Welsh

Rysait at bryd o wg hyfryd

Cynhwysion:
  • Dwy wg ganolig
  • Tri tomato
  • Un cucumber mawr
  • Pedwar tsili
  • Halen
  • Dwy lwyaid fwrdd o saws soi
Coginio:
  • Cei gwared ar groen ac esgyrn y wgau? ugion? wgod? wgi? wgoedd?
(Fun fact: wg, or rather gwg is already a Welsh word meaning {frown, scowl} (although Welsh gwg is masculine, while our gwg is feminine). An alternative, wag, or rather gwag is also a Welsh word meaning {empty, worthless}.)