Lóko baáṣat (High language)
Ia tháme ion tálteh.
[this.here man MASC-have-PST fight-INF]
[ja tʰáme jon tálteh]
This man was supposed to fight.
Ia tháme méral báṣatal ion tálteh.
[this.here I-POSS-COM brother-COM MASC-have-PST fight-INF]
[ja tʰáme méral báʃatal jon tálteh]
This man was supposed to fight together with my brother.
Ia tháme mérar báṣatar-nákhaa ion tálteh.
[this.here man I-POSS-DAT brother-DAT-against MASC-have-PST fight-INF]
[ja tʰáme mérar báʃatar nákʰaː jon tálteh]
This man was supposed to fight against my brother.
Ia tháme ar méra báṣat baión sélda tálteh.
[this.here man and I-POSS brother MASC.PL-have-PST RECIPR.PRON fight-INF]
[ja tʰáme ar méra báʃat bajón sélda tálteh]
This man and my brother were supposed to fight each other.
Future in past
- Artaxes
- sinic
- Posts: 416
- Joined: 19 Aug 2010 00:39
- Location: The Holy Eastern Empire of the Old Traditions
- Contact:
Future in past
Last edited by Artaxes on 27 Mar 2019 18:41, edited 1 time in total.
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2945
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: Future in past
Silvish expresses future in the past with allé "to go" in the imperfect followed by the infinitive of the content verb. Without the title of the thread, I might've used a different construction, since both English and Silvish distinguish "was supposed to" from my default future-in-past form "was going to".
Silvish
Chett eumou allouye s' batre.
[ɕɛˈtø.mu ʔɑˈlu.jə ˈzba.tʁə]
DEM man go-IPF 3REFL fight-INF
This man was supposed to fight.
Chett eumou allouye s' batre avé mû frêri.
[ɕɛˈtø.mu ʔɑˈlu.jə ˈzba.tʁə ʔəˈve myˈfʁɛː.ʁi]
DEM man go-IPF 3REFL fight-INF with 1S-POSS.OBL.M brother-OBL
This man was supposed to fight together with my brother.
Chett eumou allouye s' batre contra mmû frêri.
[ɕɛˈtø.mu ʔɑˈlu.jə ˈzba.tʁə kɔ̃n.tʁɑ̃m.myˈfʁɛː.ʁi]
DEM man go-IPF 3REFL fight-INF against 1S-POSS.OBL.M brother-OBL
This man was supposed to fight against my brother.
Chett eumou i mmi frere allouye s' batre l' un contra ll' âtri.
[ɕɛˈtø.mu ʔɛ̃m.miˈfʁe.ʁə ʔɑˈlu.jə ˈzba.tʁə ˈlœ̃ŋ kɔ̃n.tʁɑˈlɑː.tʁi]
DEM man and 1S-POSS.M.N brother go-IPF 3REFL fight-INF DEF one against DEF other-OBL.M
This man and my brother were supposed to fight each other.
Silvish
Chett eumou allouye s' batre.
[ɕɛˈtø.mu ʔɑˈlu.jə ˈzba.tʁə]
DEM man go-IPF 3REFL fight-INF
This man was supposed to fight.
Chett eumou allouye s' batre avé mû frêri.
[ɕɛˈtø.mu ʔɑˈlu.jə ˈzba.tʁə ʔəˈve myˈfʁɛː.ʁi]
DEM man go-IPF 3REFL fight-INF with 1S-POSS.OBL.M brother-OBL
This man was supposed to fight together with my brother.
Chett eumou allouye s' batre contra mmû frêri.
[ɕɛˈtø.mu ʔɑˈlu.jə ˈzba.tʁə kɔ̃n.tʁɑ̃m.myˈfʁɛː.ʁi]
DEM man go-IPF 3REFL fight-INF against 1S-POSS.OBL.M brother-OBL
This man was supposed to fight against my brother.
Chett eumou i mmi frere allouye s' batre l' un contra ll' âtri.
[ɕɛˈtø.mu ʔɛ̃m.miˈfʁe.ʁə ʔɑˈlu.jə ˈzba.tʁə ˈlœ̃ŋ kɔ̃n.tʁɑˈlɑː.tʁi]
DEM man and 1S-POSS.M.N brother go-IPF 3REFL fight-INF DEF one against DEF other-OBL.M
This man and my brother were supposed to fight each other.
-
- mongolian
- Posts: 3885
- Joined: 14 Aug 2010 09:36
- Location: California über alles
Re: Future in past
Kankonian
Ham wiri mazinosen.
this man fight-FUT-PST
This man was going to fight.
Ham wiri mazinosen hel zhered ad is.
this man fight-FUT-PST with brother to 1s
This man was going to fight together with my brother.
Ham wiri mazinosen mead zhered ad is.
this man fight-FUT-PST against brother to 1s
This man was going to fight against my brother.
Ham wiri mui zhered ad is mazinosen *asig.
this man and brother to 1s fight-FUT-PST RECIP
This man and my brother were going to fight each other.
I've translated the English as "going to fight", since that's how the Kankonian future-in-past is translated.
Ham wiri mazinosen.
this man fight-FUT-PST
This man was going to fight.
Ham wiri mazinosen hel zhered ad is.
this man fight-FUT-PST with brother to 1s
This man was going to fight together with my brother.
Ham wiri mazinosen mead zhered ad is.
this man fight-FUT-PST against brother to 1s
This man was going to fight against my brother.
Ham wiri mui zhered ad is mazinosen *asig.
this man and brother to 1s fight-FUT-PST RECIP
This man and my brother were going to fight each other.
I've translated the English as "going to fight", since that's how the Kankonian future-in-past is translated.
♂♥♂♀
Squirrels chase koi . . . chase squirrels
My Kankonian-English dictionary: 87,413 words and counting
31,416: The number of the conlanging beast!
Squirrels chase koi . . . chase squirrels
My Kankonian-English dictionary: 87,413 words and counting
31,416: The number of the conlanging beast!
Re: Future in past
Casia uses an imminent aspect to show that an action is about to happen. I am assuming that these take place in the far past.
This man was supposed to fight.
Je aeb keo-ezens.
/ɥi aeθ keoɦɨɮens/
this man.SG.ABS. OBLIG.DUR.ATEL.INTRANS.fight.FP.IMM
This man was supposed to fight together with my brother.
Je aeb eaq monb keo-ezens.
/ɥi aeθ eaç munθ keoɦɨɮens/
this man.SG.ABS.DEF brother.SG.INSTR.DEF 1.SG.DEF.GEN OBLIG.ACT.INTRANS.fight.FP.IMM
This man was supposed to fight against my brother.
Je aeb keo-ezens earx monb.
/ɥi aeθ keoɦɨɮens earx munθ/
this man.SG.ERG.DEF OBLIG.ACT.INTRANS.fight.FP.IMM brother.SG.ABS.AFF 1.SG.DEF.GEN
This man and my brother were supposed to fight each other.
Je aeb eax monb keo-ezens.
/ɥi aeθ eax munθ keoɦɨɮens /
this man.SG.ERG.DEF brother.SG.ERG.DEF 1.SG.DEF.GEN OBLIG.ACT.INTRANS.fight.FP.IMM
This man was supposed to fight.
Je aeb keo-ezens.
/ɥi aeθ keoɦɨɮens/
this man.SG.ABS. OBLIG.DUR.ATEL.INTRANS.fight.FP.IMM
This man was supposed to fight together with my brother.
Je aeb eaq monb keo-ezens.
/ɥi aeθ eaç munθ keoɦɨɮens/
this man.SG.ABS.DEF brother.SG.INSTR.DEF 1.SG.DEF.GEN OBLIG.ACT.INTRANS.fight.FP.IMM
This man was supposed to fight against my brother.
Je aeb keo-ezens earx monb.
/ɥi aeθ keoɦɨɮens earx munθ/
this man.SG.ERG.DEF OBLIG.ACT.INTRANS.fight.FP.IMM brother.SG.ABS.AFF 1.SG.DEF.GEN
This man and my brother were supposed to fight each other.
Je aeb eax monb keo-ezens.
/ɥi aeθ eax munθ keoɦɨɮens /
this man.SG.ERG.DEF brother.SG.ERG.DEF 1.SG.DEF.GEN OBLIG.ACT.INTRANS.fight.FP.IMM
Re: Future in past
Yélian
Vat broya yiraperblodet.
[ˈvɐ‿ˈbɾoːʃɐ ɕɨɾɐpəɾˈbloːdət]
DEM man PST-PROP-INGR-fight-3SG
This man should have gone to fight.
Vat broya yiraperucanblodet fecun reo namo.
[vɐ‿ˈbɾoːʃɐ ɕɨɾɐpəˌɾuːkɐɱˈbloːdət ˈɸeːkʉn ˈɾeː.o ˈnaːmo]
DEM man PST-PROP-INGR-together-fight-3SG with 1SG.POSS brother
This man should have gone to fight with my brother.
Vat broya yiraperblodet evan reo namo.
[vɐ‿ˈbɾoːʃɐ ɕɨɾɐpəɾˈbloːdət ˈeːʋɐn ˈɾeː.o ˈnaːmo]
DEM man PST-PROP-INGR-fight-3SG against 1SG.POSS brother
This man should have gone to fight against my brother.
Vat broya è reo namo yiraperblodet pès evaneʻi.
[vɐ‿ˈbɾoːʃɐ ɛ ˈɾeː.o ˈnaːmo ɕɨɾɐpəɾˈbloːdə‿pɛs ˌeʋɐˈneːʔi]
DEM man and 1SG.POSS brother PST-PROP-INGR-fight-3SG towards one_another
This man and my brother were supposed to fight each other.
Vat broya yiraperblodet.
[ˈvɐ‿ˈbɾoːʃɐ ɕɨɾɐpəɾˈbloːdət]
DEM man PST-PROP-INGR-fight-3SG
This man should have gone to fight.
Vat broya yiraperucanblodet fecun reo namo.
[vɐ‿ˈbɾoːʃɐ ɕɨɾɐpəˌɾuːkɐɱˈbloːdət ˈɸeːkʉn ˈɾeː.o ˈnaːmo]
DEM man PST-PROP-INGR-together-fight-3SG with 1SG.POSS brother
This man should have gone to fight with my brother.
Vat broya yiraperblodet evan reo namo.
[vɐ‿ˈbɾoːʃɐ ɕɨɾɐpəɾˈbloːdət ˈeːʋɐn ˈɾeː.o ˈnaːmo]
DEM man PST-PROP-INGR-fight-3SG against 1SG.POSS brother
This man should have gone to fight against my brother.
Vat broya è reo namo yiraperblodet pès evaneʻi.
[vɐ‿ˈbɾoːʃɐ ɛ ˈɾeː.o ˈnaːmo ɕɨɾɐpəɾˈbloːdə‿pɛs ˌeʋɐˈneːʔi]
DEM man and 1SG.POSS brother PST-PROP-INGR-fight-3SG towards one_another
This man and my brother were supposed to fight each other.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
- prettydragoon
- sinic
- Posts: 442
- Joined: 29 Jan 2012 10:22
- Location: Third star on the left, straight on till tiffin
- Contact:
Re: Future in past
Rireinutire
siku kave yuneta soukive:
/ˈsiku ˈkɑve ˈjunetɑ ˈsoukive/
siku kave yune-ta sou-ki-ve ||
this.R.NOM woman.NOM fight-INF have.to-PST-HSY ||
This woman was supposed to fight.
siku kave mano neneña yuneta soukive:
/ˈsiku ˈkɑve ˈmɑno ˈneneŋɑ ˈjunetɑ ˈsoukive/
siku kave ma-no nene-ña yune-ta sou-ki-ve ||
this.R.NOM woman.NOM 1S-GEN birthsister-COM fight-INF have.to-PST-HSY ||
This woman was supposed to fight together with my sister.
siku kave mano nenena vasaña yuneta soukive:
/ˈsiku ˈkɑve ˈmɑno ˈnenenɑ ˈvɑsɑŋɑ ˈjunetɑ ˈsoukive/
siku kave ma-no nene-na vasaña yune-ta sou-ki-ve ||
this.R.NOM woman.NOM 1S-GEN birthsister-PTV against fight-INF have.to-PST-HSY ||
This woman was supposed to fight against my sister.
to siku kave to mano nene tositosina vasaña yuneta soukive:
/to ˈsiku ˈkɑve to ˈmɑno ˈnene ˈtosiˌtosinɑ ˈvɑsɑŋɑ ˈjunetɑ ˈsoukive/
to siku kave to ma-no nene tosi-tosi-na vasaña yune-ta sou-ki-ve ||
and this.R.NOM woman.NOM and 1S-GEN birthsister.NOM other-other-PTV against fight-INF have.to-PST-HSY ||
This woman and my sister were supposed to fight each other.
Translation challenge 62/100
siku kave yuneta soukive:
/ˈsiku ˈkɑve ˈjunetɑ ˈsoukive/
siku kave yune-ta sou-ki-ve ||
this.R.NOM woman.NOM fight-INF have.to-PST-HSY ||
This woman was supposed to fight.
siku kave mano neneña yuneta soukive:
/ˈsiku ˈkɑve ˈmɑno ˈneneŋɑ ˈjunetɑ ˈsoukive/
siku kave ma-no nene-ña yune-ta sou-ki-ve ||
this.R.NOM woman.NOM 1S-GEN birthsister-COM fight-INF have.to-PST-HSY ||
This woman was supposed to fight together with my sister.
siku kave mano nenena vasaña yuneta soukive:
/ˈsiku ˈkɑve ˈmɑno ˈnenenɑ ˈvɑsɑŋɑ ˈjunetɑ ˈsoukive/
siku kave ma-no nene-na vasaña yune-ta sou-ki-ve ||
this.R.NOM woman.NOM 1S-GEN birthsister-PTV against fight-INF have.to-PST-HSY ||
This woman was supposed to fight against my sister.
to siku kave to mano nene tositosina vasaña yuneta soukive:
/to ˈsiku ˈkɑve to ˈmɑno ˈnene ˈtosiˌtosinɑ ˈvɑsɑŋɑ ˈjunetɑ ˈsoukive/
to siku kave to ma-no nene tosi-tosi-na vasaña yune-ta sou-ki-ve ||
and this.R.NOM woman.NOM and 1S-GEN birthsister.NOM other-other-PTV against fight-INF have.to-PST-HSY ||
This woman and my sister were supposed to fight each other.
Translation challenge 62/100