I don't understand what you're saying. Speak English!
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
Isn'á ággnutákí kóna múttúkasunli, Kétzímún lilú'li
1SG-ERG say-2SG NEG understand-listen-NEG.MOOD-1, Ketzumin speak-EMPH-2
I don't understand what you're saying; speak Ketzumin!
1SG-ERG say-2SG NEG understand-listen-NEG.MOOD-1, Ketzumin speak-EMPH-2
I don't understand what you're saying; speak Ketzumin!
Last edited by kanejam on 16 Oct 2013 07:08, edited 1 time in total.
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
Heocg:
wedhestoyrs wona swiddayu. Hecuyo wedhare!
say-PTCPL.PASS.PRES-GEN.PL 2SG.POSS-ACC understand-NEG. Heocg-INSTR.SG speak-NECC
(Lit. "I don't understand your said things. (You) must/need to speak Heocg!")
wedhestoyrs wona swiddayu. Hecuyo wedhare!
say-PTCPL.PASS.PRES-GEN.PL 2SG.POSS-ACC understand-NEG. Heocg-INSTR.SG speak-NECC
(Lit. "I don't understand your said things. (You) must/need to speak Heocg!")
Nūdenku waga honji ma naku honyasi ne ika-ika ichamase!
female-appearance=despite boy-voice=PAT hold boy-youth=TOP very be.cute-3PL
Honyasi zō honyasi ma naidasu.
boy-youth=AGT boy-youth=PAT love.romantically-3S
female-appearance=despite boy-voice=PAT hold boy-youth=TOP very be.cute-3PL
Honyasi zō honyasi ma naidasu.
boy-youth=AGT boy-youth=PAT love.romantically-3S
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
Rıvum. Kıuk nulu!
r<i>v-u-m k<iu>k nulu
understad<1SG.SUBJ>-2SG.O-NEG speak<IMP> nulu
I don't understand you. Speak Nulu!
Măroeledä jode. Jevin Taatuikkänsĭl!
1SG.NOM-understand-NEG 2SG.ACC || speak taatuikkän-INSTR
I don't understand you. Speak Taatuikkän!
r<i>v-u-m k<iu>k nulu
understad<1SG.SUBJ>-2SG.O-NEG speak<IMP> nulu
I don't understand you. Speak Nulu!
Măroeledä jode. Jevin Taatuikkänsĭl!
1SG.NOM-understand-NEG 2SG.ACC || speak taatuikkän-INSTR
I don't understand you. Speak Taatuikkän!
reírítí lixa kisti o lixati reí kisti · the river god controls the fish and the fish control the river – otísil (pdf)
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
da sachüa fin bavo - baivo Chüi Baris!
/da saɣya fɛ̃ bavo |bajvo xyi baʀis/
[da zaʝɥa vɛ̃ ⁿbavo | pajvo çɥi baʀis]
da sach-ü-a vin ba-vo ba-i-vo Chüi Baris
NEG know-IRR-1s.IPFV that.which say-2s.IPFV say-IRR-2s.IPFV Chüi Baris
I don't understand what you're saying. Speak Chüi Baris!
da s‘dōi ē hini bā nu – brē Monēnş!
/da sə'doːi ē ˈhini ˈbaː nu | bʀeː moˈneːnʃ/
[/də'stoːj eː ˈhiɲə ˈbäː nʊ | bʀeː mɵˈnɛːɲʃ/]
NEG REFL=take 1s.NOM that.which say 2s.NOM say.IMP Monēnş
I don't understand what you're saying. Speak Monēnş!
Can you tell these are sister languages? If you're interested, the parent language's sentence would be:
/da saɣya fɛ̃ bavo |bajvo xyi baʀis/
[da zaʝɥa vɛ̃ ⁿbavo | pajvo çɥi baʀis]
da sach-ü-a vin ba-vo ba-i-vo Chüi Baris
NEG know-IRR-1s.IPFV that.which say-2s.IPFV say-IRR-2s.IPFV Chüi Baris
I don't understand what you're saying. Speak Chüi Baris!
da s‘dōi ē hini bā nu – brē Monēnş!
/da sə'doːi ē ˈhini ˈbaː nu | bʀeː moˈneːnʃ/
[/də'stoːj eː ˈhiɲə ˈbäː nʊ | bʀeː mɵˈnɛːɲʃ/]
NEG REFL=take 1s.NOM that.which say 2s.NOM say.IMP Monēnş
I don't understand what you're saying. Speak Monēnş!
Can you tell these are sister languages? If you're interested, the parent language's sentence would be:
Spoiler:
terram impūram incolāmus
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
hamteu un mont sug
let us live in a dirty world
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
Kinuiltys:
Zīte kelith, ōte ārēmpeliam. Kinuili Terestili gi!
Terestilis means English. Guess where the word comes from.
Zīte kelith, ōte ārēmpeliam. Kinuili Terestili gi!
Terestilis means English. Guess where the word comes from.
Last edited by Ambrisio on 16 Nov 2014 11:26, edited 1 time in total.
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
It comes from terrestrial. And make an interlinear for your Kinuiltys translation.Ambrisio wrote:Terestilis means English. Guess where the word comes from.
- Uzhdarchios
- rupestrian
- Posts: 12
- Joined: 06 Oct 2013 07:00
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
Mîrkšam:
Erekzûćakaj fośorfuk nûrmû. Uojśorof mîrkšamûk!
[eɾeˈkθɯɟagaj ˈɸoʑorβuk ˈnɯrmɯ uʔˈojʑoɾoɸ myrkˈçamɯk]
E-re-kzû-ćakaj fo-śorf-uk nûr-mû. U-oj-śorof mîrkšam-ûk!
1.EX-SGV-NEG-[IND-PRS-IPFV]understand [TRN]process-speak-ACC [TRN]2-GEN 2-[TRN]IMP-[PRS-IPFV]speak_language [TRN]Mîrkšam-ACC
'I don't understand your speech. Speak Mîrkšam!'
Erekzûćakaj fośorfuk nûrmû. Uojśorof mîrkšamûk!
[eɾeˈkθɯɟagaj ˈɸoʑorβuk ˈnɯrmɯ uʔˈojʑoɾoɸ myrkˈçamɯk]
E-re-kzû-ćakaj fo-śorf-uk nûr-mû. U-oj-śorof mîrkšam-ûk!
1.EX-SGV-NEG-[IND-PRS-IPFV]understand [TRN]process-speak-ACC [TRN]2-GEN 2-[TRN]IMP-[PRS-IPFV]speak_language [TRN]Mîrkšam-ACC
'I don't understand your speech. Speak Mîrkšam!'
- quadrilabial
- cuneiform
- Posts: 107
- Joined: 10 Oct 2013 01:43
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
<Hoofwe hoofre paahirat skaaeseks hooskewsafyo. (Hoofwe) hoofret reefye Tyaaehirat s'aaxaps!>
/'ho.fwe 'ho.fɹe pɑ.hi'ɹɑt 'skæ.seks ho.skew'sɑ.fjo 'ho.fwe 'ho.fɹet 'ɹe.fje tjæ.hi'ɹɑt 'sʔɑ.xɑps/
['ho.fwɪ 'ho.fɹɪ pɑ.hɪ'ɹɑt 'skæ.sɪks ho.skɪ'sɑ.fjʊ 'ho.fwɪ 'ho.fɹɪt 'ɹe.fjɪ tʃæ.hɪ'ɹɑt 'sʔɑ.xɚps]
Hoofwe hoofre paa-hira-t skaaese-ks hoo-skewsafyo.
I 2.SG.NOM REL-word.PL-ACC say.SG-IPFV NEG-understand.SG.PFV
"I don't understand the words that you're saying."
(Hoofwe) hoofret reefye Tyaaehirat s'aaxaps!
(I) 2.SG-ACC order.SG.PFV Tyaaehira-ACC speak.SG.PROS
"I order you to speak Tyaaehira!"
I'm still a little fuzzy on how to do relative clauses- I don't really know how to articulate the rule I'm following here in the first sentence. I think the relativizer affix attaches to 'words' because 'words' is the shared element between 'I don't understand (the) words' and 'You're saying words'; does that make any sense at all? I can't even analyze whether that's a bound or free relative clause.
I'm thinking that Tyaaehira doesn't have a normal imperative, it uses a construction where a verb like 'order', 'request', or 'suggest' takes an object that itself is the subject of a verb in the prospective (because the response must follow the order chronologically).I'm worried, though, that this construction is too Englishy- aside from Tyaaehira's lack of an infinitive, it's basically identical to the English construction 'to order one to do'. Also, isn't that basically another kind of relative clause? I need to take a syntax class, badly. The reason it felt really English-y is because I was using English word order like a dope.
/'ho.fwe 'ho.fɹe pɑ.hi'ɹɑt 'skæ.seks ho.skew'sɑ.fjo 'ho.fwe 'ho.fɹet 'ɹe.fje tjæ.hi'ɹɑt 'sʔɑ.xɑps/
['ho.fwɪ 'ho.fɹɪ pɑ.hɪ'ɹɑt 'skæ.sɪks ho.skɪ'sɑ.fjʊ 'ho.fwɪ 'ho.fɹɪt 'ɹe.fjɪ tʃæ.hɪ'ɹɑt 'sʔɑ.xɚps]
Hoofwe hoofre paa-hira-t skaaese-ks hoo-skewsafyo.
I 2.SG.NOM REL-word.PL-ACC say.SG-IPFV NEG-understand.SG.PFV
"I don't understand the words that you're saying."
(Hoofwe) hoofret reefye Tyaaehirat s'aaxaps!
(I) 2.SG-ACC order.SG.PFV Tyaaehira-ACC speak.SG.PROS
"I order you to speak Tyaaehira!"
I'm still a little fuzzy on how to do relative clauses- I don't really know how to articulate the rule I'm following here in the first sentence. I think the relativizer affix attaches to 'words' because 'words' is the shared element between 'I don't understand (the) words' and 'You're saying words'; does that make any sense at all? I can't even analyze whether that's a bound or free relative clause.
I'm thinking that Tyaaehira doesn't have a normal imperative, it uses a construction where a verb like 'order', 'request', or 'suggest' takes an object that itself is the subject of a verb in the prospective (because the response must follow the order chronologically).
Current projects: Tyaaehira
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2945
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
Up silha on keirmenegeth svrusso. Lam ʻEngelijysta hegeei!
[ˈup ˈsil.ha ˈɔn ˈkɛir.mɛ.nɛ.gɛtʰ ˈsɯ.rus.sɔ ˈlam ˈʔɛŋ.gɛ.li.jys.ta ˈhɛ.gɛːi]
up silha on keirme-nek-eth svrusso. lam ʻEngeli-ysta hi-keei
2SG[TOP] DUB.NEG 1SG speech-DEF-to understand. NEC English-INS PFV-speak.
I don't understand what you're saying. Speak English!
EDIT: Oh wow, I'm tired. I forgot that "English" should be replaced with the conlang name. This conlang doesn't have a name yet, so I'll leave this post as is.
[ˈup ˈsil.ha ˈɔn ˈkɛir.mɛ.nɛ.gɛtʰ ˈsɯ.rus.sɔ ˈlam ˈʔɛŋ.gɛ.li.jys.ta ˈhɛ.gɛːi]
up silha on keirme-nek-eth svrusso. lam ʻEngeli-ysta hi-keei
2SG[TOP] DUB.NEG 1SG speech-DEF-to understand. NEC English-INS PFV-speak.
I don't understand what you're saying. Speak English!
EDIT: Oh wow, I'm tired. I forgot that "English" should be replaced with the conlang name. This conlang doesn't have a name yet, so I'll leave this post as is.
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
Ahu:
Na i dze lemiam uá i bolaz. Xalia xuáli!
1s PRED NEG understand.AG-of-C 2s PRED say.AG-of-what | speak.AG-of language
Na i dze lemiam uá i bolaz. Xalia xuáli!
1s PRED NEG understand.AG-of-C 2s PRED say.AG-of-what | speak.AG-of language
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
________
MY MUSIC | MY PLANTS
- Foolster41
- cuneiform
- Posts: 155
- Joined: 11 Aug 2012 07:45
- Location: pacific Northwest, USA
- Contact:
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
|akas chidaradnai darads kadarad (Salthan)!
|a-kas chi-darad-nai darads kadarad!
not-know* obj-word-pl speak kadarad (Salthan)!
*ka also means "truth", and thus |akas means "to lie", so I guess technically this phrase could mean "your words lie, speak a true word". I'm not sure how it's differentiated.
|a-kas chi-darad-nai darads kadarad!
not-know* obj-word-pl speak kadarad (Salthan)!
*ka also means "truth", and thus |akas means "to lie", so I guess technically this phrase could mean "your words lie, speak a true word". I'm not sure how it's differentiated.
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
Künkobot huʒi pójaʒ teɠ. Valitaʃoj ʃuq piʃalaʒ!
understand-1SG that.which say-2SG NEG.ACC | valitasoy IMP speak-2SG
[ˈkynkɔbɔt huziˈpoːjɑz.tɛx | vɑlˈitɑsɔj ˈsuq.pisɑlɑz]
I don't understand what you're saying. Speak Valitasoy!
understand-1SG that.which say-2SG NEG.ACC | valitasoy IMP speak-2SG
[ˈkynkɔbɔt huziˈpoːjɑz.tɛx | vɑlˈitɑsɔj ˈsuq.pisɑlɑz]
I don't understand what you're saying. Speak Valitasoy!
Maxédri
Faljüdax
-
- cuneiform
- Posts: 192
- Joined: 25 Nov 2013 15:39
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
Miwonša
Žai tračiman, čwastai kwonšišan. Žwen Miwonšai!
[not understand-1SG-IPFV, what-ACC say-2SG-IPFV. Speak-IMP Miwonša-ACC
Žai tračiman, čwastai kwonšišan. Žwen Miwonšai!
[not understand-1SG-IPFV, what-ACC say-2SG-IPFV. Speak-IMP Miwonša-ACC
-
- greek
- Posts: 674
- Joined: 14 Aug 2010 13:28
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
unnamed conlang:
Direct translation gives:
Khe qambi da nkash. ___ qam!
[kʰe qambi da‿nkaʃ. __qam]
2S.PRE say REL NEG.1M.TOP-understand. ___ speak!
But you'd probably just say "I don't understand you!" for the first sentence:
Nkasham!
[nə̆kaʃam]
NEG.1M.TOP-understand-2M.ABS
This assumes both you and the speaker (who you're addressing) are male. If you're female and the speaker is male, it's ndzaksham; if you're male and the speaker is female, it's nkashmi; and if you're both female, it's ndzakshmi.
Direct translation gives:
Khe qambi da nkash. ___ qam!
[kʰe qambi da‿nkaʃ. __qam]
2S.PRE say REL NEG.1M.TOP-understand. ___ speak!
But you'd probably just say "I don't understand you!" for the first sentence:
Nkasham!
[nə̆kaʃam]
NEG.1M.TOP-understand-2M.ABS
This assumes both you and the speaker (who you're addressing) are male. If you're female and the speaker is male, it's ndzaksham; if you're male and the speaker is female, it's nkashmi; and if you're both female, it's ndzakshmi.
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
Uòn «I don't understand what you're saying. Speak [language]!» Plû'uaër'sv'dýnër:
R'dÿn é r'én sv-núl. Uòn-sv r'é «Plû'uaër'sv'dýnër»!
R'dÿn é r'én sv-núl. Uòn-sv r'é «Plû'uaër'sv'dýnër»!
- Bagliun Edar
- cuneiform
- Posts: 125
- Joined: 15 Aug 2013 04:00
- Location: Morjathar
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
I don't understand what you're saying. Speak Godspeech!
Obulamga
Zirulablinabil onomor lamjiamelzu. Lamgani Obulamgathim.
[ˈziɾulabliˌnabil ˈɔnɔmɔɾ ˈlamʒiaˌmɛlzu. ˈlamgani ˈɔbulamˌgaðim]
zi-rulablin-abil ono*-mor lam-ji-amel-zu. lamga-ni Obulamga-thim
IND.POL3.NEG-understand-1SG.NOM anything*-NEUT say-IND.POL3-2SG.NOM-REL. speak-PREC.POL3 Godspeech-using
POL3: extremely polite
Zarulablinabil onomor lamjāmelzu. Lamgān Obulamgathim.
[ˈzaɾulabliˌnabil ˈɔnɔmɔɾ ˈlamʒaːˌmɛlzu. ˈlamgaːn ˈɔbulamˌgaðim]
za-rulablin-abil ono*-mor lam-ja-amel-zu. lamga-ān Obulamga-thim
IND.RUD.NEG-understand-1SG.NOM anything*-NEUT say-IND.RUD-2SG.NOM-REL. speak-IMP.RUD Godspeech-using
RUD: blunt/rude, said by someone higher ranking is blunt, it's rude otherwise.
ono: anything. Refers to speech or text only.
EDIT: A specially nasty way to say so, used by Dark Gods and their minions.
Qharulablinabil qhuoqhonomor lamqhāmelzu. Lamgaqhā Obulamgathim.
[ˈq͡ʁaɾulabliˌnabil ˈq͡ʁuɔq͡ʁɔˌnɔmɔɾ ˈlamq͡ʁaːˌmɛlzu. ˈlamgaq͡ʁaː ˈɔbulamˌgaðim]
qha-rulablin-abil qhuoqh-ono-mor lam-qha-amel-zu. lamga-qhā Obulamga-thim
IND.RUD2.NEG-understand-1SG.NOM DER2-anything-NEUT say-IND.RUD2-2SG.NOM-REL speak-IMP.RUD2 Godspeech-using
RUD2: a specially nasty rudeness.
DER2: a strong derogative.
EDIT2: The first polite sentence is said by someone addressing a higher ranking person/God. A person/God addressing a lower ranking one would use the imperative:
Zirulablinabil onomor lamjiamelzu. Lamgaīn Obulamgathim.
[ˈziɾulabliˌnabil ˈɔnɔmɔɾ ˈlamʒiaˌmɛlzu. ˈlamgaiːn ˈɔbulamˌgaðim]
zi-rulablin-abil ono*-mor lam-ji-amel-zu. lamga-īn Obulamga-thim
IND.POL3.NEG-understand-1SG.NOM anything*-NEUT say-IND.POL3-2SG.NOM-REL. speak-IMP.POL3 Godspeech-using
POL3: extremely polite
Obulamga
Zirulablinabil onomor lamjiamelzu. Lamgani Obulamgathim.
[ˈziɾulabliˌnabil ˈɔnɔmɔɾ ˈlamʒiaˌmɛlzu. ˈlamgani ˈɔbulamˌgaðim]
zi-rulablin-abil ono*-mor lam-ji-amel-zu. lamga-ni Obulamga-thim
IND.POL3.NEG-understand-1SG.NOM anything*-NEUT say-IND.POL3-2SG.NOM-REL. speak-PREC.POL3 Godspeech-using
POL3: extremely polite
Zarulablinabil onomor lamjāmelzu. Lamgān Obulamgathim.
[ˈzaɾulabliˌnabil ˈɔnɔmɔɾ ˈlamʒaːˌmɛlzu. ˈlamgaːn ˈɔbulamˌgaðim]
za-rulablin-abil ono*-mor lam-ja-amel-zu. lamga-ān Obulamga-thim
IND.RUD.NEG-understand-1SG.NOM anything*-NEUT say-IND.RUD-2SG.NOM-REL. speak-IMP.RUD Godspeech-using
RUD: blunt/rude, said by someone higher ranking is blunt, it's rude otherwise.
ono: anything. Refers to speech or text only.
EDIT: A specially nasty way to say so, used by Dark Gods and their minions.
Qharulablinabil qhuoqhonomor lamqhāmelzu. Lamgaqhā Obulamgathim.
[ˈq͡ʁaɾulabliˌnabil ˈq͡ʁuɔq͡ʁɔˌnɔmɔɾ ˈlamq͡ʁaːˌmɛlzu. ˈlamgaq͡ʁaː ˈɔbulamˌgaðim]
qha-rulablin-abil qhuoqh-ono-mor lam-qha-amel-zu. lamga-qhā Obulamga-thim
IND.RUD2.NEG-understand-1SG.NOM DER2-anything-NEUT say-IND.RUD2-2SG.NOM-REL speak-IMP.RUD2 Godspeech-using
RUD2: a specially nasty rudeness.
DER2: a strong derogative.
EDIT2: The first polite sentence is said by someone addressing a higher ranking person/God. A person/God addressing a lower ranking one would use the imperative:
Zirulablinabil onomor lamjiamelzu. Lamgaīn Obulamgathim.
[ˈziɾulabliˌnabil ˈɔnɔmɔɾ ˈlamʒiaˌmɛlzu. ˈlamgaiːn ˈɔbulamˌgaðim]
zi-rulablin-abil ono*-mor lam-ji-amel-zu. lamga-īn Obulamga-thim
IND.POL3.NEG-understand-1SG.NOM anything*-NEUT say-IND.POL3-2SG.NOM-REL. speak-IMP.POL3 Godspeech-using
POL3: extremely polite
Last edited by Bagliun Edar on 03 Jan 2014 13:18, edited 1 time in total.
- Dormouse559
- moderator
- Posts: 2945
- Joined: 10 Nov 2012 20:52
- Location: California
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
A reworking of my previous translation. And I even remembered to switch out "English" this time!
On alla uw ekkheisaa wi ainna uthvla. Lam Jov Tvlnv jama keei.
[ˈʔɔ̰‿ˈna̰lla ʔu‿ˈwɛ̰kkʰɛi̯ˌsaː wi ˈai̯nna ˈʔṵtʰɯˌla ˈlam ˈjʌɯ̯ ˈtɯlnɯ ˈjama ˈkɛːi̯]
1SG IND.NEG 2SG CONT-say REL that CONT-understand. NEC Jov Language-DEF INS speak
I don't understand what you are saying. Speak Jov Tvl.
On alla uw ekkheisaa wi ainna uthvla. Lam Jov Tvlnv jama keei.
[ˈʔɔ̰‿ˈna̰lla ʔu‿ˈwɛ̰kkʰɛi̯ˌsaː wi ˈai̯nna ˈʔṵtʰɯˌla ˈlam ˈjʌɯ̯ ˈtɯlnɯ ˈjama ˈkɛːi̯]
1SG IND.NEG 2SG CONT-say REL that CONT-understand. NEC Jov Language-DEF INS speak
I don't understand what you are saying. Speak Jov Tvl.
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
To javju la ve ainje. Vele Thráinnam!
[tʰɔ ˈjäu̯ju lä vɛ ˈäɪ̯nɛ ˈvɛlɛ 'θrä:ɪ̯n:äm]
I don't understand what you're saying. Speak Thrain!
not understand.1SG-PRS that.PRO-ACC that.SUBR say.2SG-PRS speak.2SG-IMP Thrain.INS
[tʰɔ ˈjäu̯ju lä vɛ ˈäɪ̯nɛ ˈvɛlɛ 'θrä:ɪ̯n:äm]
I don't understand what you're saying. Speak Thrain!
not understand.1SG-PRS that.PRO-ACC that.SUBR say.2SG-PRS speak.2SG-IMP Thrain.INS
- k1234567890y
- mayan
- Posts: 2400
- Joined: 04 Jan 2014 04:47
- Contact:
Re: I don't understand what you're saying. Speak English!
Lonmai Luna/Liunan:
se modo karta mal kat nat lude, siku lunawes alen Lonmai Luna!
1.Sg NEG understand REL 2.SG PROG say, IMP language-use PND Lonmai Luna!
I don't understand what you are saying, use Lonmai Luna!
Nevotak:
ur mizet wa en nuz zak, Nevotak ri nuz!
1.PRON be.not.understanding 2.SG be.at say RE.END.INAM, Nevotak inside say!
I don't understand what you are saying, say it in Nevotak!
Sakawi:
ägresizi zäkezminekimes, Sakawi twangatwiti agrozniznuki
ägres-izi zäk-ezm-in-ek-i-mes, Sakawi twanga-twi-ti agr-ozn-izn-uk-i
speech-2.SG.POSS know-3.PL.P-1.SG.A-IND-PRES-NEG, Sakawi tongue-3.SG.POSS-ADV utter-3.PL.P-2.SG.A-IMP-PRES
I don't know/understand your speech, speak Sakawi!
se modo karta mal kat nat lude, siku lunawes alen Lonmai Luna!
1.Sg NEG understand REL 2.SG PROG say, IMP language-use PND Lonmai Luna!
I don't understand what you are saying, use Lonmai Luna!
Nevotak:
ur mizet wa en nuz zak, Nevotak ri nuz!
1.PRON be.not.understanding 2.SG be.at say RE.END.INAM, Nevotak inside say!
I don't understand what you are saying, say it in Nevotak!
Sakawi:
ägresizi zäkezminekimes, Sakawi twangatwiti agrozniznuki
ägres-izi zäk-ezm-in-ek-i-mes, Sakawi twanga-twi-ti agr-ozn-izn-uk-i
speech-2.SG.POSS know-3.PL.P-1.SG.A-IND-PRES-NEG, Sakawi tongue-3.SG.POSS-ADV utter-3.PL.P-2.SG.A-IMP-PRES
I don't know/understand your speech, speak Sakawi!
I prefer to not be referred to with masculine pronouns and nouns such as “he/him/his”.