Be kind and he may share his knowledge.

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
Post Reply
User avatar
Man in Space
roman
roman
Posts: 1304
Joined: 03 Aug 2012 08:07
Location: Ohio

Be kind and he may share his knowledge.

Post by Man in Space »

Áʕe ðétluk sonen tían úh hékik n hé hé hégék.
[áʕè θédlùk sònèn tíàn úh hégìk n̩ hé hé héɣék]
áʕe ðétluk sonen tían úh hékik n hé hé hégék
COP gentle then reveal PASS.PTCP understand GEN 3SG 3SG possibly
'Be kind and he may share his knowledge'

From the /r/conlangs CDN, someone said that and it was commented upon that it'd make for a good example sentence.
Twin Aster megathread

AVDIO · VIDEO · DISCO

CC = Common Caber
CK = Classical Khaya
CT = Classical Ĝare n Tim Ar
Kg = Kgáweq'
PB = Proto-Beheic
PO = Proto-O
PTa = Proto-Taltic
STK = Sisỏk Tlar Kyanà
Tm = Təmattwəspwaypksma
User avatar
Reyzadren
greek
greek
Posts: 684
Joined: 14 May 2017 10:39
Contact:

Re: Be kind and he may share his knowledge.

Post by Reyzadren »

:con: griuskant (without the script)

stuisiar hins raes koen aendaiga shiron.
/'stuisiar hins 'res 'kɯn 'endaiga 'ʃirɔn/
kind-A-V-IMP for-PL 3SG shall TR-about-V know-EB-PASS
Image conlang summary | Image griushkoent thread
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2102
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Be kind and he may share his knowledge.

Post by Iyionaku »

:con: Yélian

Numasbas èpabetál didanvit to oyauk.
[ˈnuːmɐsbɐʃ ˌɛpɐbəˈtaːl dɨˈdanvɨt tɔ̈ ˈoːʃau̯k]
kind-COP.JUS.2SG and_then COND-share-COND.3SG.ANIM 3SG.MASC.POSS knowledge
Be kind and he may share his knowledge.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2102
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Be kind and he may share his knowledge.

Post by Iyionaku »

:con: Paatherye

ओज़दि कमौ युवो मयीदि ध्रय पुढ़.
Ēsdi kamey yuwē mayīdi dhraya fudhan.
[ˈeːsdi ˈkamei̯ ˈju.eː ma.ˈiːði ˈðraja ˈfuðan]
COP.GER polite.FEM 3SG.MASC.NOM share.OPT.3SG 3SG.MASC.GEN>FEM.ACC knowledge.ACC
Be kind and he may share his knowledge.

New words for this challenge:
Spoiler:
mēdime - to share, to split, to put in the middle
Etymology: from PIE *médʰyos "in between", compare Latin medius "middle, half", Sanskrit मध्य • (mádhya) "middle" or English "middle".

fudha - knowledge
Etymology: from Sanskrit बोध bodha "knowledge", ultimately from PIE *bʰewdʰ- "to be awake, aware", cognate to English "to forbid"
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Be kind and he may share his knowledge.

Post by Dormouse559 »

Image Silvish:

Se jhentî/jhentilye e î se peu k' î partajhï son savê.
[se.ʒɛ̃ˈtiː/ʒɛ̃ˈti.ʎˑə ʔe.iː.se.pø.kiː.pɑˈta.ʒi sɔ̃n.saˈvɛː]
be.IMP.2 kind-M.N/kind-F.N and 3S.M.NOM 3.REFL SBRD 3S.M.NOM share-PRS_SBJV.3S 3S-POSS.M.C knowledge

Be kind and he may share his knowledge.


 Jhentî is for a male addressee, while jhentilye is for a female addressee.

Watch out for se when reading Silvish. It can mean "be [IMP]", "be [SBJV]", "if" or "him/herself". Consider Se k' î se se seçhé, se sek. "If he has dried himself off, be curt."
Post Reply