
Pride and Prejudice
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.
Code: Select all
Prušk=a ya puiwaš=i
pride=NOM.SG and prejudice=NOM.SG
Sja konsj-a kwonsin-oi usnj-ar-an-š=a,
3SG.neutr truth=SG worldwide-ADV want-PASS-IPFV-PTCP=NOM.SG
st-a lhar=anša žuku phospisk-a tošn=ai
that-NOM.SG bachelor=DAT.SG with fortune-SG big=ACC.SG
kw-asj-an yež-anti minš=i.
COP-IMPERS-IPFV want-SPN wife=ACC.SFG
Darpa Co Paksada [Pride And Prejudice] Paksada = Paksa+ada: Paksa means side, party, group and the suffix -ada means the "state and condition of." Paksada means the state and condition of picking sides, of choosing party lines, of viewing or judging someone or something from within your own group's worldviews, of viewing things from the "other" side.
Did you use "woman" instead of "man" in the second sentence on purpose?prettydragoon wrote: ↑02 Jul 2023 10:56Rireinutire
It is a truth universally acknowledged, that a single woman in possession of a good fortune, must be in want of a wife.
Translation challenge 36/100
Indeed I did. I chose to localise the translation to make it more easily comprehensible to the native reader. You see, the Rireinukave, the species who speak Rireinutire, have rather unusual biology: only the females of the species are sapient. Therefore there are no males in possession of anything.Iyionaku wrote: ↑02 Jul 2023 13:41Did you use "woman" instead of "man" in the second sentence on purpose?prettydragoon wrote: ↑02 Jul 2023 10:56Rireinutire
It is a truth universally acknowledged, that a single woman in possession of a good fortune, must be in want of a wife.
Translation challenge 36/100