I somehow like this Bible story. https://www.easyenglish.bible/bible/easy/genesis/38/
Judah found a wife for his oldest son, Er. Her name was Tamar. But the Lord saw that Er, Judah's firstborn son, was very bad. So the Lord caused him to die. Then Judah said to Onan, ‘You should marry your dead brother's wife and have sex with her. You are her dead husband's brother. You must have a son who will become your dead brother's descendant.’
But Onan did not want Tamar to give birth to his child. He knew that the child would not belong to him. So when he had sex with his brother's wife Tamar, he made his semen go onto the ground. Onan did this so that Tamar would not give birth to a child for his dead brother.
What Onan did was bad, and the Lord was not pleased with him. So the Lord caused Onan to die too. Then Judah said to his son's widow, Tamar, ‘Go back to your father's house and live there as a widow. Stay there until my son Shelah grows older.’ Judah thought, ‘I do not want Shelah to die in the way that his brothers died.’ So Tamar went to live in her father's house.
[There is more story if you get this far.]
Tamar
Tamar
My meta-thread: viewtopic.php?f=6&t=5760
Re: Tamar
Yélian
Judah sandet aivalta pès to napurenpuʻata, Er. Ta vutret, ta yivitarit Tamar. Cut GÒT valet pi Er, a'naporbratsmiato o'Judah, yapiritbit. Manci GÒT tem ifolket. Betál Judah bicet pès Onan, »Rakustei an'aivalta sao o'namòlkats èpa fecun tan rareyei vesédamon. Ianbes napor, téviter robit an'áquibelt sao o'namòlkats.«
Cut Onan civaviygret Tamar can tyabratsbocet to îyi. Quinret pi an'îyi cidipaytevit pès tem. Pariút, nat reyet vesédamon fecun aivalta to o'namo, Tamar, ifdenviet u'lòvo pas pastor. Vat reyut Onan can Tamar cityabratsbocet îyi to o'namòlkats.
Æ'guinaun on'Onan piritbul èpa GÒT canat cedoyadbit. Pariút GÒT pouifolket Onan. Èpabetál Judah bicet pès yutailta o'napor, Tamar, »Celitpecuras pès pilat sao o'pèno èpa vinquas atonúm bats yutailta. Astas atonúm nabetál reo napor Shelah malbit.« Judah anet, ›Civaifolket Shelah poucet to namon.‹ Pariút, Tamar mauset can tyavinquet pun pilat o'pèno.
New words for this challenge:
yutailta [ʃʉˈtaɪ̯ltɐ] - widow
Etymology: from yutil "wise" + aivalta "wife", literally "wise wife" as in "woman who lived through marriage and got wise from it"
mal [mal] - old (enough), of age, archaic: ready for marriage
Etymology: extension of meaning from mal "straight (like a stick)"
Judah sandet aivalta pès to napurenpuʻata, Er. Ta vutret, ta yivitarit Tamar. Cut GÒT valet pi Er, a'naporbratsmiato o'Judah, yapiritbit. Manci GÒT tem ifolket. Betál Judah bicet pès Onan, »Rakustei an'aivalta sao o'namòlkats èpa fecun tan rareyei vesédamon. Ianbes napor, téviter robit an'áquibelt sao o'namòlkats.«
Cut Onan civaviygret Tamar can tyabratsbocet to îyi. Quinret pi an'îyi cidipaytevit pès tem. Pariút, nat reyet vesédamon fecun aivalta to o'namo, Tamar, ifdenviet u'lòvo pas pastor. Vat reyut Onan can Tamar cityabratsbocet îyi to o'namòlkats.
Æ'guinaun on'Onan piritbul èpa GÒT canat cedoyadbit. Pariút GÒT pouifolket Onan. Èpabetál Judah bicet pès yutailta o'napor, Tamar, »Celitpecuras pès pilat sao o'pèno èpa vinquas atonúm bats yutailta. Astas atonúm nabetál reo napor Shelah malbit.« Judah anet, ›Civaifolket Shelah poucet to namon.‹ Pariút, Tamar mauset can tyavinquet pun pilat o'pèno.
Spoiler:
yutailta [ʃʉˈtaɪ̯ltɐ] - widow
Etymology: from yutil "wise" + aivalta "wife", literally "wise wife" as in "woman who lived through marriage and got wise from it"
mal [mal] - old (enough), of age, archaic: ready for marriage
Etymology: extension of meaning from mal "straight (like a stick)"
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
- eldin raigmore
- korean
- Posts: 6352
- Joined: 14 Aug 2010 19:38
- Location: SouthEast Michigan
Re: Tamar
There are apparently two important-ish Tamars in the Bible.
The one I usually think of is David’s daughter, Amnon’s half-sister, Absalom’s sister-german.
Tamar the daughter-in-law of Judah is the second one I think of; apparently a distant second.
There are also three Tamars in Georgian mythology and history; a goddess, a regnant queen, and a princess. If I understand Wikipedia correctly. I didn’t even know about them until reading this thread.
… … …
Do you want any part of Tamar’s story in 2 Samuel 13 translated into any conlang?
The one I usually think of is David’s daughter, Amnon’s half-sister, Absalom’s sister-german.
Tamar the daughter-in-law of Judah is the second one I think of; apparently a distant second.
There are also three Tamars in Georgian mythology and history; a goddess, a regnant queen, and a princess. If I understand Wikipedia correctly. I didn’t even know about them until reading this thread.
… … …
Do you want any part of Tamar’s story in 2 Samuel 13 translated into any conlang?
My minicity is http://gonabebig1day.myminicity.com/xml
Re: Tamar
Welsh (from beibl.net)
Dyma Jwda yn cael gwraig i Er, ei fab hynaf. Tamar oedd ei henw hi. Ond roedd Er yn ddrwg, a dyma'r ARGLWYDD yn gadael iddo farw. Felly dwedodd Jwda wrth Onan, brawd Er, “Dy le di ydy cymryd gwraig dy frawd Er, a magu teulu iddo.”
Ond roedd Onan yn gwybod na fyddai'r plant yn cael eu cyfri yn blant iddo fe. Felly bob tro roedd e'n cael rhyw gyda Tamar, roedd yn gwneud yn siŵr fod ei had ddim yn mynd iddi, rhag ofn iddi feichiogi. Doedd arno ddim eisiau rhoi plentyn i'w frawd.
Roedd beth wnaeth e'n ddrwg iawn yng ngolwg yr ARGLWYDD, felly dyma Duw yn gadael iddo fe farw hefyd. Yna dyma Jwda yn dweud wrth Tamar, ei ferch-yng-nghyfraith, “Dos adre at dy dad, ac aros yn weddw nes bydd Shela, fy mab arall, wedi tyfu.” (Ond ofni i Shela farw hefyd, fel ei frodyr, oedd Jwda.) Felly aeth Tamar adre i fyw at ei thad.
Dyma Jwda yn cael gwraig i Er, ei fab hynaf. Tamar oedd ei henw hi. Ond roedd Er yn ddrwg, a dyma'r ARGLWYDD yn gadael iddo farw. Felly dwedodd Jwda wrth Onan, brawd Er, “Dy le di ydy cymryd gwraig dy frawd Er, a magu teulu iddo.”
Spoiler:
Spoiler:
Spoiler:
: | : | : | :
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
Re: Tamar
Attempt in Kahichali 3.0
Ha Jùda ša hu Ère a-kèpli ha Tamára t<h>e-th'éli.
PROP judah OBJ.NMLZ PROP.COP er PROP tamar sg3S-be.parent CAUS<sg3S>marry
'Judah made his son Er marry Tamar.'
Ha Jùda ša hu Ère a-kèpli ha Tamára t<h>e-th'éli.
PROP judah OBJ.NMLZ PROP.COP er PROP tamar sg3S-be.parent CAUS<sg3S>marry
'Judah made his son Er marry Tamar.'
My meta-thread: viewtopic.php?f=6&t=5760
-
- cuneiform
- Posts: 192
- Joined: 25 Nov 2013 15:39
Re: Tamar
Miwonša:
Judah found a wife for his oldest son, Er. Her name was Tamar. But the Lord saw that Er, Judah's firstborn son, was very bad. So the Lord caused him to die. Then Judah said to Onan, ‘You should marry your dead brother's wife and have sex with her. You are her dead husband's brother. You must have a son who will become your dead brother's descendant.’
Yudan ayačafit minši pri ušnului twoškani yam Er. Mankwiwho yakwan Tamar. Nak Rakan ayašnit, stai Er cam twoškan anoinoi Yudanka yakwan cwi kohini. Čhu Rakan čaiwanit woyo zaščiwa. Prašul Yudan kwoyanšit Onanša: "Kwašišai kuitsjanti minši paiwiwšan zaščok, wanjo lufiwa žuk wai. Kwašišan paiwan kwonšiwho žaščok. Kwašišan wontiwa twoškani, šul kjao prašan paiwiwšan zaščok.
----
But Onan did not want Tamar to give birth to his child. He knew that the child would not belong to him. So when he had sex with his brother's wife Tamar, he made his semen go onto the ground. Onan did this so that Tamar would not give birth to a child for his dead brother.
Nak Onan žai iwažan, stai Tamar nayanstwit wontiwhoi woya. Zuyažiwan, stai woncušo žai caiwi kui twoškan sincoi. Čhu nak luyafit žuk Taramai cam minši paiwiwhan zaščok, čaiwanit caksiwhiš čhuimiwa kju fanhaš. Onan ruyačit sjai Tamaraš žai nanstwanti woncoi pri paiwan zaščoi.
---
What Onan did was bad, and the Lord was not pleased with him. So the Lord caused Onan to die too. Then Judah said to his son's widow, Tamar, ‘Go back to your father's house and live there as a widow. Stay there until my son Shelah grows older.’ Judah thought, ‘I do not want Shelah to die in the way that his brothers died.’ So Tamar went to live in her father's house.
Ruka Onanka yakwan kohini, wanjo Rakan žai yakwan tanfi. Čhu Rakan čaiwanit Onanša cak zaščiwa. Hwan, Yudan kwoyanšit ikumiš twoškiwhanka yam Tamaraš: "Kiwkjai kui wališ anžiwšok ya kwanč koro cam ikumi. Ani koro, ašni twoškiwman Šelan kjao ušnul." Yudan raiwačan: "Žai yežiman, stai Šelan zaščit cam paiwiwhanje." Hok Tamar mayaškit aš wališ anžiwhok koro waljanti.
Judah found a wife for his oldest son, Er. Her name was Tamar. But the Lord saw that Er, Judah's firstborn son, was very bad. So the Lord caused him to die. Then Judah said to Onan, ‘You should marry your dead brother's wife and have sex with her. You are her dead husband's brother. You must have a son who will become your dead brother's descendant.’
Yudan ayačafit minši pri ušnului twoškani yam Er. Mankwiwho yakwan Tamar. Nak Rakan ayašnit, stai Er cam twoškan anoinoi Yudanka yakwan cwi kohini. Čhu Rakan čaiwanit woyo zaščiwa. Prašul Yudan kwoyanšit Onanša: "Kwašišai kuitsjanti minši paiwiwšan zaščok, wanjo lufiwa žuk wai. Kwašišan paiwan kwonšiwho žaščok. Kwašišan wontiwa twoškani, šul kjao prašan paiwiwšan zaščok.
----
But Onan did not want Tamar to give birth to his child. He knew that the child would not belong to him. So when he had sex with his brother's wife Tamar, he made his semen go onto the ground. Onan did this so that Tamar would not give birth to a child for his dead brother.
Nak Onan žai iwažan, stai Tamar nayanstwit wontiwhoi woya. Zuyažiwan, stai woncušo žai caiwi kui twoškan sincoi. Čhu nak luyafit žuk Taramai cam minši paiwiwhan zaščok, čaiwanit caksiwhiš čhuimiwa kju fanhaš. Onan ruyačit sjai Tamaraš žai nanstwanti woncoi pri paiwan zaščoi.
---
What Onan did was bad, and the Lord was not pleased with him. So the Lord caused Onan to die too. Then Judah said to his son's widow, Tamar, ‘Go back to your father's house and live there as a widow. Stay there until my son Shelah grows older.’ Judah thought, ‘I do not want Shelah to die in the way that his brothers died.’ So Tamar went to live in her father's house.
Ruka Onanka yakwan kohini, wanjo Rakan žai yakwan tanfi. Čhu Rakan čaiwanit Onanša cak zaščiwa. Hwan, Yudan kwoyanšit ikumiš twoškiwhanka yam Tamaraš: "Kiwkjai kui wališ anžiwšok ya kwanč koro cam ikumi. Ani koro, ašni twoškiwman Šelan kjao ušnul." Yudan raiwačan: "Žai yežiman, stai Šelan zaščit cam paiwiwhanje." Hok Tamar mayaškit aš wališ anžiwhok koro waljanti.