Mæʻæ è macmin
[ˈmœːʔə ɛ ˈmakmin]
sheep and horse-PL
The sheep and the horses
Note that in headlines, the definite article is usually omitted.
Mæʻæʻi mia céviter cîyvalbet mælros valet macmin; miafò biyet licomaryas, miafò vebet mubuiʻaiet, èpa miafò soyvebet puleo.
[ˈmœʔəʔi ˈmi.ɐ ˈkeːʋɨtəd̟ kiɕvɐlˈbɛt ˈmœlɾɔ̈ʃ ˈvaːlət ˈmakmɨn; mɪ̯ɐˈɸɔ̈ː ˈba̯iːət ˈliːkɔ̈ˌmaɾʃɐs, mɪ̯ɐɸɔ̈ː ˈveːbət ˈmuːbuˌʔaɪ̯ət, ˈɛpɐ mɪ̯ɐˈɸɔ̈ː ˌsoʃˈveːbə‿pʉˈleːɔ̈]
sheep-ENUM one REL.ANIM.INDEF not_anymore-have.3SG wool see-3SG horse-PL; one-DISTR pull-3SG wagon-heavy, one-DISTR carry-3SG load-wide, and one-DISTR medium_fast-carry-3SG human
On a hill, a sheep that had no wool saw horses, one of them pulling a heavy wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly.
A'mæʻæ bicet: »Reo pumán vulret nat valai puleo ganset macmin.«
[ɐˈmœːʔə ˈbiːkət: "ˈɾeːɔ̈ pʉˈmaːn ˈvulɾət nɐt ˈvaːlaɪ̯ pʉˈleː.ɔ̈ ˈgansət ˈmakmɨn]
DEF.ANIM=sheep say-3SG: 1SG.POSS heart hurt-3SG when see-1SG human impel-3SG horse-PL
The sheep said to the horses: "My heart pains me, seeing a man driving horses."
A'macmin bicʻi: »Cariyas, a'mæʻæ, reo pumánan vulri der vat renut yivalut: A'puleo, a'sar, iy mælros pereyet pargepulvon can yeʻi èpa a'mæʻæn cîyvalbiyli mælros.«
[ɐˈmakmɨn ˈbikʔi: "kɐˈɾa̯iːɐʃ, ɐˈmœːʔə, ˈɾe.ɔ̈ pʉˈmaːnɐn ˈvulɾi dəd̟ vɐt ˈɾeːnʉt ɕɨˈʋaːlʉt: ɐpʉˈleː.ɔ̈, ɐˈsad̟, a̯iː ˈmœlˈɾɔ̈ʃ pəˈɾeːʃət ˈpaɾgəˌpulvɔ̈n kɐn ˈɕeʔi ˈɛpɐ ɐˈmœʔən ˌkiɕvɐlˈba̯iːli ˈmœlɾɔ̈ʃ]
DEF.ANIM=horse-PL say-3PL: listen-JUS.2SG, DEF.ANIM=sheep, 1SG.NOM heart-PL hurt-PL when DEM 1PLEX.OBL PST-see-INV.3SG.INAN: DEF.ANIM=human, DEF.ANIM=sir, out_of wool fabricate-3SG clothing-warm for 3SG.REFL and DEF.ANIM=sheep-PL not_anymore-have-3SG wool
The horses said: "Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself. And the sheep has no wool."
Der vat rîyut a'mæʻæ, de fiynet pès vina.
[dəd̟ vɐt ˈɾiːɕʉt ɐˈmœːʔə, də ˈfa̯iːnə‿pɛs ˈviːnɐ]
when DEM hear-INV.3SG.INAN DEF.ANIM=sheep, OBJ flee-3SG to field
Having heard this, the sheep fled into the plain.