There are no cats in America
There are no cats in America
Fievel popped in my mind. If you could keep the rhythm more than the words.
http://www.youtube.com/watch?v=ujgbMo-dLec
There are no cats in America
And the streets are paved with cheese
Oh there are no cats in America
So set your mind at ease
Ei ole kissaa Amerikassa
Ja juustoon peittyy maa
Ei ole kissa Amerikassa
Siis hiiret rauhan saa
http://www.youtube.com/watch?v=ujgbMo-dLec
There are no cats in America
And the streets are paved with cheese
Oh there are no cats in America
So set your mind at ease
Ei ole kissaa Amerikassa
Ja juustoon peittyy maa
Ei ole kissa Amerikassa
Siis hiiret rauhan saa
My meta-thread: viewtopic.php?f=6&t=5760
Re: There are no cats in America
:roc:
但美國沒有大貓咪
dàn měiguó méiyǒu dà māomī
路上都鋪著qi4si3 (I've never heard anything other than transliteration of English "cheese", but I have no idea how to write it...)
lùshàng dōu pū zhe qìsǐ
哦美國沒有大貓咪
ò měiguó méiyǒu dà māomī
所以腦袋可放心
suǒyǐ nǎodài kě fàngxīn
但美國沒有大貓咪
dàn měiguó méiyǒu dà māomī
路上都鋪著qi4si3 (I've never heard anything other than transliteration of English "cheese", but I have no idea how to write it...)
lùshàng dōu pū zhe qìsǐ
哦美國沒有大貓咪
ò měiguó méiyǒu dà māomī
所以腦袋可放心
suǒyǐ nǎodài kě fàngxīn
力在公蝦米????
flags
flags
Re: There are no cats in America
Agyonnar:
Arezana Maz Americasa
I Elbama Girel Corelen
Arezana Maz Americasa
Nagyoreli Dhana Zelma
Arezana Maz Americasa
I Elbama Girel Corelen
Arezana Maz Americasa
Nagyoreli Dhana Zelma
Re: There are no cats in America
(video)
En Amérique, il n'y a pas de chat
Les rues sont pavées d'fromage
En Amérique, il n'y a pas de chat
Quand j'y pense ça m'soulage
アメリカーに猫はいなーい、
道は全部チーズ、
アメリカーに猫はいなーい、
安心しなさーい。
Amerikā ni neko wa ināi,
Michi wa zenbu chiizu,
Amerikā ni neko wa ināi,
Anshin shinasāi.
En Amérique, il n'y a pas de chat
Les rues sont pavées d'fromage
En Amérique, il n'y a pas de chat
Quand j'y pense ça m'soulage
アメリカーに猫はいなーい、
道は全部チーズ、
アメリカーに猫はいなーい、
安心しなさーい。
Amerikā ni neko wa ināi,
Michi wa zenbu chiizu,
Amerikā ni neko wa ināi,
Anshin shinasāi.
Re: There are no cats in America
Word Reference has 起司, as well as another transliteration and a couple semantic glosses, though I see nothing with precisely the same tones.xinda wrote::roc:
但美國沒有大貓咪
dàn měiguó méiyǒu dà māomī
路上都鋪著qi4si3 (I've never heard anything other than transliteration of English "cheese", but I have no idea how to write it...)
lùshàng dōu pū zhe qìsǐ
哦美國沒有大貓咪
ò měiguó méiyǒu dà māomī
所以腦袋可放心
suǒyǐ nǎodài kě fàngxīn
Also, 猫咪? Better for poetry I guess, but I've never heard the word, and my dictionary translates it as "kitty", making me think it may be too endearing for the way the mice view cats in those movies.
George Corley
Producer and Moderating Host, Conlangery Podcast
Producer and Moderating Host, Conlangery Podcast
Re: There are no cats in America
Oh, and I suppose I should do this:
En América* no hay gatos
Y las calles se enlosan con queso.
En América no hay gatos
Entonces tu puedes estar tranquilo.
* I'll assume these are Spanish mice who would call it that, since "Estados Unidos" would screw the meter even more than I already have (not to mentioned ruined the rhyme.
En América* no hay gatos
Y las calles se enlosan con queso.
En América no hay gatos
Entonces tu puedes estar tranquilo.
* I'll assume these are Spanish mice who would call it that, since "Estados Unidos" would screw the meter even more than I already have (not to mentioned ruined the rhyme.
George Corley
Producer and Moderating Host, Conlangery Podcast
Producer and Moderating Host, Conlangery Podcast
Re: There are no cats in America
Eat fal leat bussát Amerigásbas
Ja vuostá gokčá dan
Eat fal leat bussát Amerigásbas
Ja lea ráfálaš dá
wrong wrong wrong
I believe there is no official Sami translation.
My meta-thread: viewtopic.php?f=6&t=5760
Re: There are no cats in America
I think 起司 looks fine. It's a transliteration, and it doesn't need to be 100% accurate especially in regards to dialectal tonal differences.Ollock wrote:Word Reference has 起司, as well as another transliteration and a couple semantic glosses, though I see nothing with precisely the same tones.xinda wrote::roc:
但美國沒有大貓咪
dàn měiguó méiyǒu dà māomī
路上都鋪著qi4si3 (I've never heard anything other than transliteration of English "cheese", but I have no idea how to write it...)
lùshàng dōu pū zhe qìsǐ
哦美國沒有大貓咪
ò měiguó méiyǒu dà māomī
所以腦袋可放心
suǒyǐ nǎodài kě fàngxīn
Also, 猫咪? Better for poetry I guess, but I've never heard the word, and my dictionary translates it as "kitty", making me think it may be too endearing for the way the mice view cats in those movies.
You're right, 猫咪 was mostly there for the rhythm and rhyme, and I hardly ever hear it spoken. It can mean "kitty", but it can also be used as a diminutive of "cat" since 貓子 doesn't exist. It's usually used in "cute" speech, such as between little kids, mothers to babies, teenage girls...maybe, so I guess it would be appropriate given the context of it being a Disney movie, the speakers being very small with squeaky voices, and their disdain for cats.
力在公蝦米????
flags
flags
Re: There are no cats in America
Googlefish sez 奶酪 (nǎilào), 干酪 (gānlào), or 乳酪 (rǔlào) for cheese.xinda wrote::roc:
但美國沒有大貓咪
dàn měiguó méiyǒu dà māomī
路上都鋪著qi4si3 (I've never heard anything other than transliteration of English "cheese", but I have no idea how to write it...)
lùshàng dōu pū zhe qìsǐ
哦美國沒有大貓咪
ò měiguó méiyǒu dà māomī
所以腦袋可放心
suǒyǐ nǎodài kě fàngxīn
Safir Alliance
Hoennese Realm
Hoennese Realm
Re: There are no cats in America
-sbas? I think it'd just be the normal locative.Omzinesý wrote:
Eat fal leat bussát Amerigásbas
Ja vuostá gokčá dan
Eat fal leat bussát Amerigásbas
Ja lea ráfálaš dá
wrong wrong wrong
I believe there is no official Sami translation.
"Eat leat bussát Amerigás
Ja leat gáhtat vuostá
Eat leat bussát Amerigás
Nu leage ráfálaš dá"
Would be my guess.
Re: There are no cats in America
Nincsenek macskák Amerikában
És az utcák készített sajtból
Nincsenek macskák Amerikában
Azért légy könnyedén
Re: There are no cats in America
I just tried to find the rhythm with a clitic particle.Pirka wrote:-sbas? I think it'd just be the normal locative.Omzinesý wrote:
Eat fal leat bussát Amerigásbas
Ja vuostá gokčá dan
Eat fal leat bussát Amerigásbas
Ja lea ráfálaš dá
wrong wrong wrong
I believe there is no official Sami translation.
"Eat leat bussát Amerigás
Ja leat gáhtat vuostá
Eat leat bussát Amerigás
Nu leage ráfálaš dá"
Would be my guess.
My meta-thread: viewtopic.php?f=6&t=5760
- Ear of the Sphinx
- mayan
- Posts: 1587
- Joined: 23 Aug 2010 01:41
- Location: Nose of the Sun
Re: There are no cats in America
Cuti:
Ņoka keci so n Amerika,
Nu panti suŗe opati.
Ņoka keci so n Amerika,
Mas, ex tau manu piktu.
Ņoka keci so n Amerika,
Nu panti suŗe opati.
Ņoka keci so n Amerika,
Mas, ex tau manu piktu.
Thrice the brinded cat hath mew'd.
-
- greek
- Posts: 674
- Joined: 14 Aug 2010 13:28
Re: There are no cats in America
Arve: (I'm not going to bother trying to preserve the meter; the lang isn't developed enough for that yet)
Ziggs treis sachde Amerekä kors volkand
/t͡sɪˈʂʌi̯s sɐɣ ɐmerɪˈka ʂ vʊˈxɛʊ̯r/
[t͡sɪˈʂʌi̯z‿ɣɐˌmerɪˈka‿ʐ vʊˈxɛʊ̯r]
NEG.PRES-PL IPFV-PL LOC.APPL America 3P cat
Treis dan svött kors särg
/ˈʈ͡ʂʌis ðan ˈxʷʊt kuo̯ʂ ˈsɛa̯ʀ/
[ˈʈ͡ʂʌi‿θɐŋ ˈxʷʊʔ kʊ‿ˈsɛə̯ʀ]
IPFV.PRES-PL INSTR.APPL cheese 3P street
Ziggs treis aröy sachde Amerekä kors volkand
/t͡sɪˈʂʌi̯s ɐˈrøy sɐɣ ɐmerɪˈka ʂ vʊˈxɛʊ̯r/
[t͡sɪˈʂʌi̯z ɐˈrøy̯‿zɣ‿ɐˌmerɪˈka‿ʐ vʊˈxɛʊ̯r]
NEG.PRES-PL IPFV-PL MODAL LOC.APPL America 3P cat
Satten dan kerou diel lökar.
/sʌ̰i̯n ðɐn kɪˈrou̯ ðiel ˈlʊi̯kɐ/
[sʌ̰ĩ̯ ð‿ʀɪˈrou̯ ðɪ ˈlʊi̯kɐ]
PFV.PRES APPL ease 2S-GEN mind
Ziggs treis sachde Amerekä kors volkand
/t͡sɪˈʂʌi̯s sɐɣ ɐmerɪˈka ʂ vʊˈxɛʊ̯r/
[t͡sɪˈʂʌi̯z‿ɣɐˌmerɪˈka‿ʐ vʊˈxɛʊ̯r]
NEG.PRES-PL IPFV-PL LOC.APPL America 3P cat
Treis dan svött kors särg
/ˈʈ͡ʂʌis ðan ˈxʷʊt kuo̯ʂ ˈsɛa̯ʀ/
[ˈʈ͡ʂʌi‿θɐŋ ˈxʷʊʔ kʊ‿ˈsɛə̯ʀ]
IPFV.PRES-PL INSTR.APPL cheese 3P street
Ziggs treis aröy sachde Amerekä kors volkand
/t͡sɪˈʂʌi̯s ɐˈrøy sɐɣ ɐmerɪˈka ʂ vʊˈxɛʊ̯r/
[t͡sɪˈʂʌi̯z ɐˈrøy̯‿zɣ‿ɐˌmerɪˈka‿ʐ vʊˈxɛʊ̯r]
NEG.PRES-PL IPFV-PL MODAL LOC.APPL America 3P cat
Satten dan kerou diel lökar.
/sʌ̰i̯n ðɐn kɪˈrou̯ ðiel ˈlʊi̯kɐ/
[sʌ̰ĩ̯ ð‿ʀɪˈrou̯ ðɪ ˈlʊi̯kɐ]
PFV.PRES APPL ease 2S-GEN mind
Re: There are no cats in America
Yélian
Vut ciet aváran væn América,
Èpa aceran escebul sokól
En, vut ciet aváran væn América
Sao pumán adéscàlibit asól!
Vut ciet aváran væn América
[vʉt‿ˈɪet ɐˈʋaːɾɐn ˌpʉn ɐˈmeːɾɨˌkɐ]
3SG.INDEF not_exist-3SG cat-PL in America
There are no cats in America
Èpa aceran escebul sokól
[ˈɛpɐ ˈaːkəˌɾɐn ˈɛskəˌbʉl sɔ̈ˈkoːl]
and street-PL full-COP.3PL nut-PL
And the streets are full of nuts
En, vut ciet aváran væn América
[ən, vʉt‿ˈɪet ɐˈʋaːɾɐn ˌpʉn ɐˈmeːɾɨˌkɐ]
oh, 3SG.INDEF not_exist-3SG cat-PL in America
Oh, there are no cats in America
Sao pumán adéscàlibit asól!
[saʊ̯ pʉˈmaːn ɐˌdɛsˈkɐlɨˌbɨt ɐˈsoːl]
2SG.POSS heart already-sweet-COP.3SG.ANIM sugar
Your heart is already as sweet as sugar!
I took some creative freedom translating this text, but I was able to create a consistent meter (anapaest, in this case) that even rhymes.
Vut ciet aváran væn América,
Èpa aceran escebul sokól
En, vut ciet aváran væn América
Sao pumán adéscàlibit asól!
Vut ciet aváran væn América
[vʉt‿ˈɪet ɐˈʋaːɾɐn ˌpʉn ɐˈmeːɾɨˌkɐ]
3SG.INDEF not_exist-3SG cat-PL in America
There are no cats in America
Èpa aceran escebul sokól
[ˈɛpɐ ˈaːkəˌɾɐn ˈɛskəˌbʉl sɔ̈ˈkoːl]
and street-PL full-COP.3PL nut-PL
And the streets are full of nuts
En, vut ciet aváran væn América
[ən, vʉt‿ˈɪet ɐˈʋaːɾɐn ˌpʉn ɐˈmeːɾɨˌkɐ]
oh, 3SG.INDEF not_exist-3SG cat-PL in America
Oh, there are no cats in America
Sao pumán adéscàlibit asól!
[saʊ̯ pʉˈmaːn ɐˌdɛsˈkɐlɨˌbɨt ɐˈsoːl]
2SG.POSS heart already-sweet-COP.3SG.ANIM sugar
Your heart is already as sweet as sugar!
I took some creative freedom translating this text, but I was able to create a consistent meter (anapaest, in this case) that even rhymes.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
- Arayaz
- roman
- Posts: 1225
- Joined: 07 Sep 2022 00:24
- Location: Just south of the pin-pen merger
- Contact:
Re: There are no cats in America
Whoo, this looks hard...
Nuy’ál chinaines Amerikais,
Is y’al nyakis nyillames, i!
E, nuy’ál chinaines Amerikais,
Sa’maré ralyesi!
Nuy’ál chinaines Amerikais,
[nu.'jal 'tʃi.naj.nes 'a.me.ri.kajs]
NEG-there.is fearsome.animal-PL.LOC America-LOC
"There are no fearsome animals in America,"
Is y’al nyakis nyillames, i!
[is jal 'ɲa.kis 'ɲil.la.mes]
and there.is cheese-LOC road-PL.LOC / yay
"And there is cheese on the streets!"
E, nuy’ál chinaines Amerikais,
[e nu.'jal 'tʃi.naj.nes 'a.me.ri.kajs]
well / NEG-there.is fearsome.animal-PL.LOC America-LOC
"Oh, there are no fearsome animals in America,"
Sa’maré ralyeshi!
[sa.ma.'re 'ra.ʎe.ʃi]
COP.FUT=2pl.NOM calm-PL
"Be calm!"
I used china "fearsome animal" for "cat," since it does refer to the big cats of the south in-world, and the word for "cat" (chepar) is probably (read: definitely) derived from "cute" (yefar), so it doesn't work well here. But if you think chepar works better, the plural locative (used here) is cheparos.
I had to invent a whole new interjection to get it to rhyme...
With this post, I am 4% done with my translation challenge.
Nuy’ál chinaines Amerikais,
Is y’al nyakis nyillames, i!
E, nuy’ál chinaines Amerikais,
Sa’maré ralyesi!
Nuy’ál chinaines Amerikais,
[nu.'jal 'tʃi.naj.nes 'a.me.ri.kajs]
NEG-there.is fearsome.animal-PL.LOC America-LOC
"There are no fearsome animals in America,"
Is y’al nyakis nyillames, i!
[is jal 'ɲa.kis 'ɲil.la.mes]
and there.is cheese-LOC road-PL.LOC / yay
"And there is cheese on the streets!"
E, nuy’ál chinaines Amerikais,
[e nu.'jal 'tʃi.naj.nes 'a.me.ri.kajs]
well / NEG-there.is fearsome.animal-PL.LOC America-LOC
"Oh, there are no fearsome animals in America,"
Sa’maré ralyeshi!
[sa.ma.'re 'ra.ʎe.ʃi]
COP.FUT=2pl.NOM calm-PL
"Be calm!"
I used china "fearsome animal" for "cat," since it does refer to the big cats of the south in-world, and the word for "cat" (chepar) is probably (read: definitely) derived from "cute" (yefar), so it doesn't work well here. But if you think chepar works better, the plural locative (used here) is cheparos.
I had to invent a whole new interjection to get it to rhyme...
With this post, I am 4% done with my translation challenge.
Proud member of the myopic-trans-southerner-Viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-September-6th-2022 gang
Ruykkarraber languages, Izre, Ngama, Areyaxi languages, ???, 2c2ef0
my garbage
she/her
Ruykkarraber languages, Izre, Ngama, Areyaxi languages, ???, 2c2ef0
my garbage
she/her
- prettydragoon
- sinic
- Posts: 442
- Joined: 29 Jan 2012 10:22
- Location: Third star on the left, straight on till tiffin
- Contact:
Re: There are no cats in America
Rireinutire
saha kasina yakaseve:
vahutiro Merika':
a saha kasina yakaseve:
siñi ta heyakase'::
/ˈsɑhɑ ˈkɑsinɑ ˈjɑkɑseve/
saha kasi-na ya-ka-se-ve ||
there cat-PTV be-PRS-NEG-HSY ||
There are no cats there
/ˈvɑhuˌtiɹo ˈmeɹikɑʔ/
vahu-tiro Merika-' ||
much-cheese.NOM Merika-VOC ||
O Merika rich in cheese
/ɑ ˈsɑhɑ ˈkɑsinɑ ˈjɑkɑseve/
a saha kasi-na ya-ka-se-ve ||
oh.I there cat-PTV be-PRS-NEG-HSY ||
Oh there are no cats there
/ˈsiŋi tɑ ˈhejɑkɑseʔ/
siñi ta heya-ka-se-' ||
therefore 2S.NOM fear-PRS-NEG-IMP ||
Therefore fear thou naught
Translation challenge 32/100
saha kasina yakaseve:
vahutiro Merika':
a saha kasina yakaseve:
siñi ta heyakase'::
/ˈsɑhɑ ˈkɑsinɑ ˈjɑkɑseve/
saha kasi-na ya-ka-se-ve ||
there cat-PTV be-PRS-NEG-HSY ||
There are no cats there
/ˈvɑhuˌtiɹo ˈmeɹikɑʔ/
vahu-tiro Merika-' ||
much-cheese.NOM Merika-VOC ||
O Merika rich in cheese
/ɑ ˈsɑhɑ ˈkɑsinɑ ˈjɑkɑseve/
a saha kasi-na ya-ka-se-ve ||
oh.I there cat-PTV be-PRS-NEG-HSY ||
Oh there are no cats there
/ˈsiŋi tɑ ˈhejɑkɑseʔ/
siñi ta heya-ka-se-' ||
therefore 2S.NOM fear-PRS-NEG-IMP ||
Therefore fear thou naught
Translation challenge 32/100
Re: There are no cats in America
Nutharanese
No si kata ong Amerika,
NEG be cat LOC America
"There are no cats in America."
Wisi rodu si seutan hol chi
and street be made INSTR cheese
"And streets are made with cheese."
O, no si kata ong Amerika,
oh NEG be cat LOC America
"Oh, there are no cats in America."
So wori gi gi riwi.
so worry give.away for river
"So let your worries float downstream."
No si kata ong Amerika,
NEG be cat LOC America
"There are no cats in America."
Wisi rodu si seutan hol chi
and street be made INSTR cheese
"And streets are made with cheese."
O, no si kata ong Amerika,
oh NEG be cat LOC America
"Oh, there are no cats in America."
So wori gi gi riwi.
so worry give.away for river
"So let your worries float downstream."