Page 3 of 5

Re: I am king of kings

Posted: 08 Sep 2016 04:57
by GrandPiano
:por: Portuguese (Portugal)

Sou o rei dos reis.
/sow u ʁej duʃ ʁejʃ/
[sow u ʁej ðuʃ ʁejʃ]
sou o rei-Ø dos rei-s
COP.1SG.PRS.IND DEF.M.SG king-SG of.DEF.M.PL king-PL
I am the king of kings.

Re: I am king of kings

Posted: 08 Sep 2016 09:56
by Lao Kou
Image Géarthnuns

Sí lü chö díbs chök díbsöng nöi.
1SG-NOM AUX.TRANSC DEF king-NOM DEF.PL king-GEN.PL be
I am the king of kings.

Image Japoné語

私 oué j'ga est l'王 des 王.
Ouétachi oué j'ga est l'eau des eau.
[weˈtæʃi we ʒgɔ e loʊ̯ dez‿oʊ̯]
1SG TOP 1SG NOM be-PRES DEF=king of.DEF.PL king
I am the king of kings.

or

私 oué j'ga est les 王 nau 王.
Ouétachi oué j'ga est les eau nau eau.
[weˈtæʃi we ʒgɔ e lez‿oʊ̯ no oʊ̯]
1SG TOP 1SG NOM be-PRES DEF.PL king GEN king
I am the king of kings.

Re: I am king of kings

Posted: 11 Sep 2016 20:43
by Jojo87
Iyionaku wrote:
Jojo87 wrote::con: maurs

eseshasiyun ohasiyun·
e-ses-hasiyun o-hasiyun-Ø
I-to.be-king all-king-GEN
"I am king of all kings".

The middle dot is used when a suffix is not pronounced because it is the same as the final sound in a word. In this case the genitive suffix -n.
What problem did you have with just spelling it ohasiyunn? Doesn't look awkward for me.
I just wanted to add a quirk to the orthography, a simple apostrophe could have worked but I wanted something different.

Re: I am king of kings

Posted: 15 Sep 2016 13:14
by marvelous
:eng: I am king of kings.

:con: Ġeikoseimeil

Kenem sökis sökömis.
/'kenem 'søkis 'søkømis/
be.equal.noun-AFF-SG-1 king-NOM.DEF.SG king-GEN.DEF.AN.PL

Note: Genitives agree in animacy with the modified noun.

:con: Ponkola Lingwash

Bi staz regh de reghu.
/bi staz reɪd͡ʒ deɪ 'reɪd͡ʒu/
PRO.1SG be-PRSNT king PREP.GEN king-PL

Re: I am king of kings

Posted: 21 Sep 2016 16:14
by clawgrip
:con: Nandut

Image
Fengēt tādayai tai yung.
/fɛᵑɡeːt taːdɑjɑj tɑj jʊŋ/
Fenge-ː-t ta-ː-da-ya-i ta-i yu-ng
all-PL-ANIN.NOM king-PL-ANIM.NOM GEN-ANIM.OBJ king-ANIM.OBJ COP-1
I am king of all kings.

The grammatical structure for this is identical to the Naduta sample above.

The script is mostly phonetic, but employs a logogram for "king".

Re: I am king of kings

Posted: 21 Sep 2016 23:52
by GrandPiano
I hope this is right:

:lat: Latin

Rex regum sum.
/reːks reːgum sum/
[reːks ˈreːgũː sũː]
rex reg-um sum
king.NOM.SG king-GEN.PL COP.1SG.PRS.IND

I am the king of kings.

Re: I am king of kings

Posted: 27 Sep 2016 20:19
by Void
Wołaska

Jem ksiądz księdzu.
[jɛm kʲɕɔn̪t̪͡s̪ ˈkʲɕɛn̪d̪͡z̪u]
be.1SG-PRS king king.PL-GEN
I am the king of kings.

Re: I am king of kings

Posted: 28 Sep 2016 19:17
by Ear of the Sphinx
Konungr wrote:Wołaska

Jem ksiądz księdzu.
[jɛm kʲɕɔn̪t̪͡s̪ ˈkʲɕɛn̪d̪͡z̪u]
be.1SG-PRS king king.PL-GEN
I am the king of kings.
You have just commited a plagiarism. The Polish Language Council will soon hunt you down.

Re: I am king of kings

Posted: 28 Sep 2016 22:12
by Void
Ear of the Sphinx wrote:
Konungr wrote:Wołaska

Jem ksiądz księdzu.
[jɛm kʲɕɔn̪t̪͡s̪ ˈkʲɕɛn̪d̪͡z̪u]
be.1SG-PRS king king.PL-GEN
I am the king of kings.
You have just commited a plagiarism. The Polish Language Council will soon hunt you down.
For some reason, I don't really feel threatened by those guys.

Re: I am king of kings

Posted: 09 Oct 2016 23:33
by GrandPiano
:con: Lurghinian

Lurghinian does not have a specific word for king or queen, so this would normally be expressed as "I am the ruler of rulers".

Cēr vuam rivuamīr kōl.
[t͡ʃeːr vwɐm rɪvwəˈmiːr koːl]
Ø-cēr-Ø Ø-vuam-Ø ri-vuam-īr kōl-Ø
SG-1-NOM SG-ruler-NOM PL-ruler-GEN.AN COP.AN-PRS
I am the ruler of rulers.

If you want to specify king as opposed to queen, you could say:

Cēr vuam eǵnow rivuamīr eǵnow kōl.
[t͡ʃeːr vwɐm ɛɣˈnɔw rɪvwəˈmiːr ɛɣˈnɔw koːl]
Ø-cēr-Ø Ø-vuam-Ø eǵnow ri-vuam-īr eǵnow kōl-Ø
SG-1-NOM SG-ruler-NOM male PL-ruler-GEN.AN male COP.AN-PRS
I am the male ruler of male rulers.

Re: I am king of kings

Posted: 23 May 2017 12:40
by marvelous
:con: Ganur Lon

Kup xeglar.
/kup ˈxeg.lar/
k-up xeg-lar
1SG.SBJ-be sovereign-SUPL

EDIT: edited gloss, leader -> sovereign.

Re: I am king of kings

Posted: 23 May 2017 22:33
by Frislander
:con: O Kanã

OK, I really don't know how to translate this adequately into O Kanã. Basically there's first the issue of the Kea‘aisõ not having "kings" as such and the second issue is that superlatives are tricky to express. My first try looks something like this.

dabeekiace‘a wa ẽ damẽẽ‘a
[(ⁿ)daⁿbeː↓ki̯at͡seʔa wa ẽ ⁿdamẽː↓ʔa]
da-beeki-ace-‘a wa ẽ da-mẽẽ-‘
1-sit-follow-MASC and NEG 1-lack-MASC

This translates to something like "I rule and I do not lack". Note that the word for "rule" is a compound of words meaning "sit" and "follow" (O Kanã is strongly ergative so the patient argument of "follow" is identified with the subject argument of "sit"). An alternative phrasing of this might be

dabeekiace‘a wa daapa‘a
[(ⁿ)daⁿbeː↓ki̯at͡seʔa wa ⁿdaː↓paʔa]
da-beeki-ace-‘a wa da-aapa-‘a
1-sit-follow-MASC and 1-complete-MASC

Which is something like "I rule and I am complete".

If you wanted to be more forceful about it (say in contrast to someone else) you might say something like

datribeekikewa‘a ii aapa
[(ⁿ)daʈʳiⁿbeːkike↓waʔa iː aː↓pa]
da-tri-beeki-kewa-‘a ii aapa
1-APPL-sit-go.up-MASC PL complete

Which comes to something like "I sit on top of everyone". Yeah.

Finally, if you're not bothered about expressing the "sitting" bit (which is admittedly the main characteristic of a Kea‘aisõ ruler), then the following would probably suffice

daaceaapa‘a
[(ⁿ)daːt͡seaː↓paʔa]
da-ace-aapa-‘a
1-follow-complete-MASC

Again note the ergative patterning.

There are of course many other ways you could try and express the sentence in O Kanã but these are the most obvious ones which spring to my mind.

Re: I am king of kings

Posted: 24 May 2017 02:21
by Reyzadren
:con: griuskant (without the conscript)

aesk az saethae saeth.
/'esk azˤ 'seθe 'seθ/
1SG is king-POSS king

Re: I am king of kings

Posted: 24 May 2017 02:35
by alynnidalar
:con: Tirina

Uye sa ni ato sa.
1.SG.MASC monarch of INT monarch
I am the king of all kings.

Re: I am king of kings

Posted: 24 May 2017 03:41
by Imralu
:tan: Swahili:

Mimi ni mfalme wa wafalme.
1s COP king(N1) N1-GEN kings(N2)

Re: I am king of kings

Posted: 24 May 2017 13:28
by marvelous
:con: Ladoçei Htoleiþe

There is a word for "emperor" or "king of kings," tsikkinots (literally "big ruler"), but Ladoçei Htoleiþe has no equivalent of a copula, not even a zero copula, so the following are the most natural translations I can think of:

If the speaker is a member of the Htol (Firstborn) species:

Ɛuxexat nes tsïkkineir lye tsikkin.
/ˈʕu.xe.xɑt neʃ ˈtsy.kːi.neɪ̯ɹ ʎe ˈtsi.kːin/
ɛuxex-at nes ts[ï]k-kin-eir lye tsik-kin-0
rule-1SG.AN1 all political.power[PL]-person-DEF.ACC PREP.ESS political.power-person-INDEF.NOM

If the speaker is not a member of the Htol (Firstborn) species:

Ɛuxexop nes tsïkkineir lye tsikkin.
/ˈʕu.xe.xop neʃ ˈtsy.kːi.neɪ̯ɹ ʎe ˈtsi.kːin/
ɛuxex-op nes ts[ï]k-kin-eir lye tsik-kin-0
rule-1SG.AN2 all political.power[PL]-person-DEF.ACC PREP.ESS political.power-person-INDEF.NOM

Both sentences roughly translate to "I rule all kings as a king," but without implying masculinity.

Re: I am king of kings

Posted: 24 May 2017 17:13
by Threr
:con: Deyryck

I al king of kings.
Manaak imanaak da
king me-king GOAL:desc

Re: I am king of kings

Posted: 26 May 2017 21:48
by marvelous
:tlh: Klingon

ta'pu' ta' jIH.
/ˈtʰɑʔˈpʰuʔ ˈtʰɑʔ d͡ʒɪx/
ta'-pu' ta' jIH
emperor-RAT.PL emperor PRO.1SG

The emperors' emperor I am.

:con: Boriomanco

Zo regh doyz reghez.
/zo ɾedʑ doɪz ˈɾe.dʑez/
zo regh d-oy-z regh-ez
be.1SG.PRSNT.IND king PREP.GEN-MASC.DEF-PL king-PL

Re: I am king of kings

Posted: 22 Jul 2017 06:38
by marvelous
:eng: I am King of Kings.

:con: Lairäts

Deit fälairlit ro lairlit.
/deɪt fæˈlɑɪrlit rɔ ˈlɑɪrlit/
d-ei-t-0 fä-lair-lit ro lair-lit
1SG-be-GNO-DEC 3PL.POS-political.power-person all political.power-person

I am their emperor all the emperors.

:con: Aniszunian Essebian

There are two types of speech in the Aniszunian dialect of Essebian, masculine and non-masculine. Since "king" usually implies masculinity, only the masculine sentence will be given.

Dē fajeteyi ro qajeteyi.
/deː ˌfäʒɛˈtɛjɪ rɔ ˌqäʒɛˈtɛjɪ/
d-ē f-aje-t-eyi ro q-aje-t-eyi
1SG-be 3PL.POS-command-GNO-N.ACT.PART all DEF-command-GNO-N.ACT.PART

I(masculine) am their inherent commander all the inherent commanders.

Re: I am king of kings

Posted: 22 Jul 2017 12:00
by Zythros Jubi
Ear of the Sphinx wrote:
Konungr wrote:Wołaska

Jem ksiądz księdzu.
[jɛm kʲɕɔn̪t̪͡s̪ ˈkʲɕɛn̪d̪͡z̪u]
be.1SG-PRS king king.PL-GEN
I am the king of kings.
You have just commited a plagiarism. The Polish Language Council will soon hunt you down.
Is it a Slavic language?