Русский язык | Russian Conversation Thread
Re: Русский язык!
О, мсье знает толк в извращениях :)
ОК... так какую проблему мы решаем? Ищем, где Пирка мог бы с оттягом поманьячить?
ОК... так какую проблему мы решаем? Ищем, где Пирка мог бы с оттягом поманьячить?
Re: Русский язык!
[hõ hõ hõ mə̯sjø]basilius wrote:О, мсье знает толк в извращениях :)
Место уже примечено... нужна только жертва!basilius wrote:ОК... так какую проблему мы решаем? Ищем, где Пирка мог бы с оттягом поманьячить?
Re: Русский язык!
Ну и как успехи?
Кстати, поделись: что ты делаешь с использованными тушками?
Кстати, поделись: что ты делаешь с использованными тушками?
Re: Русский язык!
Никак. Никто не ловится. Как успешные убийцы ловят своих жертв?
А насчет тушок: как-то же надо питаться... я же не выхожу на улицу... *количество намеков на извращения неожиданно удвоилось*
А насчет тушок: как-то же надо питаться... я же не выхожу на улицу... *количество намеков на извращения неожиданно удвоилось*
Re: Русский язык!
Хэй, мужики, как дела? Я бы хотел с русскими поговорить, есть здесь добровольцы?
Native: ; Advanced: ; Intermediate: ; Lower intermediate: ; Beginner:
Re: Русский язык!
О, привет.
Вообще-то Пирка всех съел, практически... Пирка, у тебя в подвале не осталось пары живых, эта... добровольцев? У нас тут типа гости.
Ghoster: у тебя русский - родной?
Вообще-то Пирка всех съел, практически... Пирка, у тебя в подвале не осталось пары живых, эта... добровольцев? У нас тут типа гости.
Ghoster: у тебя русский - родной?
Re: Русский язык!
Нет, у меня польский родной (русский это пятый/шестoй язык, котoрый я вообщe как-то знаю или понимаю), но я хочу научиться по-русски говорить. Я знaю, что мoй рyсский не oчень хорoший, но я oчень стараюсь, я решил, что я буду в состоянии состоянии через год по-русски говорить. Ещё было бы здoрово, eсли бы ты мои посты улучшaл. Русская грамматика иногда такая странная для меня, пoчему-то я знаю слова которыe ты использовал, но не понимаю что ты хотел сказать.
О чем мы будем говорить? :ь
О чем мы будем говорить? :ь
Last edited by Ghoster on 21 Dec 2013 19:43, edited 1 time in total.
Native: ; Advanced: ; Intermediate: ; Lower intermediate: ; Beginner:
Re: Русский язык!
Ага́... тогда́ dzień dobry :) Я́ иногда́ загля́дываю на jezykotw.webd.pl - извини́, я до́лжен был узна́ть тво́й ни́к.Ghoster wrote:Не́т, у меня́ по́льский родно́й <...>
Э́то кру́то!(ру́сский э́томойпя́тый/шесто́й язы́к, кото́рый я́ вообще́ ка́к-то зна́ю или понима́ю), <...>
В како́м смы́сле "са́м"?<...> но я хочу́ научи́ться по-ру́сски говори́ть. Я зна́ю, что мо́й ру́сский не о́чень хоро́ший, но я о́чень стара́юсь, я сам (?)такреши́л, что я бу́ду в состоя́нии через го́д по-ру́сски говори́ть.
Вот как я сейча́с сде́лал, помеча́я пра́вку цве́том? (Я́, кста́ти, не сли́шком ядови́тый кра́сный вы́брал?)Ещё бы́ло бы здо́рово, е́сли бы ты́бмои́ посты́ улучша́л.
(А си́ним я поме́тил ме́сто, где я́ не уве́рен, что по́нял, что́ ты хоте́л сказа́ть.)
Продолжа́ть ли мне́ ста́вить ударе́ния? А то́ Пи́рку э́то че́м-то беспоко́ит :)
Твоё приве́тствие бы́ло о́чень аутенти́чно, я реши́л, что ты́ уже́ о́чень хорошо́ владе́ешь ру́сским :) Та́м вся́кие глу́пые шу́тки - ка́к бы продолже́ние на́́шего диало́га с Пи́ркой.Ру́сская грамма́тика иногда́ така́я стра́нная для меня́, почему́-то я зна́ю слова́, кото́рые ты́ испо́льзовал, но не понима́ю, что́ ты хоте́л сказа́ть.
А вообще́ то́́, что ты сказа́л, дово́льно стра́нно. У меня́ с по́льским все́ тру́дности - про ле́ксику. Но э́то я́ не пыта́юсь на нём писа́ть =)
Мо́жно продолжа́ть готи́чно шути́ть про Пи́ркины стра́нные накло́нности :)О чём мы бу́́дем говори́ть? :ь
Но мне́ бы́ло бы интере́снее что́-нибудь лингвисти́ческое.
Наприме́р, мне́ интере́сны разли́чия ме́жду по́льским и ру́сским в поря́дке сло́в. Ска́жем, во́т ты написа́л:
Ghoster wrote:<...> но я хочу учится па-русски гаварить.
<...> что я буду в состоянии в один год па-русски гаварить.
- всё вре́мя глаго́л в конце́ (я не ста́л э́то пра́вить - та́к то́же мо́жно, но э́то подразумева́ет стра́нное выделе́ние сло́в, кото́рого ты́, вероя́тно, не име́л в виду́). Ты по-по́льски расста́вил бы слова́ та́к же?<...> если ты б мое посты улучшал.
Re: Русский язык!
ГОСТИ?!
НОВЫЕ ЖЕРТВЫ!!
а нет, не получится... он же приведение. ускользнет
В прочем, надоело об этом.
Я сегодня встал в рекордное время по своей собственной воле! В восемь часов утра! Через два часа будет транслироваться в прямом эфире гейминговый лайвстрим. ЭТО БУДЕТ ВЕСЕЛО
НОВЫЕ ЖЕРТВЫ!!
а нет, не получится... он же приведение. ускользнет
В прочем, надоело об этом.
Я сегодня встал в рекордное время по своей собственной воле! В восемь часов утра! Через два часа будет транслироваться в прямом эфире гейминговый лайвстрим. ЭТО БУДЕТ ВЕСЕЛО
Re: Русский язык!
Спасибо большое за ударения! Это такое полезные!
Но я хочу научиться по-русски говорить.
Ale chcę się nauczyć mówić po rosyjsku.
Что я буду в состоянии в один год по-русски говорить.
Że będę w stanie mówić po rosyjsku w ciągu jednego roku.
Если бы ты мои посты улучшал.
Jeśli poprawiłbyś moje posty.
Вот как это на польской. ^^
> чё как где
Можете вы сказать меня что такое означает "получится" и как его использовать? Я слышал это очень часто, но никогда не знал что это есть.
И чё, нашел ты что-то интересные на этим форуме?Ага́... тогда́ dzień dobry :) Я́ иногда́ загля́дываю на jezykotw.webd.pl - извини́, я до́лжен был узна́ть тво́й ни́к.
Я думал, что "сам" это часть конструкции с "решить", потому что я это слышал в такой песни. Поп-музыка не нравится меня, но я "очень" хочу научиться русскогоВ како́м смы́сле "са́м"?
Нет, это может быть.Вот как я сейча́с сде́лал, помеча́я пра́вку цве́том? (Я́, кста́ти, не сли́шком ядови́тый кра́сный вы́брал?)
Как я уже сказал, это круто; очень полезно в изучении языка.Продолжа́ть ли мне́ ста́вить ударе́ния? А то́ Пи́рку э́то че́м-то беспоко́ит :)
Ну, у меня тоже трудности про лексику, но что я хотел сказать, это у вас по-русски много такие странное вещи как "мне нужно" (I need/It's needed by me) или "у меня" (I have/by my there is) и так далее.А вообще́ то́́, что ты сказа́л, дово́льно стра́нно. У меня́ с по́льским все́ тру́дности - про ле́ксику. Но э́то я́ не пыта́юсь на нём писа́ть =)
Какое это наклонности?Мо́жно продолжа́ть готи́чно шути́ть про Пи́ркины стра́нные накло́нности :)
Ну, вот в чем причина, почему мы на этом форуме, не так ли?Но мне́ бы́ло бы интере́снее что́-нибудь лингвисти́ческое.
Нет, нет; смотри, по-польски вероятно точно так как в русском языке, но ранее я узнал (учился?) нидерланского и немецкого, там тебя часто глагола нужно в конце ставить, вот почему у меня проблемы с выделением слов. Еще одна проблема, это вышеупомянутые странное предложения которые по-польски нет. Но я бы хотел, чтобы ты улучшал меня как я использовал что-то такое.- всё вре́мя глаго́л в конце́ (я не ста́л э́то пра́вить - та́к то́же мо́жно, но э́то подразумева́ет стра́нное выделе́ние сло́в, кото́рого ты́, вероя́тно, не име́л в виду́). Ты по-по́льски расста́вил бы слова́ та́к же?
Но я хочу научиться по-русски говорить.
Ale chcę się nauczyć mówić po rosyjsku.
Что я буду в состоянии в один год по-русски говорить.
Że będę w stanie mówić po rosyjsku w ciągu jednego roku.
Если бы ты мои посты улучшал.
Jeśli poprawiłbyś moje posty.
Вот как это на польской. ^^
> Этот пост.ГОСТИ?!
НОВЫЕ ЖЕРТВЫ!!
а нет, не получится... он же приведение. ускользнет
В прочем, надоело об этом.
Я сегодня встал в рекордное время по своей собственной воле! В восемь часов утра! Через два часа будет транслироваться в прямом эфире гейминговый лайвстрим. ЭТО БУДЕТ ВЕСЕЛО
> чё как где
Можете вы сказать меня что такое означает "получится" и как его использовать? Я слышал это очень часто, но никогда не знал что это есть.
Last edited by Ghoster on 21 Dec 2013 19:44, edited 1 time in total.
Native: ; Advanced: ; Intermediate: ; Lower intermediate: ; Beginner:
Re: Русский язык!
Ghoster, извини́ за па́узу, ту́т отве́т ну́жен был дли́нный, а у меня́ бы́ли дово́льно напряжённые дни́.
С "мужико́м" на́до осторо́жнее, это о́чень неформа́льное обраще́ние, и к тому́ же подразумева́ющее осо́бый эмоциона́льный фо́н. В о́бщем, ту́т на́до смотре́ть на собесе́дника и уга́дывать, понра́вится оно́ ему́ или не́т :) Я не то́ чтобы про́тив, я про́сто гово́рю про твою́ коммуникацио́нную оши́бку - ты едва́ ли уже́ хорошо́ чу́вствуешь э́ти нюа́нсы по-ру́сски, та́к что лу́чше избега́ть таки́х выраже́ний. "Мужи́к", "команди́р", "земля́к" и т. п. подразумева́ют сокраще́ние эмоциона́льной диста́нции; е́сли ты́ не угада́л настрое́ние собесе́дника, получа́ется ка́к бы беспо́мощная манипуля́ция.
А с друго́й стороны́, мне ка́жется, что по-ру́сски гора́здо ча́ще, чем на други́х языка́х, мо́жно (и ну́жно) стро́ить фра́зу без вся́кого обраще́ния. В э́том не́т неве́жливости, э́то ка́к бы нейтра́льная страте́гия. (Сове́тское насле́дие, в како́м-то смы́сле.)
Е́сли серьёзно - та́м наро́д, наприме́р, хорошо́ разбира́ется в слави́стике. На англоязы́чных площа́дках мне́ э́того не хвата́ет.
А почему́ "о́чень" в кавы́чках?
Ка́жется, ты́ та́м пыта́лся постро́ить каку́ю-то выдели́тельную констру́кцию (ти́па what I'm trying to say is that...), и по-ру́сски мо́жно бы́ло бы иску́сственно сконструи́ровать что́-то вро́де Что́ я хоте́л сказа́ть, э́то что... - то́лько та́к, ка́жется, не говоря́т :)
Да́, мне́ та́к и показа́лось, что ты перево́дишь с по́льского на ру́сский через неме́цкий ;)
(С э́тим ра́нее у меня́ како́й-то заты́к; по смы́слу оно́ соверше́нно пра́вильно, но сли́шком форма́льно; в про́шлом - не идеа́льная заме́на, но я́ не могу́ сообрази́ть, ка́к э́то есте́ственнее сказа́ть в разгово́рном реги́стре. Пи́рка, помоги́, ка́к э́то по-ру́сски?)
По приме́рам - в ни́х ру́сский и по́льский поря́док сло́в совпада́ют оди́н-в-оди́н, с то́чностью до опу́щенных/вста́вленных местоиме́ний (и части́цы бы́):
Ale chcę się nauczyć mówić po rosyjsku.
Но я́ хочу́ научи́ться говори́ть по-ру́сски.
Że będę w stanie mówić po rosyjsku w ciągu jednego roku.
Что я́ бу́ду в состоя́нии говори́ть по-ру́сски в тече́ние го́да.
(Кста́ти, поду́мав, я ви́жу, что моё исправле́ние через го́д неуда́чно; в тече́ние го́да бли́же по смы́слу, но немно́го форма́льно; в оди́н го́д бы́ло непра́вильно; ту́т, ка́жется, ну́жен дли́нный коммента́рий...)
Jeśli poprawiłbyś moje posty.
Е́сли бы ты́ испра́вил мои́ посты́.
Вари́л су́п, а получи́лась ка́ша.
Хоте́л придти́ пора́ньше, но не получи́лось.
Фра́за получи́лась сли́шком дли́нная.
Не сдава́йся, и всё у тебя́ полу́чится.
В э́тих приме́рах поня́тно?
С "определе́нием" - я́, ка́жется, понима́ю, что́ ты хоте́л сказа́ть, но сло́во не подхо́дит. Мо́жно было написа́ть за расстано́вку ударе́ний, или за обозначе́ние ударе́ний, но всё это ка́к-то громо́здко и нену́жно.Ghoster wrote:Спаси́бо большо́е заопределе́ниеударе́ния,мужи́к!
С "мужико́м" на́до осторо́жнее, это о́чень неформа́льное обраще́ние, и к тому́ же подразумева́ющее осо́бый эмоциона́льный фо́н. В о́бщем, ту́т на́до смотре́ть на собесе́дника и уга́дывать, понра́вится оно́ ему́ или не́т :) Я не то́ чтобы про́тив, я про́сто гово́рю про твою́ коммуникацио́нную оши́бку - ты едва́ ли уже́ хорошо́ чу́вствуешь э́ти нюа́нсы по-ру́сски, та́к что лу́чше избега́ть таки́х выраже́ний. "Мужи́к", "команди́р", "земля́к" и т. п. подразумева́ют сокраще́ние эмоциона́льной диста́нции; е́сли ты́ не угада́л настрое́ние собесе́дника, получа́ется ка́к бы беспо́мощная манипуля́ция.
А с друго́й стороны́, мне ка́жется, что по-ру́сски гора́здо ча́ще, чем на други́х языка́х, мо́жно (и ну́жно) стро́ить фра́зу без вся́кого обраще́ния. В э́том не́т неве́жливости, э́то ка́к бы нейтра́льная страте́гия. (Сове́тское насле́дие, в како́м-то смы́сле.)
Да́. Лю́ди болта́ют о лингви́стике на языке́, кото́рый я́ немно́жко понима́ю :)И чё, нашёл ты что́-то интере́сное на э́том фо́руме?
Е́сли серьёзно - та́м наро́д, наприме́р, хорошо́ разбира́ется в слави́стике. На англоязы́чных площа́дках мне́ э́того не хвата́ет.
О́й, не́т. В пе́сенке э́той фра́зой подчёркивается, что ре́чь не про́сто об обстоя́тельствах, но та́кже о после́дствиях со́бственного вы́бора де́вушки, вини́ть бо́льше не́кого и т. п. (Ту́т я́ хоте́л доба́вить секси́стский коммента́рий, но разду́мал.) А ты́, ка́жется, ничего́ тако́го в виду́ не име́л.Я ду́мал, что "са́м" это ча́сть констру́кции с "реши́ть", потому́ что я это слы́шал в тако́й пе́сне.
Я́ бы сказа́л, раскру́ченным гру́ппам сейча́с те́ксты пи́шут дово́льно профессиона́льно, совсе́м уж глу́пых граммати́ческих ля́пов в ни́х обы́чно не быва́ет. Как материа́л для лингви́ста - как ра́з. Друго́е де́ло, что содержа́тельно та́м всё немно́жко однообра́зно ;)По́п-му́зыка мне не нра́витсяменя, но я "о́чень" хочу́ научи́ться ру́сскому
А почему́ "о́чень" в кавы́чках?
Ка́жется, ты хоте́л сказа́ть что́-то вро́де "норма́льно"? Мо́жет бы́ть в э́том конте́ксте действи́тельно непоня́тно звучи́т. (Это ка́лька с по́льского или с ещё како́го-нибудь?)Нет, это мо́жет бы́ть.Вот как я сейча́с сде́лал, помеча́я пра́вку цве́том? (Я́, кста́ти, не сли́шком ядови́тый кра́сный вы́брал?)
Ага́, спаси́бо, зна́чит, я не зря́ стара́юсь :)Как я́ уже́ сказа́л, это кру́то; о́чень поле́зно в изуче́нии языка́.
Поня́тно. Хмм... интере́сно, почему́ я́ не воспринима́ю э́то отли́чие как тру́дность по́льского?Ну, у меня́ то́же тру́дности про ле́ксику, ночтоя хоте́л сказа́ть,эточто у ва́с по-ру́сски мно́го таки́х стра́нных веще́й как "мне ну́жно" (I need/It's needed by me) или "у меня́" (I have/by my there is) и так да́лее.
Ка́жется, ты́ та́м пыта́лся постро́ить каку́ю-то выдели́тельную констру́кцию (ти́па what I'm trying to say is that...), и по-ру́сски мо́жно бы́ло бы иску́сственно сконструи́ровать что́-то вро́де Что́ я хоте́л сказа́ть, э́то что... - то́лько та́к, ка́жется, не говоря́т :)
Ну во́т же он пи́шет:Каки́е э́то накло́нности?Мо́жно продолжа́ть готи́чно шути́ть про Пи́ркины стра́нные накло́нности :)
("Ту́шка" = "те́ло", вообще́-то ча́ще своё со́бственное; это слэ́нг.)Pirka wrote:Никто́ не ло́вится. Как успе́шные уби́йцы ло́вят свои́х же́ртв?
А насчёт ту́шек: ка́к-то же на́до пита́ться... я же не выхожу́ на у́лицу... <...>
Да́ :)Ghoster wrote:Ну, во́т в чём причи́на, почему́ мы на э́том фо́руме, не та́к ли?Но мне́ бы́ло бы интере́снее что́-нибудь лингвисти́ческое.
Нет, не́т; смотри́, по-по́льски, вероя́тно, то́чно та́к же, как в ру́сском языке́, но ра́нее в про́шлом я- всё вре́мя глаго́л в конце́ (я не ста́л э́то пра́вить - та́к то́же мо́жно, но э́то подразумева́ет стра́нное выделе́ние сло́в, кото́рого ты́, вероя́тно, не име́л в виду́). Ты по-по́льски расста́вил бы слова́ та́к же?узна́л (учи́лся?)учи́л нидерла́ндский и неме́цкий, та́мтебяча́сто глаго́л ну́жно в конце́ ста́вить, во́т почему́ у меня́ пробле́мы с выделе́нием сло́в.
Да́, мне́ та́к и показа́лось, что ты перево́дишь с по́льского на ру́сский через неме́цкий ;)
(С э́тим ра́нее у меня́ како́й-то заты́к; по смы́слу оно́ соверше́нно пра́вильно, но сли́шком форма́льно; в про́шлом - не идеа́льная заме́на, но я́ не могу́ сообрази́ть, ка́к э́то есте́ственнее сказа́ть в разгово́рном реги́стре. Пи́рка, помоги́, ка́к э́то по-ру́сски?)
("Предложе́ние" - это конкре́тно sentence или clause, нем. Satz. "Констру́кции" (синтакси́ческие) - те́рмин, нелингви́сты мо́гут не поня́ть; мо́жно бы́ло употреби́ть бо́лее расплы́вчатое "выраже́ния".)Ещё одна́ пробле́ма, это вышеупомя́нутые стра́нные констру́кции кото́рых по-по́льски не́т.
Концо́вку я не по́нял. Мо́жешь написа́ть, что́ ты хоте́л сказа́ть, по-по́льски или по-англи́йски?Но я́ бы хоте́л, чтобы ты́улучша́лменя́ поправля́л, как я испо́льзовал что́-то тако́е.
По приме́рам - в ни́х ру́сский и по́льский поря́док сло́в совпада́ют оди́н-в-оди́н, с то́чностью до опу́щенных/вста́вленных местоиме́ний (и части́цы бы́):
Ale chcę się nauczyć mówić po rosyjsku.
Но я́ хочу́ научи́ться говори́ть по-ру́сски.
Że będę w stanie mówić po rosyjsku w ciągu jednego roku.
Что я́ бу́ду в состоя́нии говори́ть по-ру́сски в тече́ние го́да.
(Кста́ти, поду́мав, я ви́жу, что моё исправле́ние через го́д неуда́чно; в тече́ние го́да бли́же по смы́слу, но немно́го форма́льно; в оди́н го́д бы́ло непра́вильно; ту́т, ка́жется, ну́жен дли́нный коммента́рий...)
Jeśli poprawiłbyś moje posty.
Е́сли бы ты́ испра́вил мои́ посты́.
По-ру́сски е́сть то́лько язы́к, мужско́го ро́да; по́льскому mówa этимологи́чески соотве́тствует молва́, с совсе́м други́м значе́нием, ти́па 'rumor'. О́й, не́т, е́сть ещё слэ́нговое мо́ва 'украи́нский язы́к' ;)Во́т ка́к это на по́льском. ^^
??? Я дога́дываюсь, что э́то ты́ выража́ешь удивле́ние, но не уве́рен, что понима́ю :)> Этот пост.
> чё как где
Что́-то вро́де 'result' или 'succeed', но с ино́й констру́кцией и с ма́ссой перено́сных значе́ний. Приведи́ приме́р, где́ непоня́тно?Мо́жете вы́ мне́ сказа́тьменячто́тако́еознача́ет "получи́ться" и ка́к его́ испо́льзовать? Я слы́шал э́то о́чень ча́сто, но никогда́ не понима́л, что́ э́то зна́чит.
Вари́л су́п, а получи́лась ка́ша.
Хоте́л придти́ пора́ньше, но не получи́лось.
Фра́за получи́лась сли́шком дли́нная.
Не сдава́йся, и всё у тебя́ полу́чится.
В э́тих приме́рах поня́тно?
Re: Русский язык!
Лол, Басилиус, Гугл Кром обсирается от твоих постов, он не может в знаки ударения.
Я бы исправил ошибку, но меня умиляют эти квадратики.
Я бы исправил ошибку, но меня умиляют эти квадратики.
Re: Русский язык!
Это не проблем, я понимаю, что у других люди не всегда время.basilius wrote:Ghoster, извини́ за па́узу, ту́т отве́т ну́жен был дли́нный, а у меня́ бы́ли дово́льно напряжённые дни́.
"Команди́р" - Вы так серьезно говорите по-русски, или это талько такой пример? Это напоминает мне слова "Szef" (Босс) или "Kierownik" (Руководитель) по-польски, но толька бездомные их разговорят ("Use" по-английски, есть или на русском хорошее слово на это?).basilius wrote:С "мужико́м" на́до осторо́жнее, это о́чень неформа́льное обраще́ние, и к тому́ же подразумева́ющее осо́бый эмоциона́льный фо́н. В о́бщем, ту́т на́до смотре́ть на собесе́дника и уга́дывать, понра́вится оно́ ему́ или не́т :) Я не то́ чтобы про́тив, я про́сто гово́рю про твою́ коммуникацио́нную оши́бку - ты едва́ ли уже́ хорошо́ чу́вствуешь э́ти нюа́нсы по-ру́сски, та́к что лу́чше избега́ть таки́х выраже́ний. "Мужи́к", "команди́р", "земля́к" и т. п. подразумева́ют сокраще́ние эмоциона́льной диста́нции; е́сли ты́ не угада́л настрое́ние собесе́дника, получа́ется ка́к бы беспо́мощная манипуля́ция.
Не понимаю, что это "вся́кие обраще́ние"?basilius wrote:А с друго́й стороны́, мне ка́жется, что по-ру́сски гора́здо ча́ще, чем на други́х языка́х, мо́жно (и ну́жно) стро́ить фра́зу без вся́кого обраще́ния. В э́том не́т неве́жливости, э́то ка́к бы нейтра́льная страте́гия. (Сове́тское насле́дие, в како́м-то смы́сле.)
Я хотел ещё спросить - знаете вы по-русски такое слово как "Пацан"? Я знаю что это означает "Мужик" для Украинцов, но по-польски это неудачник, что-то для меня всегда такое смешное было.
Да, это правда; там много таких люди, которые хорошо разбирается в славистике. Я помню, кто-то там уже посылал адрес руссково форума о конлангах, имеешь ты возможно адрес? (Я думал, что выражение "у тебя адрес" не хорошее.)basilius wrote:Е́сли серьёзно - та́м наро́д, наприме́р, хорошо́ разбира́ется в слави́стике. На англоязы́чных площа́дках мне́ э́того не хвата́ет.
: Dbasilius wrote:О́й, не́т. В пе́сенке э́той фра́зой подчёркивается, что ре́чь не про́сто об обстоя́тельствах, но та́кже о после́дствиях со́бственного вы́бора де́вушки, вини́ть бо́льше не́кого и т. п. (Ту́т я́ хоте́л доба́вить секси́стский коммента́рий, но разду́мал.) А ты́, ка́жется, ничего́ тако́го в виду́ не име́л.
Слушаешь ты русской музыки? Мог бы ты меня зарекомендовать что-то?
Что это " довольно профессионально" по-английски? Я понимаю слова, но выражения нет.basilius wrote:Я́ бы сказа́л, раскру́ченным гру́ппам сейча́с те́ксты пи́шут дово́льно профессиона́льно, совсе́м уж глу́пых граммати́ческих ля́пов в ни́х обы́чно не быва́ет. Как материа́л для лингви́ста - как ра́з. Друго́е де́ло, что содержа́тельно та́м всё немно́жко однообра́зно ;)
А нет, я хотел звёздочки ставить вместо кавычков.basilius wrote:А почему́ "о́чень" в кавы́чках?
Нет, я толька думал, что как там по-русски такие выражение как "не може быть", "може быть" это противоположность.basilius wrote:Ка́жется, ты хоте́л сказа́ть что́-то вро́де "норма́льно"? Мо́жет бы́ть в э́том конте́ксте действи́тельно непоня́тно звучи́т. (Это ка́лька с по́льского или с ещё како́го-нибудь?)
Спасибо большое.basilius wrote:("Предложе́ние" - это конкре́тно sentence или clause, нем. Satz. "Констру́кции" (синтакси́ческие) - те́рмин, нелингви́сты мо́гут не поня́ть; мо́жно бы́ло употреби́ть бо́лее расплы́вчатое "выраже́ния".)
"Но я бы хотел, чтобы ты меня поправлял, if I used something like that"basilius wrote:Концо́вку я не по́нял. Мо́жешь написа́ть, что́ ты хоте́л сказа́ть, по-по́льски или по-англи́йски?
"Но я бы хотел, чтобы ты меня поправлял, gdybym użył czegoś takiego"
Не точно, тебe можно сказать:basilius wrote:По приме́рам - в ни́х ру́сский и по́льский поря́док сло́в совпада́ют оди́н-в-оди́н, с то́чностью до опу́щенных/вста́вленных местоиме́ний (и части́цы бы́):
Jeśli byś poprawił moje posty.
Е́сли бы ты́ испра́вил мои́ посты́.
Нет, это толька такая особенность польского языка; "w ciągu jednego roku" означает либо "в течение года" либо "в один гoд" (разницы по-польски нет); ну, если я тебя понимаю.basilius wrote:(Кста́ти, поду́мав, я ви́жу, что моё исправле́ние через го́д неуда́чно; в тече́ние го́да бли́же по смы́слу, но немно́го форма́льно; в оди́н го́д бы́ло непра́вильно; ту́т, ка́жется, ну́жен дли́нный коммента́рий...)
Но у нас по-польски слова "Mówa" нет, у нас тоже "Język". "Mowa" (без строки) означает "Речь" по-русски.basilius wrote:По-ру́сски е́сть то́лько язы́к, мужско́го ро́да; по́льскому mówa этимологи́чески соотве́тствует молва́, с совсе́м други́м значе́нием, ти́па 'rumor'. О́й, не́т, е́сть ещё слэ́нговое мо́ва 'украи́нский язы́к' ;)
Да, это было удивление. Я не понимаю всё из этих постов Пирки.basilius wrote:??? Я дога́дываюсь, что э́то ты́ выража́ешь удивле́ние, но не уве́рен, что понима́ю :)
"Вари́л су́п, а получи́лась ка́ша.";basilius wrote:Что́-то вро́де 'result' или 'succeed', но с ино́й констру́кцией и с ма́ссой перено́сных значе́ний. Приведи́ приме́р, где́ непоня́тно?
Вари́л су́п, а получи́лась ка́ша.
Хоте́л придти́ пора́ньше, но не получи́лось.
Фра́за получи́лась сли́шком дли́нная.
Не сдава́йся, и всё у тебя́ полу́чится.
В э́тих приме́рах поня́тно?
"Не сдава́йся, и всё у тебя́ полу́чится.";
В этих нет.
Тебе нужно устанавливать обновления (актуализацие?) уникоду.Pirka wrote:Лол, Басилиус, Гугл Кром обсирается от твоих постов, он не может в знаки ударения.
Я бы исправил ошибку, но меня умиляют эти квадратики.
Last edited by Ghoster on 21 Dec 2013 19:38, edited 1 time in total.
Native: ; Advanced: ; Intermediate: ; Lower intermediate: ; Beginner:
Re: Русский язык!
Спасибо, Гостер, я прекрасно в курсе что именно мне надо сделать, чтобы исправить эту ошибку. По-моему я как раз что-то в этом роде и сказал.
я wrote:Я бы исправил ошибку, но меня умиляют эти квадратики.
Re: Русский язык!
Ну во́т, я́ опя́ть вы́нужден проси́ть проще́ния. У меня́ сейча́с не получа́ется ча́сто писа́ть дли́нные посты́.
(Заодно́ - ещё приме́р на получа́ться/получи́ться, и одновреме́нно на у меня́ )
Я не уве́рен, что́ подразумева́ет обраще́ние "команди́р" для те́х, кто́ его́ употребля́ет (я име́ю в виду́, не в а́рмии) . Ви́димо, это приглаше́ние к подчёркнуто неофициа́льному разгово́ру, но с отте́нком уваже́ния. Да́, в то́м числе́, ка́жется, тако́е мо́жно услы́шать и от бездо́много (бомжа́).
Я сказа́л не "вся́кое обраще́ние", а "бе́з вся́кого обраще́ния". Без како́го бы то ни́ было.
(Извини́, продо́лжу попо́зже.)
(Заодно́ - ещё приме́р на получа́ться/получи́ться, и одновреме́нно на у меня́ )
Ghoster wrote:Э́то не пробле́ма, я понима́ю, что удруги́хлюде́й не всегда́ е́сть вре́мя.
Я́ та́к не говорю́. Ни "команди́р", ни "земля́к", ни "ше́ф". "Мужи́к" - могу́ сказа́ть в компа́нии, в кото́рой э́то почему́-нибудь при́нято, и я́ э́то зна́ю. Но э́то то́же скоре́е ю́мор."Команди́р" - Вы́ та́к серьёзно говори́те по-ру́сски, или это та́лько тако́й приме́р? Э́то напомина́ет мне слова́ "Szef" (Босс) или "Kierownik" (Руководи́тель) по-по́льски, но то́лько бездо́мные и́х употребля́ют ("Use" по-англи́йски, е́сть ли на ру́сском хоро́шее слово для э́того?).
Я не уве́рен, что́ подразумева́ет обраще́ние "команди́р" для те́х, кто́ его́ употребля́ет (я име́ю в виду́, не в а́рмии) . Ви́димо, это приглаше́ние к подчёркнуто неофициа́льному разгово́ру, но с отте́нком уваже́ния. Да́, в то́м числе́, ка́жется, тако́е мо́жно услы́шать и от бездо́много (бомжа́).
Любо́е из э́тих сло́в - "мужи́к", "граждани́н", "това́рищ лейтена́нт", "ми́лостивый госуда́рь" и т. п. Для ни́х есть то́чный те́рмин (я схо́ду не могу́ его́ вспо́мнить), но в бытово́м языке́ э́то всё "обраще́ния".Не понима́ю, что́ тако́е "вся́кое обраще́ние"?
Я сказа́л не "вся́кое обраще́ние", а "бе́з вся́кого обраще́ния". Без како́го бы то ни́ было.
Обы́чное сло́во. Означа́ет приме́рно то́ же, что "па́рень". Года́х в семидеся́тых та́к шко́льник мо́г обрати́ться к друго́му, незнако́мому шко́льнику. Не уве́рен, что ны́нешние шко́льники та́к говоря́т. Как обраще́ние ко взро́слому звучи́т дово́льно ди́ко (на мо́й слу́х).Я хоте́л ещё спроси́ть - зна́ете ли вы́ по-ру́сски тако́е сло́во как "паца́н"? Я зна́ю, что э́то означа́ет "Мужи́к" для украи́нцев, но по-по́льски это неуда́чник, что́-то для меня́ всегда́ тако́е смешно́е бы́ло.
(Извини́, продо́лжу попо́зже.)
Re: Русский язык!
(Обе́щанное продолже́ние)
Фо́румы заводи́лись не́сколько ра́з, и все́ они ти́хо по́мерли. Из живо́го я зна́ю то́лько разде́л на лингвофо́руме.
Ну во́т наприме́р (те́кст + акко́рды).
Или ещё - во́т про́сто из после́днего, что́ я слу́шал (те́кст).
Е́сли отде́льно от бы́ возмо́жно то́лько в каки́х-нибудь эллипти́ческих констру́кциях. Ска́жем, я могу́ предста́вить себе́ тако́й диало́г:
- Е́сли бы я его попроси́ла, о́н мне всё рассказа́л бы.
- Е́сли он всё рассказа́л бы, то о́н болту́н.
(Втора́я ре́плика факти́чески означа́ет что́-то вро́де 'Е́сли, как ты́ утвержда́ешь, ве́рно, что о́н всё рассказа́л бы про́сто по твое́й про́сьбе, то о́н болту́н'; обрати́ внима́ние на отсу́тствие согласова́ния наклоне́ний.)
Э́то же кака́я-то анома́лия в истори́ческой фоне́тике. Ты мо́жешь объясни́ть, почему́ mówić - с pochyleniem, а mowa - без pochylenia?
А ещё де́ло в то́м, что одна́жды на како́м-то фо́руме я спро́сил про меню́ вы́бора языка́ на одно́м са́йте, в кото́ром бы́ло что́-то вро́де English, Русский, Deutsch, а пото́м внеза́пно - Polska. Мне́ отве́тили, что всё норма́льно, быва́ет не то́лько język polski, но и наприме́р mowa (я не обрати́л внима́ния на o без kreski - в те́ времена́ на фо́румах ча́сто опуска́ли диакри́тику).
И почему́ ты́ та́м употреби́л назва́ние языка́ в же́нском ро́де, Вот как это на польской? Ка́к бы ты́ написа́л э́то по-по́льски?
(Ну́ и ла́дно, э́то то́лько характеризу́ет тебя́ с лу́чшей стороны́ )
Пыта́лся свари́ть су́п, но реа́льный результа́т бы́л - ка́ша.
Не сдава́йся, и всё, что́ ты де́лаешь, заверши́тся успе́хом.
Кста́ти, да́, я сообрази́л, что идиомати́чных перево́дов на англи́йский я схо́ду не подберу́. Пи́рка, ты где́? По́мощь нужна́.
Вообще́, я счита́ю, они́ та́м наруша́ют а́вторское пра́во, и Майкросо́фт до́лжен и́х засуди́ть. Пла́шки вме́сто ре́дких бу́ковок - это фи́рменная фи́ча MSIE!
Мо́жет бы́ть, у тебя́ е́сть а́дрес? и́ли, лу́чше, У тебя́ случа́йно не́т а́дреса?Ghoster wrote:Да́, это пра́вда; та́м мно́готаки́хлюде́й, кото́рые хорошо́ разбира́ются в слави́стике. Я по́мню, кто́-то та́м уже́ посыла́л а́дрес ру́сского фо́рума о конла́нгах,име́ешь ты́ возмо́жно а́дрес? (Я ду́мал, что выраже́ние "у тебя́ а́дрес" не хоро́шее.)
Фо́румы заводи́лись не́сколько ра́з, и все́ они ти́хо по́мерли. Из живо́го я зна́ю то́лько разде́л на лингвофо́руме.
Ты́ меня́ озада́чил :) Я́ ничего́ не смы́слю в му́зыке как таково́й, люблю́ "пе́сни со слова́ми", но совсе́м не слежу́ за нови́нками. А ведь ну́жно ещё подобра́ть что́-то, поня́тное без восьмистрани́чного филологи́ческого коммента́рия...Ты слу́шаешьтыру́сскую му́зыку? Мо́г бы ты́ мне порекомендова́ть что́-то?
Ну во́т наприме́р (те́кст + акко́рды).
Или ещё - во́т про́сто из после́днего, что́ я слу́шал (те́кст).
'In rather professional way'... И́ли по-англи́йски это то́же непоня́тно?Что́ зна́чит " дово́льно профессиона́льно" по-англи́йски? Я пони́маю слова́, а выраже́ние - не́т.
(Еди́нственное число́ - кавы́чка, же́нского ро́да; и по-ру́сски ту́т ну́жен соверше́нный ви́д.)А не́т, я хоте́л звёздочки поста́вить вме́сто кавы́чек.
Я́ всё равно́ не по́нял бы, вне́ конте́кста. Ни мо́жет бы́ть, ни не мо́жет бы́ть ту́т не подхо́дят. Подошло́ бы что́-нибудь вро́де мо́жно и та́к, с отте́нком усту́пки.Не́т, я то́лько ду́мал, что ка́к там по-ру́сски тако́е выраже́ние как "не мо́жет бы́ть", "мо́жет бы́ть" это противополо́жность.
...когда́ я употребля́ю что́-то тако́е. Мне́ помеша́ло поня́ть сочета́ние ка́к и соверше́нного ви́да глаго́ла (в конте́ксте ти́па ка́ждый ра́з, когда́); в ча́стности, де́ло в то́м, что улучша́л и поправля́л (в гла́вном предложе́нии) - несоверше́нного ви́да. А по-по́льски ту́т и́менно соверше́нный ви́д ну́жен?"Но я́ бы хоте́л, что́бы ты́ меня́ поправля́л, if I used something like that"
"Но я бы хотел, чтобы ты меня поправлял, gdybym użył czegoś takiego"
Е́сть отли́чие: по-ру́сски, в о́бщем, нельзя́ сказа́ть *Е́сли ты́ испра́вил бы...; е́сли бы факти́чески преврати́лось в одно́ сло́во, как что́бы - э́то про́сто истори́ческая случа́йность, что э́то сочета́ние пи́шется разде́льно.Не то́чно,basilius wrote:По приме́рам - в ни́х ру́сский и по́льский поря́док сло́в совпада́ют оди́н-в-оди́н, с то́чностью до опу́щенных/вста́вленных местоиме́ний (и части́цы бы́):тебéмо́жно сказа́ть:
Jeśli byś poprawił moje posty.
Е́сли бы ты́ испра́вил мои́ посты́.
Е́сли отде́льно от бы́ возмо́жно то́лько в каки́х-нибудь эллипти́ческих констру́кциях. Ска́жем, я могу́ предста́вить себе́ тако́й диало́г:
- Е́сли бы я его попроси́ла, о́н мне всё рассказа́л бы.
- Е́сли он всё рассказа́л бы, то о́н болту́н.
(Втора́я ре́плика факти́чески означа́ет что́-то вро́де 'Е́сли, как ты́ утвержда́ешь, ве́рно, что о́н всё рассказа́л бы про́сто по твое́й про́сьбе, то о́н болту́н'; обрати́ внима́ние на отсу́тствие согласова́ния наклоне́ний.)
Я ду́маю, ту́т ну́жен всё-таки дли́нный коммента́рий. В тече́ние (одного́) го́да, в (оди́н) го́д и за (оди́н) го́д различа́ются по употребле́нию.Не́т, это то́лько така́я осо́бенность по́льского языка́; "w ciągu jednego roku" означа́ет ли́бо "в тече́ние го́да" ли́бо "в оди́н гóд" (ра́зницы по-по́льски не́т); ну́, е́сли я́ тебя́ понима́ю.basilius wrote:(Кста́ти, поду́мав, я ви́жу, что моё исправле́ние через го́д неуда́чно; в тече́ние го́да бли́же по смы́слу, но немно́го форма́льно; в оди́н го́д бы́ло непра́вильно; ту́т, ка́жется, ну́жен дли́нный коммента́рий...)
Э́то интере́сно. А я́-то да́же не ста́л проверя́ть :(Но у на́с по-по́льски сло́ва "Mówa" не́т, у на́с то́же "Język". "Mowa" (без диакри́тики) означа́ет "Ре́чь" по-ру́сски.
Э́то же кака́я-то анома́лия в истори́ческой фоне́тике. Ты мо́жешь объясни́ть, почему́ mówić - с pochyleniem, а mowa - без pochylenia?
А ещё де́ло в то́м, что одна́жды на како́м-то фо́руме я спро́сил про меню́ вы́бора языка́ на одно́м са́йте, в кото́ром бы́ло что́-то вро́де English, Русский, Deutsch, а пото́м внеза́пно - Polska. Мне́ отве́тили, что всё норма́льно, быва́ет не то́лько język polski, но и наприме́р mowa (я не обрати́л внима́ния на o без kreski - в те́ времена́ на фо́румах ча́сто опуска́ли диакри́тику).
И почему́ ты́ та́м употреби́л назва́ние языка́ в же́нском ро́де, Вот как это на польской? Ка́к бы ты́ написа́л э́то по-по́льски?
Одно́ из дву́х: и́ли я́ не всё понима́ю, и́ли я́ ничего́ не понима́ю. И лу́чше - в э́тих поста́х.Да́, э́то бы́ло удивле́ние. Я не понима́ю всё из э́тих посто́в Пи́рки.
(Ну́ и ла́дно, э́то то́лько характеризу́ет тебя́ с лу́чшей стороны́ )
Приме́рно:"Вари́л су́п, а получи́лась ка́ша.";
"Не сдава́йся, и всё у тебя́ полу́чится.";
В э́тих не́т.
Пыта́лся свари́ть су́п, но реа́льный результа́т бы́л - ка́ша.
Не сдава́йся, и всё, что́ ты де́лаешь, заверши́тся успе́хом.
Кста́ти, да́, я сообрази́л, что идиомати́чных перево́дов на англи́йский я схо́ду не подберу́. Пи́рка, ты где́? По́мощь нужна́.
(Интере́сно, устана́вливать - опя́ть не то́т ви́д... я никогда́ не замеча́л, что употребле́ние ви́дов в ру́сском и по́льском та́к си́льно отлича́ется...)Тебе́ ну́жно установи́ть обновле́ния(актуализацие?)для юнико́да.
Вообще́, я счита́ю, они́ та́м наруша́ют а́вторское пра́во, и Майкросо́фт до́лжен и́х засуди́ть. Пла́шки вме́сто ре́дких бу́ковок - это фи́рменная фи́ча MSIE!
Last edited by basilius on 30 Jan 2014 19:45, edited 1 time in total.
Re: Русский язык!
Есть ли это верный порядок слов на русском языке? Это звучит скорее странно; почему не "в годaх семидесятых"?basilius wrote:[...]Года́х в семидеся́тых та́к шко́льник мо́г обрати́ться к друго́му, незнако́мому шко́льнику.[...]
Как я люблю эти славянские выражения с "нет что-нибудь". ^^basilius wrote:Мо́жет бы́ть, у тебя́ е́сть а́дрес? и́ли, лу́чше, У тебя́ случа́йно не́т а́дреса?
Спасибо большое за это! Возможно я буду писать на этим форуме в течение некоторого времени, кто знает? Ну конечно я буду читать это уже сейчас.basilius wrote:Фо́румы заводи́лись не́сколько ра́з, и все́ они ти́хо по́мерли. Из живо́го я зна́ю то́лько разде́л на лингвофо́руме.
Мне надо спросить, ведь ты послал также аккорды, играеш ты на гитаре?basilius wrote:Ну во́т наприме́р (те́кст + акко́рды).
Ну это песнь конечно нравиться мена, спасибо!
Тоже круто!basilius wrote:Или ещё - во́т про́сто из после́днего, что́ я слу́шал (те́кст).
Когда мы уже о музыке говорим, это может быть, тобе понравится что-нибудь что я слушаю. В последнее время я обнаружил большое песни из ближнего востока, в частности из Иордании и Египту:
Аутострад - Муш Кадыр;
Джадал - Ал-Макина;
Джадал - Юм Ал-Жумя Дайман Ашуаб;
Джадал - Я Ахла Аюн.
Возможно тебе понравиться, если бы ты ещё хотел, только спросить.
Понятно,понятно; мой англиский уже не такой плохой как три годы назад. xdbasilius wrote:'In rather professional way'... И́ли по-англи́йски это то́же непоня́тно?
Что означает "вид" в этом выражении?basilius wrote:(Еди́нственное число́ - кавы́чка, же́нского ро́да; и по-ру́сски ту́т ну́жен соверше́нный ви́д.)
Можеш ты меня объяснить что "может быть" или "не может быть" точно означает па-русски? Я думаю, что я это не понимаю хорошо.basilius wrote:Я́ всё равно́ не по́нял бы, вне́ конте́кста. Ни мо́жет бы́ть, ни не мо́жет бы́ть ту́т не подхо́дят. Подошло́ бы что́-нибудь вро́де мо́жно и та́к, с отте́нком усту́пки.
Если я тебя хорошо понимаю - да, по-польски тут совершенный вид нужен, подобно как в англиским. Но можно ещё сказать это в "будущее время" (future tense?):basilius wrote:...когда́ я употребля́ю что́-то тако́е. Мне́ помеша́ло поня́ть сочета́ние ка́к и соверше́нного ви́да глаго́ла (в конте́ксте ти́па ка́ждый ра́з, когда́); в ча́стности, де́ло в то́м, что улучша́л и поправля́л (в гла́вном предложе́нии) - несоверше́нного ви́да. А по-по́льски ту́т и́менно сове́ршенный ви́д ну́жен?
"Gdy użyję czegoś takiego".
Интересное! По-польски это никогда два другое слова, я пытался напомнить о чем-то что бы по-польски происхожут из слов "если" и "бы", но я действительно ничего такего не знаю, по-польски это всегда могут быть два слова.basilius wrote:Е́сть отли́чие: по-ру́сски, в о́бщем, нельзя́ сказа́ть *Е́сли ты́ испра́вил бы...; е́сли бы факти́чески преврати́лось в одно́ сло́во, как что́бы - э́то про́сто истори́ческая случа́йность, что э́то сочета́ние пи́шется разде́льно.
Е́сли отде́льно от бы́ возмо́жно то́лько в каки́х-нибудь эллипти́ческих констру́кциях. Ска́жем, я могу́ предста́вить себе́ тако́й диало́г:
- Е́сли бы я его попроси́ла, о́н мне всё рассказа́л бы.
- Е́сли он всё рассказа́л бы, то о́н болту́н.
(Втора́я ре́плика факти́чески означа́ет что́-то вро́де 'Е́сли, как ты́ утвержда́ешь, ве́рно, что о́н всё рассказа́л бы про́сто по твое́й про́сьбе, то о́н болту́н'; обрати́ внима́ние на отсу́тствие согласова́ния наклоне́ний.)
Ну и меня надо сказать, что я лучше понял эти "эллипти́ческие констру́кцие" чем эти другое.
Я не знаю это так хорошо, но "o" без наклона (pochyleniа) иногда по-польски попадает в наклон из нормальных слов. Это очень трудно объяснить меня по-русски, я бы мог по-англиски если бы ты хотел. Но ниже я тобе напишу слова с этом буквом и когда она появляется:basilius wrote:Э́то же кака́я-то анома́лия в истори́ческой фоне́тике. Ты мо́жешь объясни́ть, почему́ mówić - с pochyleniem, а mowa - без pochylenia?
"Bóg" (бог), но "bogu/boga/boże" (богу, богa, боже);
"Róg" (угол), но "rogu, poroże" (уголa, оленьи рога);
"Mowa" (речь), но "mów" (либо "говори!" либо "етих речи");
"Sowa" (сова), но "sów" (этиx сов).
Как слово сокращаться, то "о" часто меняется в "ó".
Я думаю, что "Polska" означало "Польша" в этой ситуации, но это когда-либо странные.basilius wrote:А ещё де́ло в то́м, что одна́жды на како́м-то фо́руме я спро́сил про меню́ вы́бора языка́ на одно́м са́йте, в кото́ром бы́ло что́-то вро́де English, Русский, Deutsch, а пото́м внеза́пно - Polska. Мне́ отве́тили, что всё норма́льно, быва́ет не то́лько język polski, но и наприме́р mowa (я не обрати́л внима́ния на o без kreski - в те́ времена́ на фо́румах ча́сто опуска́ли диакри́тику).
Нет, по-польски язык тоже мужского рода. Не имею представления почему я так написал.basilius wrote:И почему́ ты́ та́м употреби́л назва́ние языка́ в же́нском ро́де, Вот как это на польской? Ка́к бы ты́ написа́л э́то по-по́льски?
"Во́т ка́к это на по́льском.";
"Oto jak by to było po polsku"/
"Oto jak to by po polsku było"/
"Tak by to było po polsku";
Ли что такое.
Как это меня характеризyeт?basilius wrote:(Ну́ и ла́дно, э́то то́лько характеризу́ет тебя́ с лу́чшей стороны́ )
Я уже понимаю что это означает, но прежнему это очень многофункциональные слово.basilius wrote:Приме́рно:
Пыта́лся свари́ть су́п, но реа́льный результа́т бы́л - ка́ша.
Не сдава́йся, и всё, что́ ты де́лаешь, заверши́тся успе́хом.
Кста́ти, да́, я сообрази́л, что идиомати́чных перево́дов на англи́йский я схо́ду не подберу́. Пи́рка, ты где́? По́мощь нужна́.
Я должен тебя разочаровать, но я думаю, что эти ошибки с видами у меня не из-за польского, но из-за нидерландского.basilius wrote:(Интере́сно, устана́вливать - опя́ть не то́т ви́д... я никогда́ не замеча́л, что употребле́ние ви́дов в ру́сском и по́льском та́к си́льно отлича́ется...)
Я понимаю все слова и выражения, но я не уверен о чем ты очень говоришь. Кто нарушаюут авторское право?basilius wrote:Вообще́, я счита́ю, они́ та́м наруша́ют а́вторское пра́во, и Майкросо́фт до́лжен и́х засуди́ть. Пла́шки вме́сто ре́дких бу́ковок - это фи́рменная фи́ча MSIE!
Ну и ещё одна вещь; c новым годом!
Last edited by Ghoster on 31 Dec 2013 19:13, edited 3 times in total.
Native: ; Advanced: ; Intermediate: ; Lower intermediate: ; Beginner:
Re: Русский язык!
(внимание! больше плохого русского)
Nie rzucim ziemi, skąd nasz ród. Nie damy pogrześć mowy...
Здесь идёт о "наш язык"=польский язык, не о речь как способность вида Homo sapiens.
На польском ó развилось перед потерянным ером (в зависимости от типа согласного/ых перед этим ером), из праславянских групп с r/l в коде в зависимости от праславянского ударения (напр. kłóci się) и иногда возле плавных (напр. góra, pióro). Очевидно, есть и аналогические случаи. Я думаю, что mówić это третий случай (в старопольском и по диалектам mołwić) или какое-то compensatory lengthening из-за неправильного изчезновения ł, но не имею представления, почему mowa. Никогда не нашёл объяснения. По-русски молва и молвить отличаются ударением, но насколько я знаю развитие долготы в польском, это не переводится (здесь!) на польскую долготу.Ghoster wrote: Как слово сокращаться, то "о" часто меняется в "ó".
Наверное. Mowa polska/polska mowa как "польский язык" возможно, но только в поэтичной речи. Кроме того, никто не говорит лишь polska в этом смысле, в то время как polski разумеется нормально как сокращение от język polski.Ghoster wrote:Я думаю, что "Polska" означало "Польша" в этой ситуации, но это когда-либо странные.basilius wrote:А ещё де́ло в то́м, что одна́жды на како́м-то фо́руме я спро́сил про меню́ вы́бора языка́ на одно́м са́йте, в кото́ром бы́ло что́-то вро́де English, Русский, Deutsch, а пото́м внеза́пно - Polska. Мне́ отве́тили, что всё норма́льно, быва́ет не то́лько język polski, но и наприме́р mowa (я не обрати́л внима́ния на o без kreski - в те́ времена́ на фо́румах ча́сто опуска́ли диакри́тику).
Nie rzucim ziemi, skąd nasz ród. Nie damy pogrześć mowy...
Здесь идёт о "наш язык"=польский язык, не о речь как способность вида Homo sapiens.
if you can't decline it or conjugate it, piss on it.
Re: Русский язык!
Жив кто-нибудь еще здесь?
Native: ; Advanced: ; Intermediate: ; Lower intermediate: ; Beginner: