Don't talk to me or my son ever again!

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
User avatar
gestaltist
mayan
mayan
Posts: 1617
Joined: 11 Feb 2015 11:23

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by gestaltist »

:con: Īsmay

Ēťo sēśī ūnmak punuslu mak zūprāktam pat!
[ˈeːʈo ˈseːʃiː ˈuːmmak ˈpunusl̥u ˌmak ˈzuːpɹaːktam ˈpat]

Code: Select all

not_be\CONT	say\COOP\FCONT	COM=1sf	or=son=POSS	1sf	beyond=time=none=more	EMPH.NEG
ēťo		sēyusī		ūna=mak	pun=usla=ʕ	mak	zū=prā=k(a)ta=m		pat
Don't talk to me or my son ever again!
Last edited by gestaltist on 15 Jan 2019 09:33, edited 2 times in total.
User avatar
Imralu
roman
roman
Posts: 960
Joined: 17 Nov 2013 22:32

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Imralu »

gestaltist wrote: 14 Jan 2019 23:03

Code: Select all

not_be\CONT say\COOP\FCONT COM=1sf or=son=POSS 1sf beyond=time=none EMPH.NEG
ēťo sēyusī ūna=mak pun=usla=ʕ mak zū=prā=k(a)ta pat
Not sure why you put that in code markers if it wasn't to line up your gloss.

Code: Select all

ēťo         sēyusī         ūna=mak pun=usla=ʕ  mak zū=prā=k(a)ta    pat
not_be\CONT say\COOP\FCONT COM=1sf or=son=POSS 1sf beyond=time=none EMPH.NEG
Doesn't that look better and easier to read? :-)
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
User avatar
gestaltist
mayan
mayan
Posts: 1617
Joined: 11 Feb 2015 11:23

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by gestaltist »

Imralu wrote: 15 Jan 2019 00:31 Doesn't that look better and easier to read? :-)
You're right. Honestly, I wasn't expecting anyone to read my gloss. [xD] Anyway, thanks to you, I noticed I forgot a clitic so I fixed the gloss now.
User avatar
Frislander
mayan
mayan
Posts: 2088
Joined: 14 May 2016 18:47
Location: The North

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Frislander »

:con: Asta

xwe yurastastatrəsami muwə muwatan!
xwe yur-ROOT-astə<atr>-sami mə-wə mə-watan
PROH 2>1-ITER-speak<APPL>-again 1s-SING 1s-son
Don't talk to me or my son ever again!
Nloki
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 65
Joined: 15 Dec 2018 16:01

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Nloki »

:con: Nłokjenkaitää.
Engii vinzken säike niþ Ron'nihjäþ!
Negative-FUT;IMP,2ndP;SG again-MOD;ADV say-1stINF 1stP,SG;ACC son-1stP,SG;POSS-or;CLT-ACC.
Don't ever again talk to me or to my son!
User avatar
Pāṇini
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 71
Joined: 16 Sep 2017 14:24
Location: Mars

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Pāṇini »

:bra: Colloquial Brazilian Portuguese
Não fale pra mim ou meu filho mais!
NEG speak-SBJV.3SG to 1SG.ACC or 1MSG.GEN son more
天含青海道。城頭月千里。
/tʰiæn ɣɑm tsʰieŋ.hɑ́i dʱɑ́u ‖ ʑʱeŋ dʱəu ᵑgyæɾ tsʰiæn lí/
The sky swallows the road to Kokonor. On the Great Wall, a thousand miles of moonlight.
—/lí ɣɑ̀/ (李賀), tr. A. C. Graham
SkyFry
rupestrian
rupestrian
Posts: 19
Joined: 05 Apr 2019 19:10
Location: Pittsburgh
Contact:

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by SkyFry »

In Haasvian:

Jaar ig hvo si havhen'hvo nokh darhyo mirru!
[no to me or son-me-POSS. ever again talk!]
Don't talk to me or my son ever again!
Ha bhrag...

English - Français - Lang Belta

Conworld: http://capybarathecomic.smackjeeves.com/
náʼoolkiłí
rupestrian
rupestrian
Posts: 15
Joined: 04 Apr 2019 20:06

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by náʼoolkiłí »

Georgian
ნურც მე ნურც ჩემს შვილს ნუღარასოდეს დაგველაპარაკები!

Code: Select all

nur-c    me        nur-c    čem-s  švil-s    nu<ġa>ra-sodes        da-gv-e-laṗaraḳ-eb-i
PROH-TOO 1SG(.DAT) PROH-TOO my-DAT child-DAT PROH<ever_again>-when PVB-1PL.B-APPL-speak-THM-NPST.1/2
  • I'm not really sure how agreement works with arguments in a "neither... nor" disjunction. Googling around suggests the features are combined (1SG + 3SG = 1PL), which I've done here. An alternative would be to use stripping (a kind of ellipsis) to avoid the question of agreement resolution altogether: ნურც მე დამელაპარაკები, ნურც ჩემს შვილს nurc me damelaṗaraḳebi, nurc čems švils "neither me(.DAT) speak:FUT.1SG>2SG, neither my child.DAT".
  • Georgian has this remarkable way of forming negative indefinites. The language has three flavors of negation, and you can build combine them pretty freely with any indefinite pronoun base: e.g., არასოდეს arasodes "never" (normal negative), ვერასოდეს verasodes "can't ever" (modal negative), ნურასოდეს nurasodes "don't ever!" (prohibitive). Then, there's this little infix -ღა- -ġa- that adds an "any more / again" meaning: აღარასოდეს aġarasodes "never again", ვეღარასოდეს veġarasodes "can't any more", ნუღარასოდეს nuġarasodes "don't any more!".
Tɕómó
ʊ́nʊ̀n tʌ̀sk wɪ̀mɪ̀m wɪ̰p lɑ́psɑ́!

Code: Select all

ʊ̀-nʊ̀n     tʌ̀-t-k          w=ɪ̀m-p      w=ɪ̰-p        lɑ́-ps=ɑ́!
RED-never AUX.2SG-2SG-LOC or=SELF-1SG or=child-1SG speak-NEG=PFX
  • Again dealing with the disjunction is challenging... Here I went with the default LOC marker on the auxiliary to index the disjoined indirect object. I haven't thought about how stripping would work in this language, maybe I'll play around with that.
User avatar
Nmmali
rupestrian
rupestrian
Posts: 16
Joined: 01 Apr 2019 06:17
Location: The United States

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Nmmali »

for my conlang Ðaujai:
Je bneiye keni aifenne jade sikke se za ziya taiü.
[d͡ʒɛ 'bne.jɛ 'kɛ.ni ai.'fɛn.nɛ 'd͡ʒɑ.dɛ 'sik.kɛ zɑ 'zi.jɑ 'tɑi.u]

Code: Select all

je    bneiye    keni       aifenne  jade       sikke    se  za                  ziya taiü.    
not  talk-IMP  once_again  never    neither  to.1.MASC. to  ART.ACC.MASC.ANIM.  son  my.
Ðaujai's conjunctions tend to go before the first of the items that they are linking. Jade is a contraction of je, the negation adverb, and ade, akin to English's "not". Because ade is such a conjunction, jade precedes the first listed item, sikke. For instance, the expression (excuse my romanization), "with scythe and sword", or "with all they've got.":

Code: Select all

yei      an        ȿîmata     an       surr       
[je      ɑn        ʃɪ.mɑ.tɑ   ɑn       sur]
CONJ   PREP.INSTR  scythe     PREP     sword
But yei is archaic. The modern conjuction is kvi: "Mark and Keuyeȿí are going to London."

Code: Select all

Tirr   kvi    Marku  Keuyeȿí  drei      Londra.   
Go-PL. CONJ. Mark    Keuyeȿí  PREP.ALL  London
.

We see negative concordance, of course. Conjugating prepositions too: sikke, but unconjugated se before the modified noun.
Well that was fun. Thanks.
HJH
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 42
Joined: 16 Feb 2019 13:00

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by HJH »

:con: Unnamed

Code: Select all

Netom    lhaev                                                                   mon         kio    mor        pqaq!

NEG.INT communicate.ATEL.VOL.TRANS.FFUT.IMPERF.IMP 1.SG.DAT   or   1.SG.GEN  son.SG.DAT

/nedɤm lhaeɬ                                                                    mun         kjɯ  mur         pçaç/
Last edited by HJH on 13 Apr 2019 17:42, edited 5 times in total.
User avatar
KaiTheHomoSapien
greek
greek
Posts: 641
Joined: 15 Feb 2016 06:10
Location: Northern California

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by KaiTheHomoSapien »

I should do these more often. Helps me create new words [:D] Lots of "z" words in this sentence:

:con: Lihmelinyan

Code: Select all

Gē         zábres              zébi   ek  zāi    tantréyei  immárū!

PROH.PART. speak-INJUNC.2ND.S. me-DAT nor my-DAT son-DAT    again-ADV
Image
masako
mayan
mayan
Posts: 1813
Joined: 12 Aug 2010 16:42

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by masako »

ya ano ke tahi nayo ua na kalak
/ja aːno kɛ taːɦi naːjo wa na kaːlak/
VOC again O son 1s.GEN or 1s speak-NEG
Don't talk to me or my son ever again.
g

o

n

e
User avatar
spanick
roman
roman
Posts: 1336
Joined: 11 May 2017 01:47
Location: California

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by spanick »

Yinše
Šekæ wano ča makno wak’uu ček k’ee yinnee!
/ʃekæ wano ʧa makno wak’uː ʧek k’eː jinːeː/
2-ERG 1-ACC or son-ACC 1-POS NEG again speak-IMP

Weddisch
Ne spek naucht widder mid mie ot myn sun!
/nɛː spɛk naʊχt vɪdər mɪd miː ɔt mɛɪn zʊn/
NEG speak not again with 1.OBJ or 1.POS son
Last edited by spanick on 18 Apr 2019 02:06, edited 2 times in total.
User avatar
Herra Ratatoskr
cuneiform
cuneiform
Posts: 98
Joined: 28 Dec 2017 23:22

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Herra Ratatoskr »

West Saxon
Ne spek to me oþþe min zune na'ft!
/nə spɛk mɛ ɔθ mɪn zɔwn næft/
NEG speak.SUBJ to 1.OBJ or 1.POS son never-again

n'eft is a contraction of "nafre" and "eft"
User avatar
Parlox
greek
greek
Posts: 495
Joined: 10 Feb 2017 20:28
Location: Ehh

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Parlox »

:con: Gondolan

Mi ri s’oblium, pol s’oblium ioshun.
/mĩ ɹ̠i so.ˈbli.u̜m po̜ʟ so.ˈbli.u̜m ˈio̜s.hu̜n/
1ST.ERG.SING COMM NEG-talk-PRES.PASS, son.PROX.ABS.SING NEG-talk-PRES.PASS PROADV.ASERT.EXIST.TIME-DUB
Don’t talk to me or my son ever again.
:con: Gândölansch (Gondolan)Feongkrwe (Feongrkean)Tamhanddön (Tamanthon)Θανηλοξαμαψⱶ (Thanelotic)Yônjcerth (Yaponese)Ba̧supan (Basupan)Mùthoķán (Mothaucian) :con:
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2945
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Dormouse559 »

Image Silvish

Prejhê pu nonke ne mé ne mu fî/guarçon !
[ˈpʁəˈʒɛː ˈpy ˈnɔ̃ŋ.kə nəˈme ne.myˈfiː/ʒɑˈsɔ̃ŋ]
talk-IMP.2.FORM no_more never neither to 1S.DISJ neither 1S-POSS.M.N.OBL son/son-OBL

Don't talk to me or my son ever again!

An object pronoun normally attaches directly to the imperative form of a verb, so "Talk to me" would be Prejhemme. But since it's being coordinated with "son", the stand-alone form is necessary. The indirect object of a verb often is accompanied by the preposition a, but it can appear with no preposition if it is definite, noble-gender and non-quantified. In this sentence, both the first-person pronoun and /guarçon meet those requirements, so they have no prepositions.
User avatar
KaiTheHomoSapien
greek
greek
Posts: 641
Joined: 15 Feb 2016 06:10
Location: Northern California

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by KaiTheHomoSapien »

Good sentence. I had to think about this one for a bit. But here's how you'd Lihmelinyanize it:

:con: Lihmelinyan

Gē zábres zi uk tantréyei-zei tára nu!

PROHIB.PART. speak-2.s.INJUNC me-DAT or son-DAT-my-DAT again EMPH.PART.

zábrami "I speak" takes a dative object. "Gē" is a special particle meaning "do not" that is always paired with the injunctive mood (hence the mood's name). "-zei" is a clitic possessive adjective. It declines irregularly. "ever again" I've translated as "again" with the emphatic particle "nu". "nu" is difficult to translate but sometimes "certainly" or "ever" is the sense of it.
Image
User avatar
littlesalmon
rupestrian
rupestrian
Posts: 22
Joined: 15 Jul 2020 21:34
Location: ...
Contact:

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by littlesalmon »

There are two translations here for the same language: the first one is more archaic and dramatic, the second one is more casual, and I couldn't decide which of these variants is closer to the original phrase.


:con: itota itiko

moni vo taja itiki pa kija apa taja ila ilaka to tajo isa.
['ɱonʲi 'vo 'tajä 'itʲikʲi 'pa 'kʲijä 'apä 'tajä 'iɫä 'iɫakä 'to ta'jo 'isa]

Code: Select all

mon-i             vo  taj-a itik-i -pa  kij-a  apa taja ila ilak-a -to     taj-o  isa
want-VM[PST;IPRF] big I-NM  talk-VM-NEG you-NM FUT I-NM and create-NM-PASS I-ADJM NOUNIF
I strongly didn't want you talking to me and my creation in the future.


motaja vo itiki pa kija apa taja ila ilakita tajo isa.
['ɱotäja 'vo 'itʲikʲi 'pa 'kʲijä 'apä 'tajä 'iɫä 'iɫakʲiˌta ta'jo 'isa]

Code: Select all

motaja vo  itik-i -pa  kij-a  apa taj-a ila ilaki-ta       taj-o  isa
IMP    big talk-VM-NEG you-NM FUT I-NM  and create-PASS;NM I-ADJM NOUNIF
(Strongly) don't talk to me and my creation in the future.

NM, VM and ADJM = noun marker, verb marker and adjective/adverb marker.
NOUNIF = nounification particle, it makes the previous sentence a noun (for example: I sleep -> the act of me sleeping)
The language is primarily head-initial, and the word order is VSO. There is no present tense, and past imperfect is commonly used instead.
I'm not very good at glossing, so if something is wrong and you want to correct it, please do.
I now realize I could actually translate "ever again" more closely, but I won't go through this phonetic transcription nightmare ever again.
216 always explains everything. ilaki onito itota ti ji ji ti akina itota ma. 216 всегда всё объясняет.
Post Reply