[Speaking as an American trans girl] Some people would find it offensive, but it's also been reclaimed by some, especially online (as seems to happen to most slurs). I wouldn't be offended to be called it unless the person speaking was cis. (But I wouldn't use it myself, unless perhaps if the person I was talking to had expressed, unprompted, that they considered it reclaimed.)Khemehekis wrote: ↑22 Aug 2024 03:43 We have "trxnny" in American English too, and yes, American transgender people find it offensive.
(L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
- Arayaz
- mayan
- Posts: 1844
- Joined: 07 Sep 2022 00:24
- Location: Just south of the pin-pen merger
- Contact:
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
my thread
arayaz.neocities.org
soldier koi, made of grain, now an empty dell...
proud member of the myopic-trans-southerner-viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-september-6th-2022 gang
arayaz.neocities.org
soldier koi, made of grain, now an empty dell...
proud member of the myopic-trans-southerner-viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-september-6th-2022 gang
- VaptuantaDoi
- roman
- Posts: 1257
- Joined: 18 Nov 2019 07:35
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
That's basically what I'm saying. I'm not sure why it seems so mysterious to others.Salmoneus wrote: ↑22 Aug 2024 14:40 Feel someone should point out that while Australian diminution often produces words that aren't used elsewhere, and sometimes they use diminutive affixes that are old-fashioned abroad, the process itself is hardly unique to Australia, and many of the words Vap mentions are also found in England.
[bɜˈk̠ˣ̠ɒ̝zˑ ˌɑ̹e̯ ˈwɒ̝nʔ ˌtˢɘ̹̠ˑy̯]Not about diminutives, but I have to say it seems unnecessarily confusing to insist on Aussie having a totally different phonology from English when you could just use the archiphonemic transcription we're all familiar with (took me a minute to work out what suffix "-igh" was meant to be...). And is there really a phonemic difference between coda /ɥ/ and coda /w/? If not, isn't sending readers off to search the footnotes to the IPA (not even the main chart!) to work out a sound counterproductive when there's a perfectly good, understandable and typable approximation available? It's in slashes, not brackets! Anyway, not trying to get at you, it's just a pet peeve when people use unnecessarily narrow and idiosyncratic transcriptions when the details are irrelevant to what they're actually trying to communicate - since you're explaining Australian English to people, why use a transcription scheme that requires us to already know about the weirdnesses of Australian English?
A chippy is a carpenter. Should of mentioned that, sorry.a "chippy" is more often the shop than the human in the shop (though it can be either).
I guess I don't want to call it a diminutive since it never has or had any of the classical diminutive senses, it just kinda looks like one. Even in Romance languages, "diminutives" can still be used with a literal sense in some cases. In the same way that I don't like calling the agentive case in split-intransitive languages an ergative, even though that's commonly accepted practice.That sounds like a general definition of a diminutive. Diminutives in many languages CAN be used to derive words for smaller versions of things, but I don't know if that's ever their main purpose, at least in European languages?
-
- mongolian
- Posts: 4355
- Joined: 14 Aug 2010 09:36
- Location: California über alles
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Reclaimed? Huh. I'm a bisexual, and I've never been fond of the LGBT people saying "fxg" stuff. I know, people always say "N-word privileges", and I even argued once that it was OK for former poster loftyD to make a joke about autism since he'd mentioned earlier that he was autistic himself (after someone else said, "Not cool"), but I just can't see "fxg" or "fxggot" as anything but a term of homophobia.Arayaz wrote: ↑22 Aug 2024 18:21[Speaking as an American trans girl] Some people would find it offensive, but it's also been reclaimed by some, especially online (as seems to happen to most slurs). I wouldn't be offended to be called it unless the person speaking was cis. (But I wouldn't use it myself, unless perhaps if the person I was talking to had expressed, unprompted, that they considered it reclaimed.)Khemehekis wrote: ↑22 Aug 2024 03:43 We have "trxnny" in American English too, and yes, American transgender people find it offensive.
♂♥♂♀
Squirrels chase koi . . . chase squirrels
My Kankonian-English dictionary: Now at 101,112 words!
31,416: The number of the conlanging beast!
Squirrels chase koi . . . chase squirrels
My Kankonian-English dictionary: Now at 101,112 words!
31,416: The number of the conlanging beast!
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
I love this so much.
-
- mongolian
- Posts: 4355
- Joined: 14 Aug 2010 09:36
- Location: California über alles
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Why is a mouse called un ratón in Spanish when a rat is bigger than a mouse?
♂♥♂♀
Squirrels chase koi . . . chase squirrels
My Kankonian-English dictionary: Now at 101,112 words!
31,416: The number of the conlanging beast!
Squirrels chase koi . . . chase squirrels
My Kankonian-English dictionary: Now at 101,112 words!
31,416: The number of the conlanging beast!
- Arayaz
- mayan
- Posts: 1844
- Joined: 07 Sep 2022 00:24
- Location: Just south of the pin-pen merger
- Contact:
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Apparently -ón can, rarely, be used as a diminutive. (According to Wiktionary, that is.)Khemehekis wrote: ↑14 Sep 2024 10:54 Why is a mouse called un ratón in Spanish when a rat is bigger than a mouse?
my thread
arayaz.neocities.org
soldier koi, made of grain, now an empty dell...
proud member of the myopic-trans-southerner-viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-september-6th-2022 gang
arayaz.neocities.org
soldier koi, made of grain, now an empty dell...
proud member of the myopic-trans-southerner-viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-september-6th-2022 gang
Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Something similar happens in French. A baby rat is called a raton, but a raccoon for some reason is called a raton laveur or literally a baby rat that washes itself.Arayaz wrote: ↑14 Sep 2024 16:54Apparently -ón can, rarely, be used as a diminutive. (According to Wiktionary, that is.)Khemehekis wrote: ↑14 Sep 2024 10:54 Why is a mouse called un ratón in Spanish when a rat is bigger than a mouse?