Where do you live?
Re: Where do you live?
Where do you live? I live in England (Selia).
Selinki [s"e:liNki]
Kamy dar lendla? Je lendl Seliy
[kam"}: Dar l"enDla] [je l"enDl sel"i:}]
Where you live-2SG I live-1SG Selia-LOC
Selinki [s"e:liNki]
Kamy dar lendla? Je lendl Seliy
[kam"}: Dar l"enDla] [je l"enDl sel"i:}]
Where you live-2SG I live-1SG Selia-LOC
Re: Where do you live?
Where do you live? I live in England.
Zidhgebzhail
dil klupwaeth klIetseknand?
vil Ingkebeshwouth Ietseknand.
At where do you reside?
I reside in English-folk-land.
Dan
Zidhgebzhail
dil klupwaeth klIetseknand?
vil Ingkebeshwouth Ietseknand.
Spoiler:
I reside in English-folk-land.
Dan
Last edited by DanH34 on 02 Apr 2012 17:50, edited 1 time in total.
Re: Where do you live?
Wateu
Xe te mwaki poa no?
[ʔe̞ te̞ː ˈmˠɑːki ˈpˠo̞ːa no̞ː]
PRS FOC where live 2s
'It is where that you love?', 'Where do you live?'
Xe poa i Egelanu mai.
PRS live LOC England 1s
[ʔe̞ ˈpˠo̞ːa iː e̞ŋe̞ˈlaːn mai̯]
'I live in England'
Xe te i Egelanu poa mai.
PRS FOC LOC England live 1s
[ʔe̞ te̞ː iː e̞ŋe̞ˈlaːn ˈpˠo̞ːa mai̯]
'It is in England that I live.'
Xe te mwaki poa no?
[ʔe̞ te̞ː ˈmˠɑːki ˈpˠo̞ːa no̞ː]
PRS FOC where live 2s
'It is where that you love?', 'Where do you live?'
Xe poa i Egelanu mai.
PRS live LOC England 1s
[ʔe̞ ˈpˠo̞ːa iː e̞ŋe̞ˈlaːn mai̯]
'I live in England'
Xe te i Egelanu poa mai.
PRS FOC LOC England live 1s
[ʔe̞ te̞ː iː e̞ŋe̞ˈlaːn ˈpˠo̞ːa mai̯]
'It is in England that I live.'
- vampireshark
- sinic
- Posts: 240
- Joined: 20 Jan 2012 15:51
- Location: Lëtzebuerg
- Contact:
Re: Where do you live?
Where do you live? I live in England.
Telèmor
Habitre-vua dãde? Me, habite èt s'Angolur. (formal)
[haˈbi.tɾɛ vwɐ ˈdɐ̃.dɛ | mɛ | haˈbi.tɛ ət sanˈgo.lur]
live.2.FOR.PRS-2.FOR where | live.1.PRS at DEF-England
Habiti dãde? Me, habite èt s'Angolur. (informal)
[haˈbi.ti ˈdɐ̃.dɛ | mɛ | haˈbi.tɛ ət sanˈgo.lur]
live.2.PRS where | live.1.PRS at DEF-England
You live where? Me, I live in England.
Mè me-mismo, habite èo Françe.
[mə meˈmis.mo | haˈbi.tɛ ø ˈfɾan.t͡ʃɛ]
but 1.ACC-same | live.1.PRS at.DEF.M France
But as for myself, I live in France.
Ilian
Tý*, dá ljuru, afentelttade? Mémáhafenteltmé Englandyc te.
[tiː | daː ˈʎɯ.ɾɯ | ˈa.fent.elt.ta.de | ˈmeː.maˌha.fent.elt.meː ˈen.gland.iʃ te]
2 | SUBOR place-DAT | residence-ACC-make | 1-GEN-residence-INTR.NOM England-INESS be
You have a residence at what location? My residence is in England.
*Ilian does have a formal "you", Bacqý, but it's mostly used only in very formal situations such as letter-writing to and from the government. In standard, day-to-day speech, even to people much older than oneself, one always uses tý.
Mére, mé Fránqjac afentelttade.
[ˈmeː.ɾe | meː ˈfɾaːn.ʨaʃ ˈa.fent.elt.ta.de]
1-DAT | 1 France-INESS residence-ACC-make
As for me, I make my residence in France.
Telèmor
Habitre-vua dãde? Me, habite èt s'Angolur. (formal)
[haˈbi.tɾɛ vwɐ ˈdɐ̃.dɛ | mɛ | haˈbi.tɛ ət sanˈgo.lur]
live.2.FOR.PRS-2.FOR where | live.1.PRS at DEF-England
Habiti dãde? Me, habite èt s'Angolur. (informal)
[haˈbi.ti ˈdɐ̃.dɛ | mɛ | haˈbi.tɛ ət sanˈgo.lur]
live.2.PRS where | live.1.PRS at DEF-England
You live where? Me, I live in England.
Mè me-mismo, habite èo Françe.
[mə meˈmis.mo | haˈbi.tɛ ø ˈfɾan.t͡ʃɛ]
but 1.ACC-same | live.1.PRS at.DEF.M France
But as for myself, I live in France.
Ilian
Tý*, dá ljuru, afentelttade? Mémáhafenteltmé Englandyc te.
[tiː | daː ˈʎɯ.ɾɯ | ˈa.fent.elt.ta.de | ˈmeː.maˌha.fent.elt.meː ˈen.gland.iʃ te]
2 | SUBOR place-DAT | residence-ACC-make | 1-GEN-residence-INTR.NOM England-INESS be
You have a residence at what location? My residence is in England.
*Ilian does have a formal "you", Bacqý, but it's mostly used only in very formal situations such as letter-writing to and from the government. In standard, day-to-day speech, even to people much older than oneself, one always uses tý.
Mére, mé Fránqjac afentelttade.
[ˈmeː.ɾe | meː ˈfɾaːn.ʨaʃ ˈa.fent.elt.ta.de]
1-DAT | 1 France-INESS residence-ACC-make
As for me, I make my residence in France.
And I'll dance with you in Vienna,
I'll be wearing a river's disguise;
The hyacinth wild on my shoulder,
My mouth on the dew of your thigh...
Looking for subjects to appear on banknotes. Inquire within.
I'll be wearing a river's disguise;
The hyacinth wild on my shoulder,
My mouth on the dew of your thigh...
Looking for subjects to appear on banknotes. Inquire within.
- Creyeditor
- MVP
- Posts: 5354
- Joined: 14 Aug 2012 19:32
- Contact:
Re: Where do you live?
Kobardon
Question:
Reuízo uúua?
re-uíz-o uúu-a
2SG.S-inhabit-3.O what-INDEF.SG
'What do you inhabit?'
or
Reuíz uúuat?
re-uíz uúu-at
2SG.S-dwell where-SG
'Where do you dwell?'
Answer:
Auízo kofraton?
re-uíz-o ko-frat-on
2SG.S-inhabit-3.O 1POSS-country-DEF.SG
'I inhabit our country.'
or
Auíz et kofraton?
re-uíz et ko-frat-on
2SG.S-dwell at 1POSS-country-DEF.SG
'I dwell in our country.'
So, wh-in situ and the word for to 'live in a place' can be transitive or intransitive. Which means you can take different wh-words, i.e. 'what' or 'where'.
Question:
Reuízo uúua?
re-uíz-o uúu-a
2SG.S-inhabit-3.O what-INDEF.SG
'What do you inhabit?'
or
Reuíz uúuat?
re-uíz uúu-at
2SG.S-dwell where-SG
'Where do you dwell?'
Answer:
Auízo kofraton?
re-uíz-o ko-frat-on
2SG.S-inhabit-3.O 1POSS-country-DEF.SG
'I inhabit our country.'
or
Auíz et kofraton?
re-uíz et ko-frat-on
2SG.S-dwell at 1POSS-country-DEF.SG
'I dwell in our country.'
So, wh-in situ and the word for to 'live in a place' can be transitive or intransitive. Which means you can take different wh-words, i.e. 'what' or 'where'.
Creyeditor
https://sites.google.com/site/creyeditor/
Produce, Analyze, Manipulate
1 2 3 4 4
Omlűt & Kobardon & Fredauon Fun Facts & AMA on Indonesian
Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics
https://sites.google.com/site/creyeditor/
Produce, Analyze, Manipulate
1 2 3 4 4
Omlűt & Kobardon & Fredauon Fun Facts & AMA on Indonesian
Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics
Re: Where do you live?
3SDL
e¹|ª¾i³g¬ªfS
(me not knowing place lived by you...)
+p^r_pčā
(me living at my place...)
e¹|ª¾i³g¬ªfS
(me not knowing place lived by you...)
+p^r_pčā
(me living at my place...)
Re: Where do you live?
Don't bother. It's been this way since the dawn of time.
ṭobayna agami-yo ni, alibayna ṭojə-yo ni...
my thread
proud member of the myopic-trans-southerner-viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-september-6th-2022 gang
my thread
proud member of the myopic-trans-southerner-viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-september-6th-2022 gang
Re: Where do you live?
I haven't mastered the technique,Please provide glossing that makes it possible for others to linguistically parse your translation.
and for a conlang(er) for whom only the semantics matter,
it's much less useful than back translations...
but you can probably produce one,
based on these back translations...
I can redraw the words and the translation to match...
each message must be considered as a single word...
each group of letters is a single sign...
for what it's worth...
e¹ |ª¾ i³ g¬ª fS
(me not-knowing place lived-by you...)
+p^ r_ pčā
(me living-at my-place...)
However, I'd like to see you all produce back translations,
to see the semantic correspondences,
rather than the regrammarizations (or anti-relexes) that are gloses...
grammar is the skeleton that gives a form to language,
semantics is its flesh that makes it sexy...
Re: Where do you live?
Yélian
Avitnúm garmbei? or: Avitnúm vinquei?
[ɐʋɨtˈnuːm ˈgarmbɛɪ̯ | ɐʋɨtˈnuːm ˈviŋkɛɪ̯]
where usually-COP.2SG | where live-3SG
Where do you live? / Where are you usually?
Numai væ Ángelcie. / Vinquai væ Ángelcie.
[ˈnuːmɐɪ̯ və ˈaŋgəlkɪ̯ə | ˈviŋkaɪ̯ və ˈaŋgəlkɪ̯ə]
dwell-1SG in England | live-1SG in England
I live in England.
Yélians used to live nomadically, and this is still reflected in the idiomatic phrase Avitnúm garmbei?. You don't ask about the place of living, but rather about the place where they're most likely to be encountered, i.e. their "homeground", so to speak. However, as this is not the case anymore, it's very unlikely that someone will actually answer garmbai væ... - if you do, and your accent doesn't immediately give away that you're a foreigner, you might get some concerned questions if everything is all right with your flat.
Avitnúm garmbei? or: Avitnúm vinquei?
[ɐʋɨtˈnuːm ˈgarmbɛɪ̯ | ɐʋɨtˈnuːm ˈviŋkɛɪ̯]
where usually-COP.2SG | where live-3SG
Where do you live? / Where are you usually?
Numai væ Ángelcie. / Vinquai væ Ángelcie.
[ˈnuːmɐɪ̯ və ˈaŋgəlkɪ̯ə | ˈviŋkaɪ̯ və ˈaŋgəlkɪ̯ə]
dwell-1SG in England | live-1SG in England
I live in England.
Yélians used to live nomadically, and this is still reflected in the idiomatic phrase Avitnúm garmbei?. You don't ask about the place of living, but rather about the place where they're most likely to be encountered, i.e. their "homeground", so to speak. However, as this is not the case anymore, it's very unlikely that someone will actually answer garmbai væ... - if you do, and your accent doesn't immediately give away that you're a foreigner, you might get some concerned questions if everything is all right with your flat.
Please call me Iyion [ˈiːɕɪ̯ɔ̈n]