Tema de conversación español/castellano | Spanish Conversation Thread
-
- greek
- Posts: 668
- Joined: 27 Aug 2012 14:59
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
En general me gusta más los dialectos de latinoamérica. No los entiendo tanto como el penisular (dónde vivo), pero son más suaves para los oidos. El acento gallego me gusta también. Suena como el italiano, pero más relajado, como las olas de un mar tranquilo.
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
¿Son las diferencias entre los dialectos latinoamericanos y peninsulares del español comparable a ésas entre los dialectos norteamericanos y británicos del inglés?
The user formerly known as "shimobaatar".
(she)
(she)
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
(¿Asumo que te refieres sólo a su fonología? )
Hmm... interesante pregunta. No lo sé, la verdad.
No tengo ningún sustento para esta opinión, pero siento que los dialectos del inglés muestran un poco más de diferencia entre sí. Es verdad que muchos dialectos latinoamericanos y peninsulares difieren entre sí en aspectos notables (yeísmo, seseo, etc) e incluso los propios dialectos de España (por ejemplo, sustitución de /l/ por /ɾ/ en el español andaluz). Pero aun así, creo que estas diferencias no se comparan con las que existen en los dialectos del inglés. Considerando que el Reino Unido es un territorio más pequeño que España, siempre me ha asombrado que muestre tanta diversidad en sus dialectos. Quizás tenga que ver con patrones de migración o lenguas de sustrato. O...con el hecho de que hay más fonemas tanto vocálicos como consonánticos en inglés que en español, y por ende más fonemas en los que el cambio se vuelve visible.
Según entiendo, los países latinoamericanos fueron colonizados bastante tiempo antes que las colonias británicas en América (incluyendo Estados Unidos) y en el resto del mundo... así que honestamente no me explico por qué no hay mayor divergencia dialectal entre hispanohablantes que entre angloparlantes .
Hmm... interesante pregunta. No lo sé, la verdad.
No tengo ningún sustento para esta opinión, pero siento que los dialectos del inglés muestran un poco más de diferencia entre sí. Es verdad que muchos dialectos latinoamericanos y peninsulares difieren entre sí en aspectos notables (yeísmo, seseo, etc) e incluso los propios dialectos de España (por ejemplo, sustitución de /l/ por /ɾ/ en el español andaluz). Pero aun así, creo que estas diferencias no se comparan con las que existen en los dialectos del inglés. Considerando que el Reino Unido es un territorio más pequeño que España, siempre me ha asombrado que muestre tanta diversidad en sus dialectos. Quizás tenga que ver con patrones de migración o lenguas de sustrato. O...con el hecho de que hay más fonemas tanto vocálicos como consonánticos en inglés que en español, y por ende más fonemas en los que el cambio se vuelve visible.
Según entiendo, los países latinoamericanos fueron colonizados bastante tiempo antes que las colonias británicas en América (incluyendo Estados Unidos) y en el resto del mundo... así que honestamente no me explico por qué no hay mayor divergencia dialectal entre hispanohablantes que entre angloparlantes .
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
¡Oh, lo siento que no me expliqué! ¡En realidad, quise referirme a todas sus características menos sus fonologías!
¡Muchas gracias, sin embargo, por tus pensamientos!
¡Muchas gracias, sin embargo, por tus pensamientos!
The user formerly known as "shimobaatar".
(she)
(she)
- Ossicone
- vice admin
- Posts: 2909
- Joined: 12 Aug 2010 05:20
- Location: I've heard it both ways.
- Contact:
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Solo me interesa esta foto.Lambuzhao wrote:TLDR
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Condorito - el clásico
- Ossicone
- vice admin
- Posts: 2909
- Joined: 12 Aug 2010 05:20
- Location: I've heard it both ways.
- Contact:
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Claro.
Leía cuando era niña. (Y cuando quiero reír.)
Leía cuando era niña. (Y cuando quiero reír.)
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Hmm, no conozco "Condorito". ¿Supongo que es una tira cómica en español?
The user formerly known as "shimobaatar".
(she)
(she)
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Sí lo es. Es bastante famoso, pero personalmente, nunca lo he leído y no sé qué tan popular sea ahora...
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Gracias por tu respuesta. ¿Sabes si es de Latinoamérica o de España?
The user formerly known as "shimobaatar".
(she)
(she)
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
¡Ahh, gracias!
The user formerly known as "shimobaatar".
(she)
(she)
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Viva la revolucion! (y la tema de jamonada)
No es espannol(Tengo que usar nn para ñ, por que no tiene un ene tilda, y no quiero copiarlo y pegarlo), pero la chiste applica en espannol tambien!
No es espannol(Tengo que usar nn para ñ, por que no tiene un ene tilda, y no quiero copiarlo y pegarlo), pero la chiste applica en espannol tambien!
Spoiler:
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Heh, en realidad es bastante divertido.
¿Si no puedes usar <ñ>, cómo obtuviste ésa? No quiero decir que tienes que usarla, pero estoy sin embargo curioso.qwed117 wrote:(Tengo que usar nn para ñ, por que no tiene un ene tilda, y no quiero copiarlo y pegarlo)
The user formerly known as "shimobaatar".
(she)
(she)
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Para que sepan:
Las letras son femininas en si:
por ejemplo:
En esta maldita computadora, no puedo teclear ni la ñ, ni la á, la é, la í, la ó, ni la ú .
Pues, copypastéate las de arriba
Las letras son femininas en si:
por ejemplo:
En esta maldita computadora, no puedo teclear ni la ñ, ni la á, la é, la í, la ó, ni la ú .
Pues, copypastéate las de arriba
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Después de levantarme y decir mis oraciones matutinales, una de las primeras preguntas que suele entrar mi coco es la de la Inglaterra arriba
¡Que viva la revolución!
¡Que viva la revolución!
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Entonces, estoy confundido, o no te entiendo. ¿No usé palabras femeninas cuando hablaba sobre <ñ>?Lambuzhao wrote:Para que sepan:
Las letras son femininas en si:
por ejemplo:
En esta maldita computadora, no puedo teclear ni la ñ, ni la á, la é, la í, la ó, ni la ú .
Pues, copypastéate las de arriba
También, una palabra nueva para mí:
Lambuzhao wrote:ni
Pues, ahora estoy definitivamente confundido.Lambuzhao wrote:Después de levantarme y decir mis oraciones matutinales, una de las primeras preguntas que suele entrar mi coco es la de la Inglaterra arriba
¡Que viva la revolución!
The user formerly known as "shimobaatar".
(she)
(she)
Re: Tema de jamonada [español/castellano]
Tú , sí, Ximo, hiciste bien, pero qwed no:shimobaatar wrote:Entonces, estoy confundido, o no te entiendo. ¿No usé palabras femeninas cuando hablaba sobre <ñ>?Lambuzhao wrote:Para que sepan:
Las letras son femininas en si:
por ejemplo:
En esta maldita computadora, no puedo teclear ni la ñ, ni la á, la é, la í, la ó, ni la ú .
Pues, copypastéate las de arriba
Discuple la confusión.Tengo que usar nn para ñ, por que no tiene una ene tilda, y no quiero copiarla y pegarla
[/quote]También, una palabra nueva para mí:
Lambuzhao wrote:ni
Ni...ni... = 'neither...nor', y, bajo las circunstancias correctas, una 'ni' al comenzar una oración puede significar algo como 'Don't even...!'
Ni pensaras tanto en éso.Pues, ahora estoy definitivamente confundido.Lambuzhao wrote:Después de levantarme y decir mis oraciones matutinales, una de las primeras preguntas que suele entrar mi coco es la de la Inglaterra arriba
¡Que viva la revolución!