Lord's Prayer

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
Birdlang
greek
greek
Posts: 631
Joined: 25 Dec 2014 20:17
Location: Virginia

Re: Lord's Prayer

Post by Birdlang »

Paturē nōsutā, kē in la siyēru...
I cannot get the rest in my Japanese inspired romlang.
発れい。。。 I cannot get the rest into Kanaization.
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2102
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Lord's Prayer

Post by Iyionaku »

:deu: German

Vater unser im Himmel,
Geheiligt werde Dein Name,
Dein Reich komme
(Sure there is [:D] I was just lacking concentration a bit, I suppose)
Dein Wille geschehe,
Wie im Himmel so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute,
und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn Dein ist das Reich
und die Kraft
und die Herrlichkeit
in Ewigkeit
Amen.

:con: Utseech

Ûsa wata im hiwe,
Dech dam i helig,
Dech rel so nowech,
Dech wink so geehech
Wi im hiwe o ul uf de ad.
Gib ûs hewen ûsa tägikes broen,
Ûd wagib ûs ûsa ult
wi ul wir ûusaech uldiân wagevech.
Ûd fohr ûs diken ich waukûg,
Ôdech alö ûs woch dem böech.
Dejn Dir i de rel
Ûd de rafen
Ûd de harikkeen
Ich wigkeen.
Amen.

:con: Yélian (Latest Version)

Renim pèno væ vendó,
Sanim vit raveriyit,
Sanim bradour racuret,
(Same here! What was wrong with me!? [o.O] )
Sanim ivaran rareyget,
Cet væ vendó, branit pun mancie.
Acat dasas renim tecamilvot siy yéliun.
Èpa copounas renim tincan
Cet ren poucopounen renim tinquoran.
È renit cisarevas pun cacya,
Cut renit pèmanas o'zolin.
Liyd sanil bit æ'bradour
èn æ'staû
èn æ'brandiné
væn atienu,
Amen.
Last edited by Iyionaku on 17 Jan 2015 17:12, edited 1 time in total.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
User avatar
Lao Kou
mongolian
mongolian
Posts: 5089
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: Lord's Prayer

Post by Lao Kou »

Iyionaku wrote: :deu: German

Vater unser im Himmel,
Geheiligt werde Dein Name,
Dein Wille geschehe,
Wie im Himmel so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute,
und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn Dein ist das Reich
und die Kraft
und die Herrlichkeit
in Ewigkeit
Amen.
I appreciate that there are different versions out there, but is there really no "Dein Reich komme" or "Es komme dein Reich" in this one?
道可道,非常道
名可名,非常名
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2102
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Lord's Prayer

Post by Iyionaku »

Fixed ... I bury my head in shame [>_<]
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1765
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Lord's Prayer

Post by All4Ɇn »

Itsuki Kohaku wrote: :eng: Our Father in heaven,
hallowed be your name,
your kingdom come,
your will be done,
on earth as in heaven.
Give us today our daily bread.
Forgive us our sins
as we forgive those who sin against us.
Save us from the time of trial
and deliver us from evil. [/b]
Which branch of Christianity is this form from? Growing up I always heard it as:

Our Father, who art in heaven,
Hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done,
On Earth as it is in Heaven.
Give us this day, our daily bread.
And forgive us our trespasses,
As we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
But deliver us from evil,
For thine is the kingdom and the power and the glory
Forever and ever.
Amen.
User avatar
Tuslaven Kukristo
cuneiform
cuneiform
Posts: 143
Joined: 31 Dec 2014 01:57

Re: Lord's Prayer

Post by Tuslaven Kukristo »

[/quote]
Which branch of Christianity is this form from? Growing up I always heard it as:
[/quote]

The diference you find could be from different translations and or quoting a different gospel (This prayer was in more than one). As for the "Thine be the power etc." some translations don't include that because earlier copies of the manuscript don't include that.
Fluent: :usa:
Learning: :esp: + :grc: + :rus: + :epo: + :heb: + Toki Pona + ASL
Conlang: Teeverb Kuluxem
User avatar
eldin raigmore
korean
korean
Posts: 6353
Joined: 14 Aug 2010 19:38
Location: SouthEast Michigan

Re: Lord's Prayer

Post by eldin raigmore »

Tuslaven Kukristo wrote:.... As for the "Thine be the power etc." some translations don't include that because earlier copies of the manuscript don't include that.
I understand that's a Protestant thing. RC (and AFAIK Eastern Orthodox) don't add that.
User avatar
Egerius
mayan
mayan
Posts: 1588
Joined: 12 Sep 2013 21:29
Location: Not Rodentèrra
Contact:

Re: Lord's Prayer

Post by Egerius »

eldin raigmore wrote:
Tuslaven Kukristo wrote:.... As for the "Thine be the power etc." some translations don't include that because earlier copies of the manuscript don't include that.
I understand that's a Protestant thing. RC (and AFAIK Eastern Orthodox) don't add that.
Roman-Catholics add the two lines in Germany and in Poland. But take a look at this: http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer#Doxology
Languages of Rodentèrra: Buonavallese, Saselvan Argemontese; Wīlandisċ Taulkeisch; More on the road.
Conlang embryo of TELES: Proto-Avesto-Umbric ~> Proto-Umbric
New blog: http://argentiusbonavalensis.tumblr.com
User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1765
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Lord's Prayer

Post by All4Ɇn »

:con: Îçlo

Noş Patre ch'è ĭn la Janna,
Tù nôme sia consacréo.
Tù regno venga.
Tua volontà sia facto,
Sus la Terra còme ĭn la Janna.
Dà neo â noş paion quotidiano.
E perdona na noşi debitin,
Còme noi perdoniam noşi debitorin.
E non na guida ĭn tentaţion,
Ma libera na dèl malin,
Perché al tù è al regno, al potere e la gloria.
Persempre.
Amen.
clawgrip
MVP
MVP
Posts: 2257
Joined: 24 Jun 2012 07:33
Location: Tokyo

Re: Lord's Prayer

Post by clawgrip »

:con:Himmaswa

Image


Trauk ler yiam ley twarng chgoagok keun
father belong.to populace and be.at heaven TOP

ngo ler pñau kermfiaum.
Name belong.to 2.HON be.sacred

Fionduat ler pñau jart.
kingdom belong.to 2.HON come

Wgoy ler pñau gaot
will belong.to 2.HON carry.out

Twarng karñ joot twarng chgoagok.
be.at world be.like be.at heaven

Om ler bgeychaot fpooayngdeuuk flet hwai jiagor
meal belong.to today bestow arrive 1 HORT

Fkeuch ler hwai sgeumao jiagor joot hwai sgeumao fkeuch jart kao hwai
guilt belong.to 1 pardon HORT be.like 1 pardon guilt come move.toward 1

Bia oot jgooaymet hwai ley wnao hwai dang koon laktom jiagor.
time be.in.trouble lead.away 1 and rescue 1 so avoid evil

Aagyort.
be.truth
clawgrip
MVP
MVP
Posts: 2257
Joined: 24 Jun 2012 07:33
Location: Tokyo

Re: Lord's Prayer

Post by clawgrip »

:con: Archaic-Formal Yabushionese

This is somewhat archaic Yabushionese, meaning it is a lot closer to Old Japanese than normal Yabushionese, though it still retains some distinctly Yabushionese conjugations, contractions, etc. Additionally, we can sort of say it's like how scholars of old Japanese, Latin, etc. pretty much lay their own language's phonology onto the old one and ignore how speakers of that language probably pronounced things.

The native script is written out in the archaic kanbun style, which means there is a lot of stuff that is totally left out, but also a couple unexpected things added to account for all the left out stuff.

Image

天に在し侍るっ、我らの父よ
Ten ni mashifaberut, warera no chichi yo

heaven LOC sit-ADV-POL 1-PL GEN father EMPH

願わくは御名崇むらむを
Negọ̄kufa mina agamuramọ̄

what.is.hoped.for HON-name revere-EPIS-ACC

御國來たらむを
Mikuni kitaramọ̄

HON-country come-PERF-EPIS-ACC

御旨の天に行ふ如く
Mimune no ten ni okonafu gotoku

HON-will NOM heaven LOC carry.out as

地にも行ふらむを
Chi ni mo okonafuramọ̄

earth LOC also carry.out-EPIS-ACC

我らの日用の糧を
Warera no nichiyō no kachọ

1-PL GEN daily GEN provisions-ACC

今日も我らに與え給ゑ
Kefu mo warera ni atafetamē

today also 1-PL DAT give-ACC-receive-IMP

我らが罪の有るっ人を許す如く
Warera ga tsumi no aruf-fitọ̄ yurusu gotoku

1-PL NOM crime NOM exist-ATTR=person.ACC permit as

我らの罪を許し給ゑ
Warera no tsumyo yurushitamē.

1-PL GEN crime.ACC permit-ADV-IMP

我らを誘いに導かざい
Warera ọ izarafi ni michibikazai

1-PL ACC persuasion to lead-IRR-NEG-ADV

なほ我ら凶惡より救ひ給ゑ
Nafo warera ọ kyōaku yori sukufitamē.

as.ever 1-PL ACC evil from save-ADV-IMP

アーメン
Āmen

amen

:con: Modern Formal Yabushionese

天に居らるっ、吾らの父や
Ten ni orarut, waira no chichi ya

heaven LOC be-POL-ATTR 1-PL GEN father

御名が聖とさるっ様に
Mina ga sei to saruchọ̄ ni
HON-name NOM sacred COMP do-PAS-ATTR-way to

御國が來様に
Mikuni ga ku yọ̄ ni

HON-country NOM come way to

御心が天に行はるっ如う
Mikkoro ga ten ni okonafarut gotō

HON-heart NOM to carry.out-PAS-ATTR as

地にも行っ侍るっ様に
Chi ni mo okonaffaberuchọ̄ ni

earth at also carry.out-POL-way to

吾らの日用の糧を
Waira no nichiyō no kachọ

1-PL GEN daily GEN provisions-ACC

今日も與へ下され
Kefu mo atafekudasare.

today also give-ADV-lower-HON-IMP

吾らが罪の有るっ人を許す如う
Waira ga tsumi no aruf-fitọ̄ yurusu gotō

1-PL NOM crime GEN be-ATTR person-ACC permit as

吾らの罪を許し下され
Waira no tsumyọ yurushikudasare

1-PL GEN crime-ACC permit-ADV-lower-HON-IMP

吾らを誘惑に導かざい
Waira ọ yūwaku ni michibikazai

1-PL ACC temptation to lead-IRR-NEG-ADV

凶けえ救ひ下され
Kyō kē sukufikudasare.

evil from save-ADV-lower-HON-IMP

アーメン
Āmen

amen
Last edited by clawgrip on 25 Jan 2015 06:10, edited 1 time in total.
User avatar
elemtilas
runic
runic
Posts: 3021
Joined: 22 Nov 2014 04:48

Re: Lord's Prayer

Post by elemtilas »

:con: Talarian

The actual Talarian text ought to read:

elemtilenopâtar
sánctyata tawas xonomar-ca-he
wewóytâ hanirfanar-ca-he
pelewewórkâ tawas walar-ca-he
hostanuššexomani-han-he
sexomânsonel-han-he
elemtileno-han-he
tatâhyata-me tâlcoteyel tâmtar-ca-he
ffaffalyata-me mesas taipallanar-ca-he
ffalmá cam taipallanar-ca-he
anhaharxanyata-me çalarswwalana-ca-he
roromyata-me tusar-te-he

The glyphs seen are:

PURS.PAQAS.ELEMTILAS.APAS
sa.am.ka.ta.ya.ta ta.wa.as LU.ka.HE
we.wo.ya.ta XAMAQI.ka.HE
ALOS.pe.el.e.we.wo.or.ka ta.wa.as NAMTAR.ka.HE
KI.PUMIS.ho.os.ta.nu.ssa.sse.xo.ma.ni.ha.an.HE
KI.PUMIS.sa.e.xo.ma.an.so.ne.el.ha.an.HE
KI.PUMIS.AMAN.el.la.e.ma.ti.la.e.no.ha.an.HE
ta.ta.a.ha.ya.ta.TURAS.me ta.al.ko.te.ya.e.el CAO.TUC.SSE.am.ta.ar.ka.HE
XA.ffa.ffa.al.ya.ta.TURAS.me me.sa.as CAO.ta.a.ya.pa.al.la.na.ar.ka.HE
XA.ffa.al.ma.ka.am CAO.ta.a.ya.pa.al.la.na.ar.ka.HE
QOT.an.ha.ha.ar.xa.an.ya.ta.TURAS.me ssa.la.ar.su.wa.wa.al.an.a.ka.HE
ro.ro.om.ya.ta.TURAS.me TO.HAWATAR.te.HE
ALPHA.XOMIN.OMEGA

The basic English translation is:

Heavenly Father
let your name be blessed
let spiritual Rest be realised
let your will be fully done
in the Middle World
in the World Below
in the Over Heaven
give us each day the godly gift
wash us of our guilts
we wash them their guilts
burden us not with heavenly judgement
guide us out from evil

The funny thing is, the English translation doesn't actually well translate what the Talarian text says, and what the Talarian hearer hears when the text is read aloud don't either! Everyone kind of loses out, apart from the writing scribe whose wordlore runs pretty deep.

What the scribe actually wrote is this:

O Respected God, Heavenly Papa!
let your entire being, your person, your very name be blessed
let the nirvana of freedom from spiritual debt be realised
allencompassingly let the Order of your will be truly and fully done
here in the place of the bones of the physical world
here in the place of the world that unders
here in the place of the world that beyonds the starry heavens
give us, your children, each day the divine gift of well-woven corn (i.e., bread)
let the waters wash us, your children, of our spiritual separation
we let the waters wash them of their spiritual separation
load us not, your children, like oxen of the grief of the harsh adjudication of the heavens
guide us, your children, kicking and screaming far and away from the poisons of the Deceiver.
Alpha-Amen-Omega

Image
Image

Image
User avatar
Egerius
mayan
mayan
Posts: 1588
Joined: 12 Sep 2013 21:29
Location: Not Rodentèrra
Contact:

Re: Lord's Prayer

Post by Egerius »

elemtilas wrote: Image
Image
That script...
Languages of Rodentèrra: Buonavallese, Saselvan Argemontese; Wīlandisċ Taulkeisch; More on the road.
Conlang embryo of TELES: Proto-Avesto-Umbric ~> Proto-Umbric
New blog: http://argentiusbonavalensis.tumblr.com
nzk13
cuneiform
cuneiform
Posts: 104
Joined: 10 Apr 2013 00:52

Re: Lord's Prayer

Post by nzk13 »

:con: Umi

Paperup ki pu mank iliktit,

paper-up-0 ki pu mank-0 ilik-tit-0
father-1PL-O.SG that in world-O.SG high-SPR-O.SG

Lirukibu libitki.

li-ruk-ibu lib-itk-i
PASS-separate-IMP name-2SG-NOM.F.SG


Bokibu kalamitki,

bok-ibu kalam-itk-i
come-IMP rule-2SG-NOM.F.SG

Lipalibu suritki,

li-pal-ibu sur-itk-i
PASS-make-IMP desire-2SG-NOM.F.SG

Pu mank uluktit, pu naru mank iliktit.

pu mank-0 uluk-tit-0 | pu nar-u mank-0 ilik-tit-0
in world-O.SG low-SPR-O.SG | in way-O.SG world-O.SG high-SPR-O.SG
Skribajon mean vi esas lektant, kar amiki.
Native: American English. Knows: some Hebrew/Judaeo-Aramaic, some Ido, bit of La Esperanton, a couple of Yiddish words, and bits and pieces of others.
clawgrip
MVP
MVP
Posts: 2257
Joined: 24 Jun 2012 07:33
Location: Tokyo

Re: Lord's Prayer

Post by clawgrip »

I was thinking I wanted to do my Yabushionese translation in cursive script. Finally I tried it out.

Image
User avatar
atman
sinic
sinic
Posts: 407
Joined: 05 Dec 2012 17:04

Re: Lord's Prayer

Post by atman »

:con: Atlántika

Fatar mèhon, hus ornèsen xtèse
ònha sèhu hajasète
bazlèha sèhu recal
tlèma sèhu subanal
hòxpri òrnuyen hòs gayas yefe.
Mèse katèbrian trupan mèhon tèbron zidi
que diptas mèhon luvi
hòs diptrèse mèhon tas luvmin
que ma dilházmadi mes aji
al kákoyex mes lhutrazi.
Aman.

An attempt at a possible phonetic transcription, including sandhi effects:

['fatɐr 'mɛɦoŋ ˌhus or'nɛseɲ 'ʃtɛse
'ɔɲɐ 'sɛɦu ˌhaʒə'sɛte
bə'zɫɛɦɐ 'sɛɦu 'rekɐl
'tɫɛmɐ 'sɛɦu su'banɐl
'hɔʃpri 'ɔrnujeŋ hɔs 'gajɐs 'jefe
'mɛse xə'tɛbrjan 'trupam 'mɛɦon 'tɛbron 'dzidi
ke 'diptɐs 'mɛɦon 'luvi
'hɔs di'ptrɛse 'mɛɦon tas 'luvmin
'ke mɐ di'ʎazmədi mes 'aʒi
al 'Xɑxojeʒ ˌmez ʎu'trazi
'amɐn]

And the Koiné Greek original for comparison; those who know some Greek can look for similarities and differences:

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
γενηθήτω τὸ θέλημά σου,·
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
Երկնէր երկին, երկնէր երկիր, երկնէր և ծովն ծիրանի.
User avatar
k1234567890y
mayan
mayan
Posts: 2400
Joined: 04 Jan 2014 04:47
Contact:

Re: Lord's Prayer

Post by k1234567890y »

:con: Urban Basanawa

Basanawa-dji:

我等之父,だいす在ん天
望爾い名為う聖り゚がど
望爾い(王)国来む
望爾い志ゑいす成ん
在ん地如く在ん天
我等之日り゚く食与う゚と我等す今日
又ん赦えう゚我等之債
如く我等赦えわ゜と我等之負者
又ん無率ど我等す入と誘惑
但く救い我等す離ぐふぉん邪悪
あめん


Oldwriting(Romanization):

ur Fadder, d'is an heven,
hope dy name doo heeliged,
hope dy kingdom kome,
hope dy will wese doon
an erd like an heven.
ur daglik brood, geve to us fondag
en fergeve ur shuldes,
like wi fergevet ur beshulders
en ne leed us into yuwaku
ak free us weg fon evel.
Amen


Pronunciation:

/ur 'fadər də is in 'hevən/
/'ho:p dai 'na:m du: 'hi:ligət/
/'ho:p dai 'kiŋdom 'ko:m/
/'ho:p dai 'wil 'we:s 'du:n/
/an ert laik an hevən/
/ur 'daxlik 'bru:t 'ho: p du 'ge:f tə us 'fondax/
/en fər'ge:f ur 'ʃuldəs/
/laik wi fər'ge:vət ur bə'ʃuldərs/
/en ne 'li:t us intə ju'waku/
/ak 'fri: us 'weç fon 'evəl/
/'amen/

updated at 5th Apr 2015
Last edited by k1234567890y on 05 Apr 2015 12:22, edited 2 times in total.
I prefer to not be referred to with masculine pronouns and nouns such as “he/him/his”.
User avatar
elemtilas
runic
runic
Posts: 3021
Joined: 22 Nov 2014 04:48

Re: Lord's Prayer

Post by elemtilas »

And here are the :con: Talarian cursive cuneiform abugida and the runic alphabet. They are sometimes referred to as puntiyyapapos (Puntish syllabics) and Ruumiyyaxaraffiyyar (Rumelian letters) respectively, though in all honesty I don't rightly know why. Neither system has anything to do with either the empire of Punt of old nor modern Rumnias. I blame it all on folk etymology. Well, actually, some of the runic letters are related to Rumelian letters. Obviously H (long "e" & "hh"), P (medio-final "p"), M (medio-final "m"), E (medio-final "s") and F (initial "w") are very similar to the Hellado-Ruman letters that came east during the Migration. Most of the other letters are, in fact, descended from the cuneiform syllabary.

The cursive syllabics are quite reduced in number from the full cuneiform system: all but maybe six or so letters are of the C+a variety (four are of the a+C and one each is o+C and e+C. Any other vowel is shown by a system of tiny vowel points, which you can see above several of the letters. Unlike the full cuneiform system, you don't find any of the ideograms and certainly none of the classifiers; but in common with the other system, you do find a lot of spelling compromises. Some of these are aesthetic in nature (like -qa for -ka, I suppose because the scribe finds the letter Q prettier than K), others might seek to avoid cramming too many minims together.

Alphabetic writing is perhaps more straightforward -- there is a letter for letter correspondence between the text below and the written sample. But a different set of complications arises: in this system, there are letters for certain long vowels and most consonant signs have at least a distinct initial form while a couple have distinct initial, medial and final forms. This example is pretty "pure", but there is one momentary lapse where the writer reverts to a scribal trick of using the letter FF as if it were a syllabic FFA. As you can see, A is the most common vowel, and it is customary to leave it out when writing alphabetically (which I guess kind of defeats the whole purpose of having an alphabet in the first place!), so the reader still has to know the language pretty well to know when an A should be inserted and when not.

elemtilenopâtar
sánctyata tawas xonomar-ca-he
wewóytâ hanirfanar-ca-he
pelewewórkâ tawas walar-ca-he
hostanuššexomani-han-he
sexomânsonel-han-he
elemtileno-han-he
tatâhyata-me tâlcoteyel tâmtar-ca-he
ffaffalyata-me mesas taipallanar-ca-he
ffalmá cam taipallanar-ca-he
anhaharxanyata-me çalarswwalana-ca-he
roromyata-me tusar-te-he

Image


Image
User avatar
Lambuzhao
korean
korean
Posts: 5405
Joined: 13 May 2012 02:57

Re: Lord's Prayer

Post by Lambuzhao »

The cursive syllabics are quite reduced in number from the full cuneiform system
I took the same approach for Rozwi's Writing system. It is based on the Old Persian Cuneiform. Most of its
letters come from the C+a symbols, but /t/ and /q/ come from C+u, and one /w/ comes from C+i .

Any other vowel is shown by a system of tiny vowel points, which you can see above several of the letters.
I adopted a similar strategy for Rozwi. Originally, the vowel-points always went below the consonants,
but, as swashes, 'armpits' and 'hands' developed in the Rozwi letters, the points started to gravitate to those nooks and crannies.


As for the Old Persian vowel symbols, /a/ and /u/ became the Rozwi symbols for /ʔ/ and /ʕ/ respectively. Well, that's what the Rozwis told me, though I happen to think its balderdash. :roll:


A chart-upload is in the works.
User avatar
elemtilas
runic
runic
Posts: 3021
Joined: 22 Nov 2014 04:48

Re: Lord's Prayer

Post by elemtilas »

Lambuzhao wrote:I took the same approach for Rozwi's Writing system. It is based on the Old Persian Cuneiform. Most of its letters come from the C+a symbols, but /t/ and /q/ come from C+u, and one /w/ comes from C+i .

Originally, the vowel-points always went below the consonants, but, as swashes, 'armpits' and 'hands' developed in the Rozwi letters, the points started to gravitate to those nooks and crannies.

As for the Old Persian vowel symbols, /a/ and /u/ became the Rozwi symbols for /ʔ/ and /ʕ/ respectively. Well, that's what the Rozwis told me, though I happen to think its balderdash. :roll: A chart-upload is in the works.
Will be interesting to see what you came up with!

Image
Post Reply