The higher, the more painful the fall.
- Artaxes
- sinic
- Posts: 416
- Joined: 19 Aug 2010 00:39
- Location: The Holy Eastern Empire of the Old Traditions
- Contact:
The higher, the more painful the fall.
The higher, the more painful the fall.
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
EDIT: I added name to my conlang, please add to the next posts.
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
EDIT: I added name to my conlang, please add to the next posts.
Last edited by Artaxes on 11 Oct 2010 14:56, edited 1 time in total.
Re: The higher, the more painful the fall.
The higher, the more painful the fall.
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Koy artro, Ukkate vertro vehe.
-
- sinic
- Posts: 251
- Joined: 12 Aug 2010 01:50
Re: The higher, the more painful the fall.
Isn't it meant to be "The higher you climb, the harder you fall"...?
Unless it was a translation of a Polish version of it...
Unless it was a translation of a Polish version of it...
Re: The higher, the more painful the fall.
I also thought it reads rather strange and I had something like the phrase in mind you suggested. It's probably something like this: link.teh_Foxx0rz wrote:Isn't it meant to be "The higher you climb, the harder you fall"...?
Unless it was a translation of a Polish version of it...
Re: The higher, the more painful the fall.
The higher, the more painful the fall.
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
- Artaxes
- sinic
- Posts: 416
- Joined: 19 Aug 2010 00:39
- Location: The Holy Eastern Empire of the Old Traditions
- Contact:
Re: The higher, the more painful the fall.
Sorry for complications, but I'm not English native-speaker, often I use a Polish constructions.teh_Foxx0rz wrote:Isn't it meant to be "The higher you climb, the harder you fall"...?
Unless it was a translation of a Polish version of it...
Re: The higher, the more painful the fall.
The higher, the more painful the fall.
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Чем выше взлетишь, тем болнее падать.
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
Kaynur Pitak: Etes-u umer, oyo aytor-hono torti.
high-COMPAR climb pain fall-GEN be.proportional
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Чем выше взлетишь, тем болнее падать.
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
Kaynur Pitak: Etes-u umer, oyo aytor-hono torti.
high-COMPAR climb pain fall-GEN be.proportional
Re: The higher, the more painful the fall.
The higher, the more painful the fall.
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Чем выше взлетишь, тем болнее падать.
Kuka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa.
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
Kaynur Pitak: Etes-u umer, oyo aytor-hono torti.
high-COMPAR climb pain fall-GEN be.proportional
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Чем выше взлетишь, тем болнее падать.
Kuka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa.
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
Kaynur Pitak: Etes-u umer, oyo aytor-hono torti.
high-COMPAR climb pain fall-GEN be.proportional
My meta-thread: viewtopic.php?f=6&t=5760
Re: The higher, the more painful the fall.
The higher, the more painful the fall.
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Чем выше взлетишь, тем болнее падать.
Kuka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa.
:roc: 爬更高,跌更糟。 pá gèng gāo, diē gèng zāo
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
Kaynur Pitak: Etes-u umer, oyo aytor-hono torti.
high-COMPAR climb pain fall-GEN be.proportional
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Чем выше взлетишь, тем болнее падать.
Kuka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa.
:roc: 爬更高,跌更糟。 pá gèng gāo, diē gèng zāo
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
Kaynur Pitak: Etes-u umer, oyo aytor-hono torti.
high-COMPAR climb pain fall-GEN be.proportional
力在公蝦米????
flags
flags
Re: The higher, the more painful the fall.
The higher, the more painful the fall.
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Чем выше взлетишь, тем болнее падать.
Kuka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa.
:roc: 爬更高,跌更糟。 pá gèng gāo, diē gèng zāo
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
Kaynur Pitak: Etes-u umer, oyo aytor-hono torti.
high-COMPAR climb pain fall-GEN be.proportional
Thśjezb: Sādmi sem pit sem wis urysmi
Fall-2.IRR more hard more high LAT-climb-2.IRR
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Чем выше взлетишь, тем болнее падать.
Kuka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa.
:roc: 爬更高,跌更糟。 pá gèng gāo, diē gèng zāo
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
Kaynur Pitak: Etes-u umer, oyo aytor-hono torti.
high-COMPAR climb pain fall-GEN be.proportional
Thśjezb: Sādmi sem pit sem wis urysmi
Fall-2.IRR more hard more high LAT-climb-2.IRR
Re: The higher, the more painful the fall.
The higher, the more painful the fall.
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Højt at flyve, dybt at falde
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Чем выше взлетишь, тем болнее падать.
Kuka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa.
:roc: 爬更高,跌更糟。 pá gèng gāo, diē gèng zāo
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
Kaynur Pitak: Etes-u umer, oyo aytor-hono torti.
high-COMPAR climb pain fall-GEN be.proportional
Thśjezb: Sādmi sem pit sem wis urysmi
Fall-2.IRR more hard more high LAT-climb-2.IRR
Ravcic: Mjehora haze MjeMōvæsænlaz
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Højt at flyve, dybt at falde
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Чем выше взлетишь, тем болнее падать.
Kuka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa.
:roc: 爬更高,跌更糟。 pá gèng gāo, diē gèng zāo
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
Kaynur Pitak: Etes-u umer, oyo aytor-hono torti.
high-COMPAR climb pain fall-GEN be.proportional
Thśjezb: Sādmi sem pit sem wis urysmi
Fall-2.IRR more hard more high LAT-climb-2.IRR
Ravcic: Mjehora haze MjeMōvæsænlaz
Native
Advanced
Advanced
Beginner/ Moderate
Current thoughts and interests for the future:
My conlang: Ravcic
Advanced
Advanced
Beginner/ Moderate
Current thoughts and interests for the future:
My conlang: Ravcic
Re: The higher, the more painful the fall.
The higher, the more painful the fall.
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Højt at flyve, dybt at falde
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Чем выше взлетишь, тем болнее падать.
Kuka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa.
:roc: 爬更高,跌更糟。 pá gèng gāo, diē gèng zāo
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
Kaynur Pitak: Etes-u umer, oyo aytor-hono torti.
high-COMPAR climb pain fall-GEN be.proportional
Thśjezb: Sādmi sem pit sem wis urysmi
Fall-2.IRR more hard more high LAT-climb-2.IRR
Ravcic: Mjehora haze MjeMōvæsænlaz
Nu Engzix: Hayȧ geren, moē pēmfo tombij gi.
high-more become-INF more painful fall become
[ˈhajə ˈgɛrɛ̃ mwe ˈpẽfo ˈtombiʒ gi]
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Højt at flyve, dybt at falde
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Чем выше взлетишь, тем болнее падать.
Kuka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa.
:roc: 爬更高,跌更糟。 pá gèng gāo, diē gèng zāo
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
Kaynur Pitak: Etes-u umer, oyo aytor-hono torti.
high-COMPAR climb pain fall-GEN be.proportional
Thśjezb: Sādmi sem pit sem wis urysmi
Fall-2.IRR more hard more high LAT-climb-2.IRR
Ravcic: Mjehora haze MjeMōvæsænlaz
Nu Engzix: Hayȧ geren, moē pēmfo tombij gi.
high-more become-INF more painful fall become
[ˈhajə ˈgɛrɛ̃ mwe ˈpẽfo ˈtombiʒ gi]
Wa mnew yiHegolech.
Re: The higher, the more painful the fall.
The higher, the more painful the fall.
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Ju högre, desto hårdare blir fallet.
Højt at flyve, dybt at falde
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Чем выше взлетишь, тем болнее падать.
Kuka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa.
高ければ高くほど落下が痛くなる。
:roc: 爬更高,跌更糟。 pá gèng gāo, diē gèng zāo
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
Kaynur Pitak: Etes-u umer, oyo aytor-hono torti.
high-COMPAR climb pain fall-GEN be.proportional
Thśjezb: Sādmi sem pit sem wis urysmi
Fall-2.IRR more hard more high LAT-climb-2.IRR
Ravcic: Mjehora haze MjeMōvæsænlaz
Nu Engzix: Hayȧ geren, moē pēmfo tombij gi.
high-more become-INF more painful fall become
[ˈhajə ˈgɛrɛ̃ mwe ˈpẽfo ˈtombiʒ gi]
Je höher, desto schmerzhafter der Fall.
Ju högre, desto hårdare blir fallet.
Højt at flyve, dybt at falde
Im wyżej, tym bardziej boli upadek.
Чем выше взлетишь, тем болнее падать.
Kuka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa.
高ければ高くほど落下が痛くなる。
:roc: 爬更高,跌更糟。 pá gèng gāo, diē gèng zāo
Ariakis: Koy artro, Ukkate vertro vehe.
Agyonnar: Hyima dzoyin no dzate no. (fall high Intensive hurt Intensive)
Kaynur Pitak: Etes-u umer, oyo aytor-hono torti.
high-COMPAR climb pain fall-GEN be.proportional
Thśjezb: Sādmi sem pit sem wis urysmi
Fall-2.IRR more hard more high LAT-climb-2.IRR
Ravcic: Mjehora haze MjeMōvæsænlaz
Nu Engzix: Hayȧ geren, moē pēmfo tombij gi.
high-more become-INF more painful fall become
[ˈhajə ˈgɛrɛ̃ mwe ˈpẽfo ˈtombiʒ gi]
Re: The higher, the more painful the fall.
Selinki [s"e:liNki]
There is an expression, slightly different, in my language:
Nje laczisy dar baja, to orilexinki dary noravidale
[nje lats`is:"}: Dar b"a:ja to oril"eksiNki Dar"}: noraviD"a:le]
The.more highness-LOC you be-2SG so easy you-LOC fall-INF
The higher you are, the easier it is to fall
There is an expression, slightly different, in my language:
Nje laczisy dar baja, to orilexinki dary noravidale
[nje lats`is:"}: Dar b"a:ja to oril"eksiNki Dar"}: noraviD"a:le]
The.more highness-LOC you be-2SG so easy you-LOC fall-INF
The higher you are, the easier it is to fall
Re: The higher, the more painful the fall.
Yélian
Vigo alinbut, æ'denvial elvulrasbut.
[ˈviːxo ɐˈliɱbʉt, əˈdenvɪ̯ɐl əlˈvulɾɐsbʉt]
if more-high-COP.3SG.INAN, DEF.CONC=fall more-painful-COP.3SG.INAN
The higher, the more painful the fall.
New words/phrases:
I rethought how Yélian handles the...the constructions. Now, it uses two classifiers, al- and el-, that only work together and only in this context. A phrase like this, however, will always require the conjunction vigo "if", and the adjectives themselves (lin and vulras in this example) are put in the positive form, not in the comparative.
Furthermore, there is one new word:
vulras [ˈvulɾɐʃ] - painful
Etymology: from vulra "to be painful" + adjectivizer -as.
Vigo alinbut, æ'denvial elvulrasbut.
[ˈviːxo ɐˈliɱbʉt, əˈdenvɪ̯ɐl əlˈvulɾɐsbʉt]
if more-high-COP.3SG.INAN, DEF.CONC=fall more-painful-COP.3SG.INAN
The higher, the more painful the fall.
New words/phrases:
I rethought how Yélian handles the...the constructions. Now, it uses two classifiers, al- and el-, that only work together and only in this context. A phrase like this, however, will always require the conjunction vigo "if", and the adjectives themselves (lin and vulras in this example) are put in the positive form, not in the comparative.
Furthermore, there is one new word:
vulras [ˈvulɾɐʃ] - painful
Etymology: from vulra "to be painful" + adjectivizer -as.
Please call me Iyion [ˈiːɕɪ̯ɔ̈n]
- eldin raigmore
- korean
- Posts: 6400
- Joined: 14 Aug 2010 19:38
- Location: SouthEast Michigan
Re: The higher, the more painful the fall.
My English version is “the bigger they are, the harder they fall”.teh_Foxx0rz wrote: ↑11 Oct 2010 20:34 Isn't it meant to be "The higher you climb, the harder you fall"...?
Unless it was a translation of a Polish version of it...
My minicity is http://gonabebig1day.myminicity.com/xml
Re: The higher, the more painful the fall.
griuskant (without script here)
il shiolisen zhaeza il zheren
/'il 'ʃiɔlisən 'ʒeza 'il 'ʒərən/
more number-A-PL-N-PASS therefore-V more then-N-PASS
il shiolisen zhaeza il zheren
/'il 'ʃiɔlisən 'ʒeza 'il 'ʒərən/
more number-A-PL-N-PASS therefore-V more then-N-PASS
Re: The higher, the more painful the fall.
nasuharshenkasa
‣SvìêdYqëêSzìó
ground hitting hard the men dropped from very high...
‣SvìêdYqëêSzìó
ground hitting hard the men dropped from very high...
- prettydragoon
- sinic
- Posts: 446
- Joined: 29 Jan 2012 10:22
- Location: Third star on the left, straight on till tiffin
- Contact:
Re: The higher, the more painful the fall.
Rireinutire
kate tenoma sate vuyañarama susu:
/ˈkɑte ˈtenomɑ ˈsɑte ˈvujɑˌŋɑɹɑmɑ ˈsusu/
kate teno-ma sate vuyañara-ma susu ||
how.REL high-COMP that.way painful-COMP fall.NOM ||
The higher, the more painful the fall.
Translation challenge 64/100
kate tenoma sate vuyañarama susu:
/ˈkɑte ˈtenomɑ ˈsɑte ˈvujɑˌŋɑɹɑmɑ ˈsusu/
kate teno-ma sate vuyañara-ma susu ||
how.REL high-COMP that.way painful-COMP fall.NOM ||
The higher, the more painful the fall.
Translation challenge 64/100
Re: The higher, the more painful the fall.
Naguil
Min oilaguil (ovunon), min orgalduil ondunon.
/min ɔi'laːgwil (ɔ'vuːnɔn) | min ɔr'gaɫdwil ɔn'duːnɔn/
Min oi-lag-uil (o-vun-on), min or-gald-uil on-dun-on.
so COMP-high-ADJ.LOC (DEF.ART-belief-NOM), so COMP-bitter-ADJ.LOC (DEF.ART-fall-NOM).
The higher (the belief), the bitterer the fall.
I added ovunon (= belief), which rhymes and fits with the proverb "pride comes before a fall".
Min oilaguil (ovunon), min orgalduil ondunon.
/min ɔi'laːgwil (ɔ'vuːnɔn) | min ɔr'gaɫdwil ɔn'duːnɔn/
Min oi-lag-uil (o-vun-on), min or-gald-uil on-dun-on.
so COMP-high-ADJ.LOC (DEF.ART-belief-NOM), so COMP-bitter-ADJ.LOC (DEF.ART-fall-NOM).
The higher (the belief), the bitterer the fall.
I added ovunon (= belief), which rhymes and fits with the proverb "pride comes before a fall".
: mother tongue | : fluent (at work) | : room for improvement | : 2nd foreign lang in school | : poor