Page 4 of 4

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 17 Jan 2017 17:27
by Lambuzhao
Lao Kou wrote:Goodness. Sounds like we have issues. [;)]
Really, just that one. I'm pretty 'bend but don't break', otherwise.
In fairness, if a bunch of young people left a load of paper shards in their wake, particularly on a carpeted floor, someone, quite simply, would have to die. (I'll let you pick) [B)]
Yay! Thnx! [}:D]
(Hulk\Wookie raging dismemberment ensues. Now, where's that mop got to...)

Yer the ginchiest, Lao Kou! [B)]

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 07 Oct 2017 23:54
by Khemehekis
What would the adjective be for someone with a MrKrov-type personality: someone who always has something negative and critical (but pithy) to say?

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 08 Oct 2017 00:15
by qwed117
Khemehekis wrote:What would the adjective be for someone with a MrKrov-type personality: someone who always has something negative and critical (but pithy) to say?
Even if MrKrov isn't here I'd still like it if we were to refrain from personal attacks on him

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 08 Oct 2017 01:27
by Khemehekis
qwed117 wrote:
Khemehekis wrote:What would the adjective be for someone with a MrKrov-type personality: someone who always has something negative and critical (but pithy) to say?
Even if MrKrov isn't here I'd still like it if we were to refrain from personal attacks on him
This wasn't intended as a personal attack. I'm seriously considering creating a Kankonian word to fill that wonderful gap in my language. I can't put my finger on an English equivalent.

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 08 Oct 2017 01:42
by ixals
What about "petty"? Probably not exactly what you are looking for but I often see it used in a similar way. Definitions 1, 2 and maybe 4 of the top Urban Dictionary entry seem fitting, especially the first one I'd say?
1. making things, events, or actions normal people dismiss as trivial or insignificant into excuses to be upset, uncooperative, childish, or stubborn.

2. A person who habitually overreacts.

3. A person who is purposefully childish with the intent of illiciting a reaction (sometimes funny).

4. An immature over reaction in retaliation of an undesired outcome.

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 08 Oct 2017 01:46
by Khemehekis
I already have one word for petty (shifini), and another meaning of "petty" as well (nawansa, as in "petty annoyances"), but if I slightly redefine the English word this may just work.

My Kankonian word:

nusinkeg

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 21 May 2018 06:56
by Khemehekis
The adjective for grey matter is "cinereal". What is the adjective for white matter?

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 21 May 2018 12:42
by elemtilas
Khemehekis wrote: 21 May 2018 06:56 The adjective for grey matter is "cinereal". What is the adjective for white matter?
Well, white matter is substantia alba (grey matter is substantia cinerea). I can't find a specific adjectival form for alba in the medical dictionaries I checked, but might suggest "albine" as a good contender (even though it's Italian).

Leukoaraiosis is white matter disease. I'd also suggest leucine though its only meaning apparently is a whitish amino acid. That might be too great a hurdle to overcome.

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 04 Apr 2021 11:49
by Khemehekis
Oh, everyone, I need an English equivalent for prepsith. Prepsith is a Kankonian verb meaning "to eat or drink [something] in the store, without or before paying for it".

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 04 Apr 2021 20:04
by Creyeditor
Could 'eating before paying' be 'pre-eating'?

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 04 Apr 2021 23:49
by Salmoneus
Khemehekis wrote: 04 Apr 2021 11:49 Oh, everyone, I need an English equivalent for prepsith. Prepsith is a Kankonian verb meaning "to eat or drink [something] in the store, without or before paying for it".
This is known as 'grazing'. It's an established term in law and economics.

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 05 Apr 2021 02:04
by Khemehekis
Salmoneus wrote: 04 Apr 2021 23:49
Khemehekis wrote: 04 Apr 2021 11:49 Oh, everyone, I need an English equivalent for prepsith. Prepsith is a Kankonian verb meaning "to eat or drink [something] in the store, without or before paying for it".
This is known as 'grazing'. It's an established term in law and economics.
Hey, thanks! [+1]

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 05 Apr 2021 03:42
by elemtilas
Khemehekis wrote: 04 Apr 2021 11:49 Oh, everyone, I need an English equivalent for prepsith. Prepsith is a Kankonian verb meaning "to eat or drink [something] in the store, without or before paying for it".
Kind of depends on the specific circumstances. Colloquially, in the US, the terms for eating a grape or bit of cauliflower from the grocery store salad bar is "sampling" or "grazing". This is obviously derived from the usual term for the eating patterns of herbivorous animals and the legal terms surrounding their feeding.

Because this is a shop and not a restaurant and the expectations surrounding payment in either place are different, legally it's called shoplifting, which is a form of larceny. Basically, you're stealing someone else's property. Improved packaging, especially for small produce items, and the pandemic have largely put paid to this kind of activity, though I'd imagine it still goes on. Every now and then you come across a seriously undersized pack of green onions and you wonder if someone hasn't been sampling those.

Obviously, eating something in a restaurant befóre paying for it is called "dining", and in real restaurants, this is simply what you do. You order, you wait, you "dine" and then you pay. ;)

If you for some reason forget all about that last step, there are many colloquial terms. Restaurants, from what I've seen, sometimes refer to these as "walkouts" or "dine and dash". There seem to be many colloquial terms for this, ranging from "doing a runner" to "beating the check". Very bad business as that check is generally paid by the server.

Legally this is a much greyer area than shoplifting. Here you're not stealing a good but rather are shirking a contractual debt. It's generally not considered a criminal act in the US, rather it's a civil matter. What it actually is and how it's dealt with varies by state. In the once great state of California, for example, it's a petty theft.

Suffice to say: English has no one word for the Kankonian concept! Not to mention, legally and colloquially these are extremely different concepts in America.

Your country, state, province, parish, country, or riding may vary.

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 05 Apr 2021 07:59
by Khemehekis
elemtilas wrote: 05 Apr 2021 03:42 If you for some reason forget all about that last step, there are many colloquial terms. Restaurants, from what I've seen, sometimes refer to these as "walkouts" or "dine and dash". There seem to be many colloquial terms for this, ranging from "doing a runner" to "beating the check". Very bad business as that check is generally paid by the server.

Legally this is a much greyer area than shoplifting. Here you're not stealing a good but rather are shirking a contractual debt. It's generally not considered a criminal act in the US, rather it's a civil matter. What it actually is and how it's dealt with varies by state. In the once great state of California, for example, it's a petty theft.
Spoiler:
Cafe Owner:
No please no
Not tonight please no
Mister- Can't you go-
Not tonight- Can't have a scene
ROGER
What?
Cafe Owner:
Go, please go;
You- Hello sir
I said no
Improtant customer
MARK
What am I- Just a blur?
Cafe Owner:
You sit all night -You never buy!
MARK
That's a lie - That's a lie
I had a tea the other day
Cafe Owner:
You couldn't pay
MARK
Oh yeah
COLLINS
Benjamin Coffin III- Here?
Cafe Owner:
Oh no!
ALL
Wine and beer!
MAUREEN
The enemy of Avenue A
We'll stay
Cafe Owner:
Oy Vey!
COLLINS
What brings a Mxgxl in his own mind to the Life Cafe?
BENNY
I would like to propose a toast
To Maureen's noble try
It went well
MAUREEN
Go to hell
BENNY
Was the yuppie scum stomped?
Not counting the homeless
How many tickets weren't comp'ed?
ROGER
Why Did Muffy--
BENNY
Alison
ROGER
Miss The Show?
BENNY
There was a death in the family
If you must know
ANGEL
Who died?
BENNY
Our akita
MARK, RODGER, ANGEL, COLLINS
Evita
BENNY
Mimi- I'm surprised
A bright and charming girl like you
Hangs out with these slackers
(Who don't adhere to deals)
They make fun -Yet I am the one
Attempting to do some good
Or do you really want a neighborhood
Where people piss on your stoop every night?
Bohemia, Bohemia
Is a fallacy in your head
This is Calcutta
Bohemia is dead
MARK
Dearly beloved, we gather here to say
our goodbyes
COLLINS & ROGER
Dies Irae - Dies Illa
Kyrie Eleison
Yitgadal V' Yitkadash (etc.)
MARK
Here she lies
No one knew her worth
The late great daughter of Mother Earth
On these nights when we celebrate the birth
In that little town of Bethlehem
We raise our glass- You bet your ass to-
La Vie Boheme
ALL
La Vie Boheme
La Vie Boheme
La Vie Boheme
La Vie Boheme
MARK
To days of inspiration,
Playing hookey, making something
Out of nothing, the need
To express-
To communicate,
To going against the grain,
Going insane,
Going mad
To loving tension, no pension
To more than one dimension,
To starving for attention,
Hating convention, hating pretension,
Not to mention of course,
Hating dear old mom and dad
To riding your bxke
Midday past the three piece suits-
To fruits- To no absolutes-
To Absolut- To choice-
To the Village Voice-
To any passing fad
To being an us- For once-
Instead of a them-
ALL
La Vie Boheme
La Vie Boheme
MAUREEN
Is the equipment in a pyramid?
JOANNE
It is, Maureen
MAUREEN
The mixer dosn't have a case
Don't give me that face
MR. GREY
AHHEMM
MAUREEN
Hey Mister- She's my sister
MR. GREY
So that's five miso soup,
Four seaweed salad
Three soy burger dinner,
Two tofu dog platter
And one pasta with meatless balls
A BOY
Eww
COLLINS
It tastes the same
MIMI
If you close your eyes
MR. GREY
And thirteen orders of fries
Is that it here?
ALL
Wine and beer!
MIMI & ANGEL
To hand-crafted beers made in local breweries
To yoga, to yogurt, to rice and beans and cheese
To leather, to dildos, To curry Vindaloo
To Huevos Rancheros and Maya Angelou
MAUREEN & COLLINS
Emotion, devotion, to causing a commotion,
Creation, Vacation
MARK
Mutual masturbation
MAUREEN & COLLINS
Compassion, to fashion, to passion
When it's new
COLLINS
To Sontag
ANGEL
To Sondheim
FOUR PEOPLE
To anything taboo
COLLINS & ROGER
Ginsberg, Dylan, Cunningham and Cage
COLLINS
Lenny Bruce
ROGER
Langston Hughes
MAUREEN
To the stage!
PERSON #1
To Uta
PERSON #2
To Buddha
PERSON #3
Pablo Neruda, too
MARK & MIMI
Why Dorothy and Txto went over the rainbow
To blow off Auntie Em
ALL
La Vie Boheme
MAUREEN
And wipe the speakers off before you pack
JOANNE
Yes, Maureen
MAUREEN
Well- Hurry back
MR. GREY
Sisters?
MAUREEN
We're close
ANGEL, COLLINS, MAUREEN, MARK & MR GREY
Brothers!
MARK, ANGEL, MIMI & 3 OTHERS
Bisexuals, trisexuals, Homo Sapiens,
Carcinogens, hallucinogens, men,
Pee Wee Herman
German wine, turpentine, Gertrude Stein
Antonioni, Bertolucci, Kurosawa
Carmina Burana
ALL
To apathy, to entropy, to empathy, ecstasy
Vaclav Havel- The Sex Pistols, 8BC
To no shame- Never playing the fame game
COLLINS
To marijuana
ALL
To sodomy
It's between God and me
To S & M
BENNY
Waiter...Waiter...Waiter
ALL
La Vie Boheme
COLLINS
In honor of the death of Bohemia an impromtu salon will commence immediately following dinner Maureen Johnson, back from her
spectacular one-night engagement at the eleventh street lot, will sing Native American
tribal chants backwards through her vocoder, while accompanying herself on the electric cello- which she aint never
studied.
ROGER
And Mark Cohen will preview his new documentary about his inability to hold an erection on high holy days.
MARK
And Mimi Marquez, clad only in bubble wrap, will perform her famous lawn chair-handcuff dance to the sounds of iced tea being
stirred...And Roger will attempt to write a bittersweet, evocative song
(Roger picks up a guiter and plays)
MARK
That doesn't remind us of 'Musetta's
Waltz'
COLLINS
Angel Dumott Schunard will model the latest fall fashions from Paris while accompanying herself on the 10-gallon plastic
pickle tub.
ANGEL
And Collins will recount his exploits
as an Anarchist- Including the tale of
his successful reprogramming of the
MIT virtual reality equipment to self-destruct as it broadcasts the words:
ALL
'Actual Reality - Act Up - Fight AIDS!'

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 14 Aug 2021 07:38
by Khemehekis
nuic (Achel word)
nuikh (borrowed into Kankonian)

This is a word for "number" that's more marked than the usual word for number (bayet in Kankonian) in that it means specifically the simple, absolute number of something, as distinguished from the percentage.

E.g. While 10 million Jews in the U.S. is big as a nuikh, it's a small percentage of the total U.S. population -- 3%.

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 14 Aug 2021 12:58
by Salmoneus
Khemehekis wrote: 14 Aug 2021 07:38 nuic (Achel word)
nuikh (borrowed into Kankonian)

This is a word for "number" that's more marked than the usual word for number (bayet in Kankonian) in that it means specifically the simple, absolute number of something, as distinguished from the percentage.

E.g. While 10 million Jews in the U.S. is big as a nuikh, it's a small percentage of the total U.S. population -- 3%.
The English for 'number' - meaning specifically the simple, absolute number of something - is "number".
We distinguish this from the percentage by calling the latter a "percentage".

Eg. while 10 million Jews in the US is a big 'number', it's a small 'percentage' of the total US population.

Often, the word 'quantity' can be used instead, or colloquially 'amount'. It's not really confused with percentage that often, because percentages have their own word, 'percent(age)'.

[some people don't understand percentages or their significance, but this is an educational issue, not a lexical one. Similarly, many people do't understand, say, exponential growth, but it doesn't mean English doesn't have a word for it...]

Re: What would the English equivalent be?

Posted: 14 Aug 2021 16:40
by Khemehekis
Salmoneus wrote: 14 Aug 2021 12:58 some people don't understand percentages or their significance, but this is an educational issue, not a lexical one.
Point taken.

Well, anyway, the difference between bayet and nuikh is that bayet can refer to the relative size of a number as a percentage, while nuikh specifically cannot. I guess the semantics are a little different from what we have in English.