The Priest Wrote the King a Letter

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
User avatar
Frislander
mayan
mayan
Posts: 1925
Joined: 14 May 2016 18:47
Location: The North

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Frislander »

Threr wrote:Everything I create for my universe (including conlang) is set to the rule that I can only add things. I can't remove or change things. Whether it is something bad or not is a matter of opinion. :)
What, you mean you never go back and feel that you didn't make something quite to your satisfaction and want to change it, or want to implement this neat new feature but have to alter part of what's already there?
Deyryck is not specifically meant to be spoken (using sound). The actual sounds used to speak deyryck I describe here are sounds chosen for human interactions. But they are merely directions. As long as the sounds are close enough to that direction and far enough from other directions to be understood, they're ok.
Well if it's not meant to be spoken using sound then what medium is it for? And why does all the stuff you've posted so far on phonology seem to be based around the human throat tract?
Threr wrote:
qwed117 wrote:I assumed this was held even over word boundaries.
Ooooh I see! I didn't think it could be interpreted that way!
Well there's a lesson for you: phonological processes can happen even over word boundaries.
User avatar
Threr
cuneiform
cuneiform
Posts: 98
Joined: 03 Nov 2014 20:10

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Threr »

Frislander wrote:What, you mean you never go back and feel that you didn't make something quite to your satisfaction and want to change it, or want to implement this neat new feature but have to alter part of what's already there?
I don't create that way. I've never created things thinking "Hey that'd be cool in here!". It's more like I let the things that comes naturally in my head be the correct thing. Of course, I'm influenced by what I like, want, etc... But I don't (or rarely) purposely add stuffs. I'm having trouble finding my words to explain it correctly. xD
Frislander wrote:Well if it's not meant to be spoken using sound then what medium is it for? And why does all the stuff you've posted so far on phonology seem to be based around the human throat tract?
specifically. It's meant to be spoken using any kind of communication. In my conworld many species use this language and not all communicate through sounds and even those who do don't use it the same way. This language is supposed to be used as a template that adapt to one's way of talking.

Frislander wrote:Well there's a lesson for you: phonological processes can happen even over word boundaries.
Of course, that's not what I meant...
User avatar
Void
sinic
sinic
Posts: 297
Joined: 15 Aug 2016 16:15
Location: Taqlarmakan

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Void »

Funny that I'm posting yet another translation to my own thread. Ó well.

Sorna ardhal duulordu soruuš.
[ˈso̞rnɑ ˈɑrðɑɮ ˈduːɮo̞rdu ˈso̞ruːʃ]
write-3SG.PST priest king-ALL letter-ACC
The priest wrote the king a letter.

Զարբւլւր դեմի ւլգախելւմ ֆալահդաճ.
Zarbulur demi ulgakhelum falahdach.
[zɑrbuˈlur dɛˈmi ulgɑχɛˈlum fɑlɑhəˈdɑt͡ʃ]
write-3SG.PST priest letter-ACC king-DAT
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2112
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Iyionaku »

:con: Ular

坛人个哲人忒信意写有他。
Răngngō kū ánngō thò kùphŭ phú jù tōn.

priest DAT king DAT letter write PST 3.ANIM
As for the priest, he wrote the king a letter.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
User avatar
Frislander
mayan
mayan
Posts: 1925
Joined: 14 May 2016 18:47
Location: The North

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Frislander »

:con: Asta

waxpəsə ‘iwitasə‘intəra we‘ə wənta‘ə.
waxpəsə ‘i-w-itax-yə-‘intə-ra we‘ə w-ənta-‘ə
shaman 3erg-Is-send-PRF-message-REP man Is-big-NOM
The shaman sent the big man a message.
User avatar
gestaltist
mayan
mayan
Posts: 1618
Joined: 11 Feb 2015 11:23

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by gestaltist »

Īsmay

letter write<3sm>\AOR.GNO priest to=king
eppatlī pat<∅>âl balbhāy nu=krasda
eppatlī patal balbhāy nukrasda
/epːatliː patal balbʱaːj nukrasda/
[ˈepːatliː paˈtal balˈβ̞aːj nuˈkɹasta]

(You'll notice that "letter" and "to write" are formed from the same root.)
User avatar
Imralu
roman
roman
Posts: 987
Joined: 17 Nov 2013 22:32

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Imralu »

:con: Ngolu / Iliaqu

Kue tuna ju oUoqu eji Taqu.
create letter NOM.3S.DEF.ICS devotee.of.Uoqu DAT.3S.DEF.ICS emperor
The one devoted to Uoqu wrote the king a letter.

Kue tuna ju oNiqu eji Taqu.
create letter NOM.3S.DEF.ICS devotee.of.Niqu DAT.3S.DEF.ICS emperor
The one devoted to Niqu wrote the king a letter.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, ᴬ = agent, ᴱ = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC | MY PLANTS
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2972
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Dormouse559 »

Image Silvish

Li prèttrou eccrivi in-' létra lû roû.
[liˈpʁɛt.tʁu ʔɛk.kʁiˈvi ʔŋ̩ˈle.tʁə lyˈʁuː]
DEF-M.N priest write-PST.3S INDEF letter-ACC DEF-OBL.M.N king.OBL

The priest wrote the king a letter.

The recipient of a ditransitive verb can appear in the oblique case with no preposition if it is definite, singular and of the noble gender. Lû roû "(to) the king" is an example of that in this sentence. If it didn't meet all three criteria, it would have to take the preposition a "to" and the accusative case.
User avatar
Void
sinic
sinic
Posts: 297
Joined: 15 Aug 2016 16:15
Location: Taqlarmakan

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Void »

Void wrote: 05 Jun 2017 15:30 Funny that I'm posting yet another translation to my own thread. Ó well.
I truly am a prophet.

Zarcʼtʼi zôhaks čʼilhur mzarcʼilis.
ზარწტი ზჵჰაქს ჭილჰურ მზარწილის ჻჻
[ˈzar̥tsʼtʼɪ ˈzoːhaks ˈtʃʼiɬhʊr m̩ˈzar̥tsʼɪlɪs]
write-PST-3AN priest king-LAT letter-ACC
User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1037
Joined: 12 Aug 2013 14:05
Location: Australia

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Znex »

:con: Yorkish
The sakert skrievt ei breve til the konning.
/θə ˈsɛakərt skrɛift ə prɪəf tʰɪl θə ˈkʰɒnɪnk/
DEF priest write-PST IDEF letter to DEF king
The priest wrote a letter to the king.
Last edited by Znex on 11 Jan 2024 11:49, edited 1 time in total.
:eng: : [tick] | :grc: : [:|] | :chn: :isr: :wls: : [:S] | :deu: :ell: :rus: : [:x]
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
User avatar
lsd
roman
roman
Posts: 876
Joined: 11 Mar 2011 21:11

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by lsd »

3SDL:
hf¼_º~´_­Shu«®f¼hM1­«MMk«h~´_­h¯‧­»
(man speaking for the one above all and giving writing of him to man above all men of this land...)
Visions1
roman
roman
Posts: 1189
Joined: 27 Jul 2021 08:05

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Visions1 »

Pwì Jɔ̂-Nɛ̏-Tu Kwán Nȧ Txò-Ci Pɔ̃̀n Ík-ɲǂȉ Nə̀
Give Emperor For, Doer-Set.up Write Paper-talk PFTV
To give to the emperor, the officiant wrote a letter.

Could use work.
There is a separate word for king, I just haven't invented it yet. The same goes for various priests and monks. Things like this currently break the grammar. Maybe Kwán should be used as an accusative marker.

Gosh this would be so good for Dz.. If I was doing it at the moment.
At work. Will be back.
HaXXi
rupestrian
rupestrian
Posts: 17
Joined: 27 Jan 2024 15:38

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by HaXXi »

:con: Ñoti:
Kröñora kölnamno päkrotse jäpnare
Priest.NOM king-to writing.PAST letter.ACC
Glenn
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 58
Joined: 07 Jun 2017 07:56

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Glenn »

(Note: My lexicon is nearly nonexistent, and some of the word and/or forms below may be provisional. In addition, what I represent as a stress accent may be more of a pitch accent, i.e., indicating high pitch vs. low pitch.)

:con: Chusole:
Moinsolka lidzuna laga lidzigy.
['mojnj.sol.kha 'li.ʣu.na 'la.ga 'li. ʣi.gɨ]
moin-sol-ka lidz-u-na laga lidzi-gy
spirit-speak-AGT write-NMLZ-SECUND king write-PST
The priest (lit., speaker to spirits) wrote the king a letter.

(I don’t know how to properly format glosses on the board, so I hope that the above is OK.)
User avatar
Arayaz
mayan
mayan
Posts: 1849
Joined: 07 Sep 2022 00:24
Location: Just south of the pin-pen merger
Contact:

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Arayaz »

Glenn wrote: 06 Feb 2024 03:14 (I don’t know how to properly format glosses on the board, so I hope that the above is OK.)
viewtopic.php?p=77973#p77973
my thread
arayaz.neocities.org

soldier koi, made of grain, now an empty dell...

proud member of the myopic-trans-southerner-viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-september-6th-2022 gang
Glenn
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 58
Joined: 07 Jun 2017 07:56

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Glenn »

Arayaz wrote: 06 Feb 2024 15:01
Glenn wrote: 06 Feb 2024 03:14 (I don’t know how to properly format glosses on the board, so I hope that the above is OK.)
viewtopic.php?p=77973#p77973
Thank you! I have a general knowledge of the Leipzig Glossing Rules, but it's good to have them all in one place.

I was actually speaking less of the substance of the gloss itself, and more of the best way to format it in BBCode; I have seen different people on the board handle it in different ways.
User avatar
Arayaz
mayan
mayan
Posts: 1849
Joined: 07 Sep 2022 00:24
Location: Just south of the pin-pen merger
Contact:

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Arayaz »

Glenn wrote: 07 Feb 2024 00:48 I was actually speaking less of the substance of the gloss itself, and more of the best way to format it in BBCode; I have seen different people on the board handle it in different ways.
Ahh, well, people do different things there.
What I do is:

Code: Select all

[b] <TEXT IN CONLANG>
[size=85] <TEXT IN CONLANG DIVIDED INTO MORPHEMES> [/b]
<MORPHEME-BY-MORPHEME GLOSS> [/size]
[i] <ENGLISH TEXT> [/i]
my thread
arayaz.neocities.org

soldier koi, made of grain, now an empty dell...

proud member of the myopic-trans-southerner-viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-september-6th-2022 gang
Glenn
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 58
Joined: 07 Jun 2017 07:56

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Glenn »

Arayaz wrote: 07 Feb 2024 01:26 Ahh, well, people do different things there.
What I do is:

Code: Select all

[b] <TEXT IN CONLANG>
[size=85] <TEXT IN CONLANG DIVIDED INTO MORPHEMES> [/b]
<MORPHEME-BY-MORPHEME GLOSS> [/size]
[i] <ENGLISH TEXT> [/i]
Well, that's what I did above, and it seemed to work out, so I guess I'll stick with that. [:)]
Batz
cuneiform
cuneiform
Posts: 89
Joined: 10 Aug 2023 23:51
Location: on all 7 main islands

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Batz »

:con: Naguil

Onvornon lybi uvalligh luvui eghinien (dai).
/ɔn'vɔːrnɔn 'lyːbi u'valːiç 'luːvu.i ɛ'çiːnjɛn daɪ̯/
On-vorn-on lyb-i u-vall-igh luv-ui e-ghin-ien dai.
DEF.ART-master-NOM god-ATTR 3SG.M/F-write-PST letter-ACC DEF.ART-king-ALL male.
The god-master wrote a letter to the king/queen.

In theory the objects luvui and eghinien are interchangeable, but it makes more sense to have the "the letter" before "to the king".
:deu:: mother tongue | :eng:: fluent (at work) | :swe:: room for improvement | :fra:: 2nd foreign lang in school | :chn:: poor
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2972
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: The Priest Wrote the King a Letter

Post by Dormouse559 »

:con: Faux-Phrygian
This sentence could be phrased a few different ways, given Faux-Phrygian's nonconfigurational syntax. The first translation aims to be as neutral as possible, with SOV word order and no definite marking. For the second sentence, I assumed it is part of an ongoing narrative and that the king and priest are old information; as a result, they get definite articles, and the letter comes first, giving it focus. You could also replace καρίταν "letter" with the Greek borrowing ἐφιστολάν.

Μάγος καρίταν καθιλαωόε ἔγριἑς.
Mágos karítan kathilauóe égrihes.
/ˈmagos kaˈritan katʰilaˈu̯ou̯e ˈegrihes/
priest-NOM letter-ACC king-DAT AOR-write-3S

The priest wrote the king a letter.

Καρίταν ὁ μάγος τι καθιλαωόε ἔγριἑς.
Karítan ho mágos ti kathilauóe égrihes.
/kaˈritan ho ˈmagos ti katʰilaˈu̯ou̯e ˈegrihes/
letter-ACC DEF.M.NOM priest-NOM DEF.M.DAT king-DAT AOR-write-3S

The priest wrote the king a letter.


I already had the vocabulary for this sentence (yay!), but here's a glossary anyway.
γρεήο (greḯo) v - to write (< PIE *gʰrey- "to smear, paint")
καθιλαώος (kathilaúos) nm - king, ruler (possibly from Pre-Greek substrate; thematic cognate to Ancient Greek βασιλεύς)
καρίς (karís) nf - letter; message; announcement, declaration (< PIE *ǵeh₂r- "to shout" with feminizing suffix)
μάγος (mágos) nm - priest (< Old Persian maguš)
Post Reply