Are you happy to see me?

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1050
Joined: 12 Aug 2013 14:05
Location: Australia

Are you happy to see me?

Post by Znex »

:eng: Do you have a banana in your pocket or are you just happy to see me?

:fra: Tu as une banane dans la poche ou tu es juste content de me voir?
/t(y) a yn banan dɑ̃ la pɔʃ u t(y) ɛ ʒyst kɔ̃tɑ̃ də mə vwar/
2SG.NOM have.PRS.2SG INDEF.F.SG banana in DEF.F.SG pocket or 2SG.NOM be.PRS.2SG just happy of 1SG.ACC see.INF

:esp: Está un plátano en el bolsillo o solo estás feliz de verme?
be_at.PRS.3SG INDEF.M.SG banana in DEF.M.SG pocket or just be_at.PRS.2SG.COL happy of see.INF=1SG.ACC

:chn: 你的口袋里有枝香蕉还是你只是很高兴见到我?
Nǐ de kǒudài lǐ yǒu zhī xiāngjiāo háishì nǐ zhǐshì hěn gāoxìng jiàndào wǒ?
2SG ATTR pocket in be_at CL.rod_shape banana or 2SG just COP.ADJ happy see.RES 1SG

:chn: (Manchu) Eici sini kodai de justan šangjau na, eici mimbe sabuha de si urgunjembin dabala?
maybe 2SG-GEN pocket DAT CL.rod_shape banana INT | maybe 1SG-ACC see-PF.PART DAT 2SG.NOM rejoice-IMPF=INT just
Last edited by Znex on 08 Apr 2023 01:05, edited 3 times in total.
:eng: : [tick] | :grc: : [:|] | :chn: :isr: :wls: : [:S] | :deu: :ell: :rus: : [:x]
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
User avatar
lsd
greek
greek
Posts: 750
Joined: 11 Mar 2011 21:11
Contact:

Re: Are you happy to see me?

Post by lsd »

3SDL:
d·Ôõ±éÕ±ªNeªË½Pd·Dq½rª¨«N.ªºc·

(your belly in trouser maybe containing phalloid item and your smile maybe given by my presence...)
User avatar
Reyzadren
greek
greek
Posts: 685
Joined: 14 May 2017 10:39
Contact:

Re: Are you happy to see me?

Post by Reyzadren »

:con: griushkoent (without script here)

boskxuigi ur yavpreki urva ?
/'bɔskɣuigi ur 'javprəki urva/
accidentally-excited-A or just-glad-A Q
Last edited by Reyzadren on 07 Sep 2023 03:13, edited 1 time in total.
Image conlang summary | Image griushkoent thread
Khemehekis
mongolian
mongolian
Posts: 3920
Joined: 14 Aug 2010 09:36
Location: California über alles

Re: Are you happy to see me?

Post by Khemehekis »

Reyzadren wrote: :con: griuskant (without script here)

boskxuigi ur yavpreki urva ?
/'bɔskɣuigi ur 'javprəki urva/
accidentally-excited-A or just-glad-A Q
Why no "banana"?
♂♥♂♀

Squirrels chase koi . . . chase squirrels

My Kankonian-English dictionary: 88,000 words and counting

31,416: The number of the conlanging beast!
User avatar
Reyzadren
greek
greek
Posts: 685
Joined: 14 May 2017 10:39
Contact:

Re: Are you happy to see me?

Post by Reyzadren »

Khemehekis wrote: 10 Apr 2023 03:01 Why no "banana"?
The sentence isn't actually asking about the fruit, it's about emotions.
Image conlang summary | Image griushkoent thread
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2103
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Are you happy to see me?

Post by Iyionaku »

Reyzadren wrote: 12 Apr 2023 23:42
Khemehekis wrote: 10 Apr 2023 03:01 Why no "banana"?
The sentence isn't actually asking about the fruit, it's about emotions.
The sentence is asking about a visible object in phallic shape though, meaning that the speaker wondered if the listener is sexually aroused. It doesn't have to be a banana per se, but unless your conculture doesn't have reproductory organs with a phallic shape, you are missing one key meaning of the sentence.

:deu: German

Hast du eine Banane in deiner Tasche oder bist du nur glücklich, mich zu sehen?
[hast duː ˈʔaɪ̯nə baˈnaːnə ʔɪn ˈdaɪ̯nɐ ˈtʰaʃʷə ˈʔoːdɐ bɪst duː nuɐ̯ ˈglʏklɪç, mɪç t͡suː ˈzeː.ən]
have-2SG 2SG.NOM INDEF.FEM.ACC banana.ACC in 2SG.POSS.DAT>FEM bag.DAT or COP.2SG 2SG.NOM only happy, 1SG.ACC ATTR see-INF
Do you have a banana in your pocket or are you just happy to see me?

:con: Yélian

Barcai béi genum pun sao vebur, ù miatnàlbei pi rat valei?
[ˈbaɾkaɪ̯ bɛɪ̯ ˈgeːnʉm pʉn saʊ̯ ˈveːbʉd̟, ʉ mɪ̯ɐtˈnɐlbɛɪ̯ pɨ rat tvaːlɛɪ̯]
ask-1SG have-2SG banana in 2SG.POSS pocket, or only-happy-COP.2SG that 1SG.OBL see-2SG
Do you have a banana in your pocket or are you just happy to see me?
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
User avatar
GoshDiggityDangit
greek
greek
Posts: 559
Joined: 18 Dec 2018 21:27
Location: Oakwood OH, USA
Contact:

Re: Are you happy to see me?

Post by GoshDiggityDangit »

Yeah, for instance, I've heard "banana" replaced by gun, pop can, cucumber, etc. Basically any vaguely phallic-shaped object works.
“Like billowing clouds, Like the incessant gurgle of the brook,
The longing of the spirit can never be stilled.” ― St. Hildegard von Bingen
User avatar
lsd
greek
greek
Posts: 750
Joined: 11 Mar 2011 21:11
Contact:

Re: Are you happy to see me?

Post by lsd »

Iyionaku wrote: 13 Apr 2023 06:10 The sentence is asking about a visible object in phallic shape though, meaning that the speaker wondered if the listener is sexually aroused. It doesn't have to be a banana per se, but unless your conculture doesn't have reproductory organs with a phallic shape, you are missing one key meaning of the sentence.
then it is necessary that such a "metaphor" is culturally acceptable...
and often many circumventions are necessary to make the meaning pass...
it is not for nothing that they are called "belles infidèles", and their authors "traduttore, traditore"...
Khemehekis
mongolian
mongolian
Posts: 3920
Joined: 14 Aug 2010 09:36
Location: California über alles

Re: Are you happy to see me?

Post by Khemehekis »

So all of you are saying this is a saying that references an erection? That's odd, I've never heard the expression before, even in English.
♂♥♂♀

Squirrels chase koi . . . chase squirrels

My Kankonian-English dictionary: 88,000 words and counting

31,416: The number of the conlanging beast!
Knox Adjacent
cuneiform
cuneiform
Posts: 175
Joined: 24 Oct 2022 04:34

Re: Are you happy to see me?

Post by Knox Adjacent »

Yeah, that's the point. What's odd is you not having heard or read it before.
Khemehekis
mongolian
mongolian
Posts: 3920
Joined: 14 Aug 2010 09:36
Location: California über alles

Re: Are you happy to see me?

Post by Khemehekis »

Is this an expression that's been around for decades, or is this one of those things that was invented as an Internet meme a few years ago?
♂♥♂♀

Squirrels chase koi . . . chase squirrels

My Kankonian-English dictionary: 88,000 words and counting

31,416: The number of the conlanging beast!
User avatar
VaptuantaDoi
roman
roman
Posts: 1080
Joined: 18 Nov 2019 07:35

Re: Are you happy to see me?

Post by VaptuantaDoi »

Khemehekis wrote: 16 Apr 2023 03:09 Is this an expression that's been around for decades, or is this one of those things that was invented as an Internet meme a few years ago?
It's very old. Google seems to think it was coined by Mae West, so it's probably from the 20s or 30s.
User avatar
Pāṇini
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 71
Joined: 16 Sep 2017 14:24
Location: Mars

Re: Are you happy to see me?

Post by Pāṇini »

To honor one of the oldest ones in the book, a translation into Biblical Hebrew:

:isr: הֲיֵשׁ קִשׁוּא בְּשִׂמְלָתְךָ אִם אַךְ תִּשְׂמַח לִרְאוֹתִי?
hăyēš qišûʾ bəśimlāt̲ək̲ā ʾim ʾak̲ tiśmaḥ lirʾôt̲î
INT=there_is cucumber in=himation=2MSG or surely 2MSG-rejoice.IPFV to=see-CSCT.INF=1SG
Is there a cucumber in your himation or do you indeed rejoice to see me?

The word for cucumber here, qishuʾ, is a hapax legomenon, occurring once in the entire Hebrew Bible (Numbers 11:5). Later Hebrew prefers the Greek loan melofefon. I used Genesis 37:8 and 1 Samuel 6:13 as syntactic references: the former is an A-or-B question, and the latter uses the phrase 'rejoice to see'.
Znex wrote: 07 Apr 2023 15:18 :esp: Está un plátano en el bolsillo o solo estás feliz de verme?
be_at.PRS.3SG INDEF.M.SG banana in DEF.M.SG pocket or just be_at.PRS.2SG.COL happy of see.INF=1SG.ACC
I hope you don't mind a correction in good faith [:D]

In my Puerto Rican Spanish variety, I'd typically say:

:esp: ¿Tienes un guineo en el bolsillo, o es que estás emocionado por verme?
[ˈtie.neɦ ũŋ‿giˈne.ŏ‿ẽɰ̃‿el bolˈsi.ɟo ‖ o eh ke‿ɦˈtaɦ e.mo.sioˈna.ðo poɭ ˈβel.me]
have-2SG.PRS a banana in DEF pocket ‖ or COP.3SG.PRS that COP.2SG.PRS excited by see-INf=1SG.ACC

Do you have a banana in your pocket, or is it that you're excited to see me?

I suspect tener en el bolsillo would be the idiomatic phrase here across the board. Está un platano en el bolsillo sounds rather like 'is there a plantain in the pocket'. Guineo is a regional word for banana in the circum-Caribbean, lit. 'Guinean'; plátano, banana, banano, and cámbur work just fine as well! I'm not sure what exactly the es que construction is doing here—I get the sense that it has to do with the change in subjects between clauses—but at least in my idiolect the alternative is ungrammatical (compare French est-ce que). Emocionado, 'excited', is just a matter of preference.
Reyzadren wrote: 09 Apr 2023 00:35 :con: griuskant (without script here)

boskxuigi ur yavpreki urva ?
/'bɔskɣuigi ur 'javprəki urva/
accidentally-excited-A or just-glad-A Q
The variant phrasing 'is that a [phallic object] in your pocket, or are you just happy to see me' always made me think the options were "have I aroused you (in euphemistic terms), or do you literally have [said phallic object] in your pants (which would be silly)".
E. B. White wrote: Humor can be dissected, as a frog can, but the thing dies in the process and the innards are discouraging to any but the purely scientific mind.
天含青海道。城頭月千里。
/tʰiæn ɣɑm tsʰieŋ.hɑ́i dʱɑ́u ‖ ʑʱeŋ dʱəu ᵑgyæɾ tsʰiæn lí/
The sky swallows the road to Kokonor. On the Great Wall, a thousand miles of moonlight.
—/lí ɣɑ̀/ (李賀), tr. A. C. Graham
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 2103
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Are you happy to see me?

Post by Iyionaku »

:con: Caelian

Zan sarnalyeng Zabyaly zallokyawy mak bye, ür Zan vaplekyen nülnal bye?
[zan ʒaɾnaˈʎɛŋ zaˈbʲaʎ zalɔˈkʲaʋ mak bʲɛ, yɾ zan vaplɛˈkʲɛn nylˈnal bʲɛ]
2SG.NOM bag.INN 2SG.GEN=INN cucumber.POSS INDEF.FEM.POSS COP.2SG>3SG, or 2SG.NOM view.BEN happy COP.2SG>3SG
Do you have a cucmber in your bag, or are you just happy to see me?
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.
User avatar
Arayaz
roman
roman
Posts: 1309
Joined: 07 Sep 2022 00:24
Location: Just south of the pin-pen merger
Contact:

Re: Are you happy to see me?

Post by Arayaz »

lsd wrote: 07 Apr 2023 23:06 3SDL:
d·Ôõ±éÕ±ªNeªË½Pd·Dq½rª¨«N.ªºc·

(your belly in trouser maybe containing phalloid item and your smile maybe given by my presence...)
I see languages with romanizations and glosses like this, and I think, what heights will the conlanging community come to next?
Proud member of the myopic-trans-southerner-Viossa-girl-with-two-cats-who-joined-on-September-6th-2022 gang

:con: Ruykkarraber languages Ngama Areyaxi languages Arskiilz Kahóra Makihip zAhul 2c2ef0
my garbage

she/her
User avatar
lsd
greek
greek
Posts: 750
Joined: 11 Mar 2011 21:11
Contact:

Re: Are you happy to see me?

Post by lsd »

here I used an extended Latin as logography...
and not a gloss, I prefer back-translations...
User avatar
prettydragoon
sinic
sinic
Posts: 442
Joined: 29 Jan 2012 10:22
Location: Third star on the left, straight on till tiffin
Contact:

Re: Are you happy to see me?

Post by prettydragoon »

:con: Rireinutire

ta au yo kevamu huno mirira ukayo au yo sikoti mamu neakiri mei yakayo:
/tɑ ɑu jo ˈkevɑmu ˈhuno ˈmiɹiɹɑ ˈukɑjo ɑu jo ˈsikoti ˈmɑmu ˈneɑkiɹi ˈmei ˈjɑkɑjo/
ta au yo keva-mu huno miri-ra u-ka-yo au yo sikoti ma-mu nea-kiri mei ya-ka-yo
2S.NOM xor Q banana-ACC ones.own pouch-INE have-PRS-Q xor Q just.ADV 1S-ACC see-GER happy be-PRS-Q

Do you have a banana in your pocket or are you just happy to see me?

This sentence makes remarkably little sense in Rireinu culture since all Rireinukave are anatomically female (the males of the species are non-sapient so are tacitly ignored) so the subtext is completely lost. Hence this comment:

siki rinuratuhape ñarona sukekava: nerikaseva hii ta sikimu enakahuvo:
this.NOM galactic society-PTV discuss-PRS-SENS | expect-PRS-NEG-SENS that.CONJ 2S.NOM this-ACC understand-PRS-SBJV-INFR
This discusses galactic society. You are not expected to understand this.

Translation challenge 4/100
Image
♀♥♀
What is this, how you say, Rireinutire?
User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1050
Joined: 12 Aug 2013 14:05
Location: Australia

Re: Are you happy to see me?

Post by Znex »

prettydragoon wrote: 23 May 2023 21:26This sentence makes remarkably little sense in Rireinu culture since all Rireinukave are anatomically female (the males of the species are non-sapient so are tacitly ignored) so the subtext is completely lost.
Maybe a more gender-neutral one would be something like "do you have a fever", or simply "are you feeling a bit hot, or are you just happy to see me?" to indicate blushing for instance. Or maybe "Do I have something on my face?"
:eng: : [tick] | :grc: : [:|] | :chn: :isr: :wls: : [:S] | :deu: :ell: :rus: : [:x]
Conlangs: Hawntow, Yorkish, misc.
she/her
User avatar
lsd
greek
greek
Posts: 750
Joined: 11 Mar 2011 21:11
Contact:

Re: Are you happy to see me?

Post by lsd »

prettydragoon wrote: 23 May 2023 21:26 the males of the species are non-sapient so are tacitly ignored
um, imagine the opposite: "the women are non-sapient so are tacitly ignored by men"
not even the most delirious masculinists would envisage such a world...
User avatar
GoshDiggityDangit
greek
greek
Posts: 559
Joined: 18 Dec 2018 21:27
Location: Oakwood OH, USA
Contact:

Re: Are you happy to see me?

Post by GoshDiggityDangit »

lsd wrote: 25 May 2023 09:42
prettydragoon wrote: 23 May 2023 21:26 the males of the species are non-sapient so are tacitly ignored
um, imagine the opposite: "the women are non-sapient so are tacitly ignored by men"
not even the most delirious masculinists would envisage such a world...
Too bad. If that's how Dragoon wants their world to be, so be it; It isn't your problem.
“Like billowing clouds, Like the incessant gurgle of the brook,
The longing of the spirit can never be stilled.” ― St. Hildegard von Bingen
Post Reply