King of kings ruling over kings.
(scrapped)
(scrapped)
Last edited by Hālian on 28 Jan 2016 22:49, edited 1 time in total.
Safir Alliance
Hoennese Realm
Hoennese Realm
Re: King of kings ruling over kings.
You were right, Pirka. With a not i.
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
My meta-thread: viewtopic.php?f=6&t=5760
Re: King of kings ruling over kings.
Ah! Well, thanks to this site. It's so useful; I'd recommend it any day. It has things like an automatic case decliner, verb conjugator, and a primitive parser (which, unfortunately, translates only into Bokmål Norsk, so it's kind of a jerk). By the way, what do you use for studying Davvisámegiella, Omzinesý?
Re: King of kings ruling over kings.
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
König der Könige, über Könige herrschend
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Re: King of kings ruling over kings.
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Re: King of kings ruling over kings.
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Re: King of kings ruling over kings.
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
My meta-thread: viewtopic.php?f=6&t=5760
Re: King of kings ruling over kings.
Sumerian is not a conlang.Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
¡Mñíĝínxàʋày!
¡[ˈmí.ɲ̟ōj.ˌɣín.ʃà.βä́j]!
2-POSS.EXCL.ALIEN-COMP-friend.comrade
Hello, colleagues!
¡[ˈmí.ɲ̟ōj.ˌɣín.ʃà.βä́j]!
2-POSS.EXCL.ALIEN-COMP-friend.comrade
Hello, colleagues!
Re: King of kings ruling over kings.
They're looking for a participle there, so no.TallaFerroXIV wrote:Couldn't it also be: Regem regum regibus regit?aereastra wrote:
Regem regum regibus imperantem.
And I'm curious, why are you translating the first king in the accusative? I would doubt any use of an accusative of exclamation there, since it really isn't an exclamation...
Shouldn't it be Rex regum regibus imperans/regens?
Re: King of kings ruling over kings.
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Re: King of kings ruling over kings.
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawd
ACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawd
ACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Re: King of kings ruling over kings.
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
Re: King of kings ruling over kings.
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Konge af konger, herskende over konger.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
Ravcic: xœxi pluxœxijet, domācōlern pluxœxi.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Konge af konger, herskende over konger.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
Ravcic: xœxi pluxœxijet, domācōlern pluxœxi.
Native
Advanced
Advanced
Beginner/ Moderate
Current thoughts and interests for the future:
My conlang: Ravcic
Advanced
Advanced
Beginner/ Moderate
Current thoughts and interests for the future:
My conlang: Ravcic
- Artaxes
- sinic
- Posts: 416
- Joined: 19 Aug 2010 00:39
- Location: The Holy Eastern Empire of the Old Traditions
- Contact:
Re: King of kings ruling over kings.
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Konge af konger, herskende over konger.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Król królów, panujący nad królami.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
Ravcic: xœxi pluxœxijet, domācōlern pluxœxi.[/quote]
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltʊntɔs]
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Konge af konger, herskende over konger.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reies.
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Król królów, panujący nad królami.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
Ravcic: xœxi pluxœxijet, domācōlern pluxœxi.[/quote]
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltʊntɔs]
Re: King of kings ruling over kings.
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Konge af konger, herskende over konger.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reyes.
Rei de reis, reinando sobre reis
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Reĝo de reĝoj, reĝante reĝojn
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Król królów, panujący nad królami.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
Ravcic: xœxi pluxœxijet, domācōlern pluxœxi.
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltʊntɔs]
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Konge af konger, herskende over konger.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reyes.
Rei de reis, reinando sobre reis
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Reĝo de reĝoj, reĝante reĝojn
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Król królów, panujący nad królami.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
Ravcic: xœxi pluxœxijet, domācōlern pluxœxi.
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltʊntɔs]
Re: King of kings ruling over kings.
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Konge af konger, herskende over konger.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reyes.
Rei de reis, reinando sobre reis
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Reĝo de reĝoj, reĝante reĝojn
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Król królów, panujący nad królami.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
Ravcic: xœxi pluxœxijet, domācōlern pluxœxi.
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltʊntɔs]
Mii: Aka napa aka, mana napa aka. [akˠ nˠapˠ akˠ, mˠanˠ nˠapˠ akˠ]
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Konge af konger, herskende over konger.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reyes.
Rei de reis, reinando sobre reis
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Reĝo de reĝoj, reĝante reĝojn
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Król królów, panujący nad królami.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
Ravcic: xœxi pluxœxijet, domācōlern pluxœxi.
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltʊntɔs]
Mii: Aka napa aka, mana napa aka. [akˠ nˠapˠ akˠ, mˠanˠ nˠapˠ akˠ]
Re: King of kings ruling over kings.
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Konge af konger, herskende over konger.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reyes.
Rei de reis, reinando sobre reis
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Reĝo de reĝoj, reĝante reĝojn
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Król królów, panujący nad królami.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
Ravcic: xœxi pluxœxijet, domācōlern pluxœxi.
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltʊntɔs]
Mii: Aka napa aka, mana napa aka. [akˠ nˠapˠ akˠ, mˠanˠ nˠapˠ akˠ]
Demonos: Terudaemono ga Terudaemonoku, sahan Terudaemonoku Faruteruengu.
Rule-Demon-Male STRONG-POSSESION Rule-Demon-Male-PLURAL, above Rule-Demon-Male-PLURAL PROG-Rule-VERB
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Konge af konger, herskende over konger.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reyes.
Rei de reis, reinando sobre reis
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Reĝo de reĝoj, reĝante reĝojn
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Król królów, panujący nad królami.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
Ravcic: xœxi pluxœxijet, domācōlern pluxœxi.
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltʊntɔs]
Mii: Aka napa aka, mana napa aka. [akˠ nˠapˠ akˠ, mˠanˠ nˠapˠ akˠ]
Demonos: Terudaemono ga Terudaemonoku, sahan Terudaemonoku Faruteruengu.
Rule-Demon-Male STRONG-POSSESION Rule-Demon-Male-PLURAL, above Rule-Demon-Male-PLURAL PROG-Rule-VERB
Nūdenku waga honji ma naku honyasi ne ika-ika ichamase!
female-appearance=despite boy-voice=PAT hold boy-youth=TOP very be.cute-3PL
Honyasi zō honyasi ma naidasu.
boy-youth=AGT boy-youth=PAT love.romantically-3S
female-appearance=despite boy-voice=PAT hold boy-youth=TOP very be.cute-3PL
Honyasi zō honyasi ma naidasu.
boy-youth=AGT boy-youth=PAT love.romantically-3S
- Artaxes
- sinic
- Posts: 416
- Joined: 19 Aug 2010 00:39
- Location: The Holy Eastern Empire of the Old Traditions
- Contact:
Re: King of kings ruling over kings.
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Konge af konger, herskende over konger.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reyes.
Rei de reis, reinando sobre reis
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Reĝo de reĝoj, reĝante reĝojn
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Król królów, panujący nad królami.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
Ravcic: xœxi pluxœxijet, domācōlern pluxœxi.
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltʊntɔs] (non actual)
Mii: Aka napa aka, mana napa aka. [akˠ nˠapˠ akˠ, mˠanˠ nˠapˠ akˠ]
Demonos: Terudaemono ga Terudaemonoku, sahan Terudaemonoku Faruteruengu.
Rule-Demon-Male STRONG-POSSESION Rule-Demon-Male-PLURAL, above Rule-Demon-Male-PLURAL PROG-Rule-VERB[/quote]
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltávuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltaːʋʊntɔs]
Bad form of participle with prefix who always changes non-prefixed Imperfective to Perfective.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Konge af konger, herskende over konger.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reyes.
Rei de reis, reinando sobre reis
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Reĝo de reĝoj, reĝante reĝojn
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Król królów, panujący nad królami.
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
Ravcic: xœxi pluxœxijet, domācōlern pluxœxi.
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltʊntɔs] (non actual)
Mii: Aka napa aka, mana napa aka. [akˠ nˠapˠ akˠ, mˠanˠ nˠapˠ akˠ]
Demonos: Terudaemono ga Terudaemonoku, sahan Terudaemonoku Faruteruengu.
Rule-Demon-Male STRONG-POSSESION Rule-Demon-Male-PLURAL, above Rule-Demon-Male-PLURAL PROG-Rule-VERB[/quote]
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltávuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltaːʋʊntɔs]
Bad form of participle with prefix who always changes non-prefixed Imperfective to Perfective.
Re: King of kings ruling over kings.
King of kings, ruling over kings.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Konge af konger, herskende over konger.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reyes.
Rei de reis, reinando sobre reis
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Reĝo de reĝoj, reĝante reĝojn
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Król królów, panujący nad królami.
:hin: राजाओं के राजा, राजाओं पर राज करने वाले (Rajaon ke raja, rajaon par raj karne vale) There is more than one possible translation of "ruling over kings". I consider it to be an adjective/attribute of the "King of kings".
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
Ravcic: xœxi pluxœxijet, domācōlern pluxœxi.
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltʊntɔs] (non actual)
Mii: Aka napa aka, mana napa aka. [akˠ nˠapˠ akˠ, mˠanˠ nˠapˠ akˠ]
Demonos: Terudaemono ga Terudaemonoku, sahan Terudaemonoku Faruteruengu.
Rule-Demon-Male STRONG-POSSESION Rule-Demon-Male-PLURAL, above Rule-Demon-Male-PLURAL PROG-Rule-VERB[/quote]
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltávuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltaːʋʊntɔs]
Bad form of participle with prefix who always changes non-prefixed Imperfective to Perfective.
König der Könige, über Könige herrschend
Koning der koningen, heersend over koningen.
Kung av kungar, härskande över kungar.
Konge af konger, herskende over konger.
Roi des rois, régnant sur les rois
Rè dei rè, regnando sopra rè
Rei de reis, regnant sobre reis
Rey de reyes, reinando sobre reyes.
Rei de reis, reinando sobre reis
:ron: Rege al regilor, hotărâri peste regi.
Regem regum regibus imperantem.
Reĝo de reĝoj, reĝante reĝojn
Король королей, который правит королями.
Kralj kraljev, odločanje nad kralji.
Król królów, panujący nad królami.
:hin: राजाओं के राजा, राजाओं पर राज करने वाले (Rajaon ke raja, rajaon par raj karne vale) There is more than one possible translation of "ruling over kings". I consider it to be an adjective/attribute of the "King of kings".
Kuninkaita hallitseva kuninkaiden/kuningasten/kuninkaitten kuningas.
(Northern) Gonagasaid gonagas gii rađđá gonagasaid (badjel).
Sumerian: Lugal lugalakene, lugalene enen (King King-GEN-PL, King-PL Rule-3sg.OBJ
Vua của các vua cai trị các vua.
王達の王者は、王達をお司りになっています。「Outachi no Ouja wa, Outachi o otsukasadori ni nаtteimasu.」
Dunbar:
(royal speech) Olai'ÿazsarath, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(polite speech) Sarath sarathionalo, igasarathkothitala diís'sarathiraman.
(plepian speech) Al'sarath saratharion, igasarathkala diís'sarathariam.
Pinhgyxgo: Mbygbuoba obeba kaåoba oba.
Sérhes Kéttw: Cécak cécakruan cécakre cerécakcera. [ˈt͡set͡sɐk ˈt͡set͡sɐkɾ̥wɔn‿ˈd͡zet͡sɐkɾ̥ɪ t͡sɪˈɾet͡sɐkt͡sɪɾɐ]
Aidisese: Aukrasorshi dosa da xos aukrasorshi aukras kuri aukrasor (literally, "Emperors below/under/dominated by the Emperor who rules over Emperors")
Lantasi: Éldoamnèlae tè doamnèrae, ducàmai doamnarèlaem ultearàlent.
Xylphika: Ñame ikiñamem, ikiñameh sağwst (king PL-king-GEN, PL-king-ACC rule-GER)
Hezek Erbol: Ulukmekt ulka uluk ulukmekn. (The root ulk- means "god" because the Hezek do not have an equivalent to kings.)
Ca´r: Al cúnig so cúnig, hérskandé aur al cúnig.
Mekoshan: Kę v'kęz, dehrugh owa kęz. (king GEN=king-PL REL-rule over king-PL)
Thsāb: [ɥɐwð woɾp tʰaːwð wɐwd]
y̆awdu gorp thäwdu gawdACC.king-PL rule.3 GEN.king-PL king
(this one was fun to do in IPA due to all the ɣ-eliding and vowel mish-mashing
Ryanvadar: Rin rinani ker ryeil rineivaran.
Ravcic: xœxi pluxœxijet, domācōlern pluxœxi.
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltʊntɔs] (non actual)
Mii: Aka napa aka, mana napa aka. [akˠ nˠapˠ akˠ, mˠanˠ nˠapˠ akˠ]
Demonos: Terudaemono ga Terudaemonoku, sahan Terudaemonoku Faruteruengu.
Rule-Demon-Male STRONG-POSSESION Rule-Demon-Male-PLURAL, above Rule-Demon-Male-PLURAL PROG-Rule-VERB[/quote]
Scurdic: Urezos urezuns, urezúmos anvaltávuntos. [ʊrɛzɔs ʊrɛzʊns ʊrɛzuːmɔs ɒnʋɒltaːʋʊntɔs]
Bad form of participle with prefix who always changes non-prefixed Imperfective to Perfective.
Wahawafe
Indika: Mij manaven asas aur mij Darti se asas.
Cannic: Ámas astár hrúmanas án ámas astár Árþoviþ.
Træzü: Pakokaholïak zapakokaxreyämb.
Indika: Mij manaven asas aur mij Darti se asas.
Cannic: Ámas astár hrúmanas án ámas astár Árþoviþ.
Træzü: Pakokaholïak zapakokaxreyämb.
- Creyeditor
- MVP
- Posts: 5351
- Joined: 14 Aug 2012 19:32
- Contact:
Re: King of kings ruling over kings.
Kobardon
Unipridandon pridandus ut deprindo pridandus.
uni-pri<da>ndon pri<da>nd-us ut de-prind-o pri<da>nd-us
3POSS-ruler<AUG>-DEF.SG ruler<AUG>-INDEF.PL 3SG.S-rule-3.O ruler<AUG>-INDEF.PL
the king of kings, who rules over kings.
Unipridandon pridandus ut deprindo pridandus.
uni-pri<da>ndon pri<da>nd-us ut de-prind-o pri<da>nd-us
3POSS-ruler<AUG>-DEF.SG ruler<AUG>-INDEF.PL 3SG.S-rule-3.O ruler<AUG>-INDEF.PL
the king of kings, who rules over kings.
Creyeditor
https://sites.google.com/site/creyeditor/
Produce, Analyze, Manipulate
1 2 3 4 4
Omlűt & Kobardon & Fredauon Fun Facts & AMA on Indonesian
Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics
https://sites.google.com/site/creyeditor/
Produce, Analyze, Manipulate
1 2 3 4 4
Omlűt & Kobardon & Fredauon Fun Facts & AMA on Indonesian
Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics